Интересно. У меня выработался практически противоположный подход — и тоже работает. Когда главное — автоматизм, когда слова вылетают рефлекторно в ответ на образы предметов и действий в голове. А потом уже правильность в соответствии с языковыми нормами.
Японский я учил именно так. Результат очень понравился, особенно, если учесть разницу между языками — аналитически думать там почти бесполезно из-за совершенно другой структуры фразы. А вот выдрессировать — нормально.
А вот испанский нам можно учить хоть как. По сути, если смотреть с точки зрения того же японского, то испанский, русский, английский мало чем друг от друга отличаются. Структура почти одинаковая. Это вот японцам их приходится дрессировать из-за разницы с тем, к чему они привыкли. А нам можно и академически учить. Хотя дрессировка мне понравилась больше. Понимание потом само приходит, когда количество дрессировки накапливается, а чтением грамматики можно его дополнительно отшлифовать.