Это конечно будет медвежьей услугой с моей стороны, но deepl.com вроде лучше всего переводит из нейропереводчиков.
Не понимаю я нынешнее время. Спрос конечно рождает предложение, но если я уж хочу почитать чей-то перевод, то было бы хорошо, чтобы его переводил человек. Потому что как ни крути, а человек лучше переведёт, хотя бы потому что будет копаться в доп.материалах. Переводчиком я и сама могу воспользоваться. А то существует куча "переводов", над которыми как будто работает много людей, а по факту выясняется, что это просто толпа чистильщиков после нейронки.
Хоть бы заранее писали в шапке, что это нейронка.
Buffy Summers:
Написано хорошим языком и очень психологично.
Это сложная реалистическая история об ответственности родителей перед детьми, иногда даже не перед своими...