![]() |
24 октября 2023
|
Виктор Некрам
Да я думаю, что речь персонажей просто "переводилась" бы для читателя на нормальный русский язык, начиная с определённого момента в сюжете, а до этого данная тарабарщина воспринималась бы в качестве незнакомого языка — повествование ведь велось бы с точки зрения пришельцы из нашего мира. Остались бы только специфичные имена собственные, всяческие поговорки, может быть японские приставки по типу всех этих: чан, сан, сама и иже с ними, время от времени проскакивающие японизмы и прочая подобная стилизация. Думаю, читалось бы как наш перевод Ведьмака со всеми его просторечиями, полонизмами и всем к этому прилагающимся. Я и не рассчитывала, что читатель согласился бы выучить целый искусственный язык для понимания происходящего. Это была бы скорее фишка местного лора, нежели целенаправленное ломание мозгов. Или к чему вы ведёте? 2 |