Ластро
3 мая 2015
|
|
Блин, хватит кидаться стремительными домкратами :) переводят по смыслу, а это смысл вне контекста имеет весьма размывчатый. Хотя за сочетание "cxe malsupro" спасибо. Оно вполне применимо.
1. Снизу. "malsupre" или "cxe malsupro", оба они не нужны. 2. la - зачем? 3. konata - подлежащих нет значит это оно. Я так понял? Тогда konato. Malsupre estas konato. - "знакомый снизу" |