Польский язык хорош для песен. И вообще для поэзии.
Да, кое-что звучит для русского языка (и логики) странно: например, корабль по-польски это "статэк" (statek). Зато автомобиль у них называется весьма логично - "самохуд" (samochód). Самокат в каком-то смысле ещё логичнее - "хулайнога" (hulajnoga).
Чайник по-польски так и есть - "чайник" (czajnik). А вот если не знать, как на польском "женщина", то догадаться будет непросто - "кобьета" (kobieta).
Zemi:
Талантливо и мастерски написанная история. Выдержанный слог и красивый язык, которые раскрывают образы персонажей. На равных с классической литературой. Тронуло с каким трепетом относится Уильям к Эли...>>Талантливо и мастерски написанная история. Выдержанный слог и красивый язык, которые раскрывают образы персонажей. На равных с классической литературой. Тронуло с каким трепетом относится Уильям к Элинор, с какой нежностью. Мы видим ее через его фокал, и я с одной стороны тоже полюбила эту миниатюрную, но безусловно красивую и внешне, и внутренне леди. А с другой влюбилась в умника-инженера, который способен так видеть, так любить женщину.
Тронула невероятно тетушка Берилл.
Счастье может совершенно неожиданно оборваться из-за рокового стечения обстоятельств. Для кого-то это сводка в новостях. Для тех, кому не повезло -- жизнь, сломанная судьба, вечная разлука с родным человеком.
Кто-то так и не может вырваться из своего горя. К счастью, главный герой смог найти в себе силы и смысл жить дальше. Нет, он сумел нечто гораздо большее. В финале просто слезы наворачиваются. Настоящая любовь становится опорой даже в огромном горе.