У меня в голове, когда я увидела "Wednesday's child is full of woe", сразу всплыл перевод из "Мэри Поппинс": "День Рождения - среда, значит, ждет тебя беда". Но по смыслу "Жди беды от ребёнка среды" Уэнсдей подходит как бы не больше.
Purple Strix:
Если в тоталитарном мире "1984" и возможен ветер перемен, то с какой стороны он подует? У автора получилось совершить (революцию) вотэтоповорот.