О каком распространении речь О_О о каком сборе денег речь О_О я могу обнародовать переписку, если что. ответ "нет" мне пришел еще до того, как переводчик (кстати ответил мне только 1 переводчик) прослушал переведенные главы. значит, звучание переводчика не сильно интересовало. это было принципиальное "нет". дальше про деньги. я четко дала понять в переписке, что МНЕ ничего скидывать НЕ нужно. каждый может сам зайти на ресурс и озвучить. главное, обговорить у кого какие главы, чтобы не повторяться. А ТЕ, КТО ЗАХОЧЕТ, СМОЖЕТ ВООБЩЕ САМ ОЗВУЧИТЬ. да и к тому же, если в наличии другие ресурсы, лучше, дешевле, это будет только плюс.
мораль всей басни такова: переводчик (один) идет на принцип изначально, еще до того момента, как прослушал качество озвучки и условия.
обнародовать :D еще сказали бы, что продавать XD выдумщицы.
Паутинка:
Вот та история, которую все читатели "Изумрудного города" хотели бы (и не хотели бы, но объяснять не буду, это был бы спойлер) услышать о нашем любимом Железном Дровосеке.
Он тут такой же, как в ор...>>Вот та история, которую все читатели "Изумрудного города" хотели бы (и не хотели бы, но объяснять не буду, это был бы спойлер) услышать о нашем любимом Железном Дровосеке.
Он тут такой же, как в оригинале: нежный и сентиментальный, при этом металлический и пугающе сильный. Но если в сказках Волкова основной акцент делается на приключениях, то здесь мы погружаемся глубоко в душу героя, в самое его шёлковое сердце.