Салазар не может быть арабским словом, т.к. там почти все корни слов - трёхбуквенные=состоят из 3х согласных. У Салазара - 4. Никакого префикса здесь тоже нет, значит все 4 согласных - корневые. 4-буквенные корни, в принципе, существуют, но это, как правило, заимствованные слова, которые не удалось арабизировать настолько, чтобы у них осталось только 3 согласных.
Оу. Прочитала предысторию вашего поста. Ок, логично.
Добавлю: 1) пришедшие в европейские языки через испанский арабские слова зачастую сильно видоизменялись в КАЖДОМ из языков, через который они прошли, уж слишком арабская фонетика отличается от фонетики любого из индоевропейских (какими в основном являются европейские языки).
2) там вы где-то про 4 буквы "з" в арабском размышляете, 3 "с", 3 "х" и 2 "т".
Это тоже мнение носителя уже не арабского языка. Даже, допустим, в персидском (где на письме используют арабский алфавит, а в силу мусульманства ещё и массу слов позаимствовали во всех пластах жизни), это всё (кроме "х") будет верным, потому что у них тоже ИНДОЕВРОПЕЙСКАЯ фонетика, они не не видят разницы между всеми этими вариантами НА СЛУХ. Но, во-первых, в арабском все эти звуки различаются (и сказать что все эти "т", например, звучат именно как "т", а не как незнакомые европейскому уху звуки можно весьма условно). А а во-вторых, если мы вспомним (вы в курсе, судя по предыдущим постам), что в арабском, не зная конкретного слова, можно вывести его значение по его внешнему виду (по тому, как именно огласовки, префиксы и трансфиксы преобразовывают 3-буквенный корень), потому что арабский язык очень логичен и матиматичен и у каждого типа такой буквенной "трансформации" есть своё значение, - складываем значение корня и значение "формулы преобразования" и - вуаля! - вы сами находите значение слова, которое видите впервые. В этом последнем случае даже не зная, как именно по-разному звучат эти 4 "з", вы будете очень рады, что их именно 4, потому что иначе никогда в жизни не сможете вывести значение нового слова