Спорный момент. Если такие фразы (особенно последняя) использованы в прямой речи как реплика персонажа-японца, то да, выглядит странно. Если в авторской, я бы восприняла их почти как фразеологизмы. Авторы нередко используют фразеологизмы в фанфиках про иностранных персонажей, и никого это не смущает.
мисс Элинор:
Это не конец. Это - прекрасное Начало!
Начало новой эпохи в жизни нашего любимого капитана Блада.
Трогательный, проникновенный и светлый рассказ. Вканонный... и просто прекрасный! Настоящая жемчуж...>>Это не конец. Это - прекрасное Начало!
Начало новой эпохи в жизни нашего любимого капитана Блада.
Трогательный, проникновенный и светлый рассказ. Вканонный... и просто прекрасный! Настоящая жемчужинка.
Столько чувств - сильных, глубоких. Скорбь, нежность, тоска, любовь и надежда - всё, всё это здесь есть.
Верю! Рекомендую!