↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


28 апреля 2015
Попытаюсь объяснить, как тяжела жизнь переводчика)
Шамбамбукли - явно не транслитерацией надо переводить, а как добиться похожего ощущения от звучания, это вопрос.
деликатно постучал - "деликатно" использовано не в своём настоящем смысле, иди ищи слово на английском, чтобы и не по-прямому, и в то же время понятно было, что имели в виду...
Простите великодушно - ???
располагайся - это нельзя перевести как "располагайся", ощущение от текста будет не то.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть