Ну, англицизм англицизму рознь. Необязательная калька с английского там, где вполне возможен синонимичный вариант на русском - не есть хорошо, как по мне ("не есть хорошо" - это как раз для примера:)). Или вот при чтении фанфиков по ГП часто вижу "Малфой мэнор" вместо "поместье Малфоев", при том, что мэнор/manor - это ведь не какое-то имя собственное, это просто поместье. Доводилось даже видеть фразы типа "Люциус отправился в Мэнор" (с большой буквы). Традиция фандомная что ли сложилась так писать, не знаю даже.
enorien:
Очаровательная работа, которую приятно перечитывать. Разговор Нагини, Волдиморта и Гарри - это нечто, просто умора. Рекомендую прочитать всем, кому хочется посмеяться и порадоваться за нашего любимого героя, которому снова удалось выжить!