|
сегодня в 12:19
|
|
|
Asteroid
Вот по-варварски: ‘Is that where –?’ whispered Professor McGonagall. ‘Yes,’ said Dumbledore. ‘He’ll have that scar for ever.’ ‘Couldn’t you do something about it, Dumbledore?’ ‘Even if I could, I wouldn’t... Вроде то же самое. "Если и мог бы - то не стал...". Конечно, переводчики - частенько Надмозги, тут не поспоришь. Но в данном конкретном случае все правильно перевели. Просто Роулинг тогда еще не придумала крестража, а потом - не стала править. А то, что в результате получается Дамбигад - автору дела нет. Она в интервью сказала "тридварас и воплощение добра - значит тридварас и воплощение добра". Собственно, весь Дамбигад как раз из таких косяков и состоит. Автор вводит новую сущность - а о том, как она должна была сказаться на уже описанных событиях - не думает. |
|