С переводом "Inception" и в других странах... неоднозначно. Например, в чешском прокате фильм шел под названием "Počátek" (дословно "Начало"). И у сербов он "Почетак" (тоже "Начало"). В Квебеке он стал "Origine" (можно перевести с французского как "Происхождение"). У испанцев он "Origen" (тоже "Происхождение"). А вот у немцев он так и остался "Inception". Поляки же обозвали фильм "Incepcja" - в польском языке такое слово встречается, причем как раз со значением "начало" (хотя обычно в значении начала поляки используют слово "początek").
Тауриндиэ:
Утерянные страницы эльфийской повести о беззаботных днях детства - счастливых, но таких быстротечных, - тех, кому было суждено, повзрослев, стать героями своей эпохи.
Прекрасная и мудрая сказка, в ко...>>Утерянные страницы эльфийской повести о беззаботных днях детства - счастливых, но таких быстротечных, - тех, кому было суждено, повзрослев, стать героями своей эпохи.
Прекрасная и мудрая сказка, в которой, словно в зеркале Галадриэль, отразилась и раскрылась вся гамма смыслов "Баллады о борьбе" Высоцкого.
Волшебно.