Само погружение в языковую среду ничего особенного не даёт, если не хотеть изменяться. Иначе получается, как в том старом анекдоте: "Мы на Брайтоне уже пять лет живём, а эти тупые американцы до сих пор русский понимать не научились!". Я такую американку знавал, которая умудрилась прожить в Польше восемь лет, за всё это время выучив только "здравствуйте" и "спасибо".
А что касается акцентов - поляки, например, не улавливают наши смены "о - а", и постоянно акают: "Харашо гаварью па русску" :-) Наши ругательства ихнее ухо режут намного сильнее, чем свои, особенно длинные "с", которых в польском практически нет, и короткие, резкие слова. Знакомая стыдливо призналась, что она даже вздрагивает, и по спине бегут мурашки от нашего "ссссука!", а ведь такое невинное слово :-)
Меня лично больше всего удивляют датский и голландский языки. Довелось послушать носителей, и создаётся впечатление, что на формирование этих языков повлияло наличие холодных северных морей с постоянным промозглым ветром. Они проговаривают слова так, словно боятся открыть рот, чтоб в него не задуло ангину, поэтому говорят где-то глубоко в горле. "Гуд морген", то есть "доброе утро", слышится, как "гоо моо". Без бутылки совсем ничего не понять!
EnniNova:
Не устаю сегодня повторять: не сдаёмся, ребята, никогда не сдаемся! И не позволяем сдаться тому, кто волею судьбы оказывается рядом в казалось бы безвыходной ситуации. Ибо, как говорит капитан Джеймс ...>>Не устаю сегодня повторять: не сдаёмся, ребята, никогда не сдаемся! И не позволяем сдаться тому, кто волею судьбы оказывается рядом в казалось бы безвыходной ситуации. Ибо, как говорит капитан Джеймс Тиберий Кирк, безвыходных ситуаций не бывает. И даже если кажется, что все, что осталось - это только умереть, не надейтесь - Джим вам не позволит. Он обязательно найдет выход, на изнанку вывернется или кого-нибудь вывернет, но найдет. Равняемся на Кирка и не сдаемся!