↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


1 июля 2022
Дальше много-много абсолютно классического употребления Past Perfect, но есть занятный кусочек, опять со скольжением пластов:

Then, just when things were looking very serious for Frank, the report on the Riddles’ bodies came back and changed everything. - вот "актуальный пласт"

The police had never read an odder report. - вот здесь дело не столько в предшествовании, сколько в передаче типичного для Present Perfect смысла обобщения жизненного опыта к моменту рассказа - но погруженного на ступеньку прошедшего времени.

A team of doctors had examined the bodies and had concluded that none of the Riddles had been poisoned, stabbed, shot, strangles, suffocated, or (as far as they could tell) harmed at all. - а здесь had examined потому что до того, как полицейские читают отчет? или дело скорее в результате?
А дальше (цитата ниже) следует опять перенос точки зрения на пункт написания отчета, или? снова Past Simple, хотя дело тогда же и там же, что и had examined, нет? Это "мы перенеслись в прошлое и рассказываем оттуда", или "Риддлы так и на момент чтения полицейскими отчета выглядят", или что именно, почему?
In fact (the report continued, in a tone of unmistakable bewilderment), the Riddles all appeared to be in perfet health—apart from the fact that they were all dead. The doctors did note (as though determined to find something wrong with the bodies) that each of the Riddles had a look of terror upon his or her face—but as the frustrated police said, whoever heard of three people being frightened to death?
Самое последнее heard тоже непонятно. Кажется, что должно быть whoever had heard - кто слыхал, общий смысл тот, что и в The police had never read an odder report. Нет?
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть