↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Три гурии нужды в моём гареме.
Им отказать не в силах я ни в чём.
Озвучат просьбу — разум ногу в стремя,
Страх не успеть гони’т меня бичом.
Я не люблю их, но навеки с ними,
Пусть станет белою и редкой борода,
Я рад изменам частым их с другими:
Нужда друзей, нужда любви, народная нужда.
Полтаньга жгли через халат и пояс, в который были завязаны, и Ходжа Насреддин преисполнился уверенности, что раскалила их жалобная песня желудка, вспоминавшего вчерашний обед и мечтавшего о сегодняшнем ужине. Не в силах терпеть эту двойную атаку он, горько сетуя на свою слабость, алчность своего чрева, известно, желудок — враг человека*(1), и отчеканенную не иначе как коварными дэвами монету, направил ишака к видневшейся при караван-сарае чайхане, намереваясь там разменять подлый медяк, утопить трель желудка в чае и оттянуть неизбежное посещение харчевни.
Оплатив чайханщику два больших кумгана и бескорыстную заботу о себе и ишаке, Ходжа Насреддин разглядывал посетителей, прислушиваясь к разноголосому гомону, стараясь услышать родное наречие, отмечая узоры халатов и тюбетеек в поисках знакомого шитья милой Бухары. Ибо в долгих скитаниях и странствиях родина становится милее, терзая сердце разлукой с ней, а соотечественники — добрее и разумнее. И только разговор с земляком либо утишит боль, пролившись душистым мёдом на воспалённые раны души, либо печальные новости или скудоумие и порочность встреченного соплеменника подействуют как укусы диких пчёл, напоминая, что и мёд бывает горек, отгоняя тоску и желание вкусить его.
Видимо, аллах услышал шёпот сердца, или судьба, лишённая щедрости, выраженной в серебре, решила проявить щедрость во встречах, но прямо на соседней кошме обнаружился халат бухарского кроя.
— Приветствую тебя, сын Благородной Бухары. Что за нужда загнала тебя так далеко от родных стен? — обратился Ходжа Насреддин к обладателю заинтересовавшего его халата. — Ты не похож ни на гонца, ни на купца, ни на дервиша, ни на кого, чей удел или ремесло не позволяет избежать дорог. Твои руки разбиты тяжёлой работой, но мозоли усеивают ладонь не равномерно, как бывает у тех, кто хватается за любое дело. Нет, твои руки — руки мастера, занимающегося одним делом не один год. Так что заставило тебя забыть привычную оседлость и погнало в путь, уважаемый? Расскажи. Скрась мне беседой и новостями вечер, и я буду самым благодарным слушателем, что можно найти на этом берегу Тигра.
Бухарец с резвостью — словно только того и ждал — попросил чайханщика переставить чайник, расположив его между кошмами, на которых сидел сам, и теми, где сидел Ходжа Насреддин, и начал свой рассказ.
— Что ж, добрый человек, слушай, я с радостью утолю твоё любопытство и поделюсь тревогами и думами, что гложут меня с момента отъезда из Бухары. Зовут меня Файзулла ибн Набиль, я седельщик, и до последних пор я занимался своим делом и не покидал Бухару долее, чем на три дня, не имея стремлений путешествовать. Но эмир Бухары, пусть аллах сделает его дни долгими и беспечальными, посватался к дочери халифа Дамаска — Барийя-бану. О её красоте поют песни птицы, фонтаны и музыканты, её разумностью восхищаются мудрецы, а благочестие её — мерило благочестия всех женщин. Не удивительно, что эмир решил сделать её своей женой. И он был не единственным, возмечтавшим об этом. Но Барийя-бану привыкла, что отец выполняет любые её просьбы, капризы и прихоти, и при выборе мужа она поставила несколько условий. Опустим, уважаемый, обязательные требования знатности, родовитости, богатства и силы, как ты знаешь, наш эмир не обижен ничем, — на этих словах бухарец посмотрел на Ходжу Насреддина, и тот торопливо кивнул, дабы рассказчик не вздумал прервать рассказ, отвлекаясь на пышные восхваления эмира. — Как я уже упоминал, Барийя-бану привыкла к исполнению любых своих капризов, ведь халиф имеет в услужении могущественного джинна, — на последних словах бухарец понизил голос и снова многозначительно посмотрел на Ходжу Насреддина.
В беседе участвуют двое, для её плавного течения нужно уметь не только слушать, кивать или качать головой и цокать языком, важнее и нужнее угадывать момент, когда рассказчику нужна поддержка, а его истории — подбадривающий толчок вопроса или замечания. Кто овладеет этим искусством, справедливо будет считаться тонким и умным собеседником. Ходжа Насреддин в этой науке был не из последних, а потому он спросил:
— Прости, уважаемый Файзулла, твой рассказ интересен, он радует сердце и нежит печень, предотвращая разлитие желчи, но как ты, седельщик, возможно, в своём ремесле не из последних, узнал о таких подробностях сватовства эмира Бухары, и как эти знания повлияли на то, что ты оказался в Багдаде? Где ты и где эмир? Где Бухара и где Багдад? И почему ты в Багдаде, когда жених в Бухаре, а невеста в Дамаске?
— Не срывай персик, добрый человек, до поры его зрелости, только проявив терпение, ты сможешь узнать его истинный вкус. Барийя-бану потребовала, чтобы будущий муж владел джинном, дабы не чувствовать горечи от невозможности исполнения своих желаний; а горечь женщины быстро отравляет безмятежность мужчины. Если ты не женат, тебе только предстоит вкусить горького яда этой истины. В подлунном мире уже несколько сотен лет никто не встречал свободных джиннов, желающих пойти на службу, а джинном в услужении могут похвастать только халиф Дамаска и султан Багдада. Отнимать джинна у дамасского халифа будущий зять не хочет, остаётся джинн багдадского султана. Наш эмир уже посылал к султану переговорщиков — трёх старших сыновей своих вельмож. Те вернулись ни с чем и были казнены по высочайшему распоряжению. После были посланы три средних сына, и тех постигла та же участь. Когда пришла пора посольства младших сыновей, вельможи кинулись эмиру в ноги и умолили его отправить в Багдад избранных из иных сословий — купцов, ремесленников и крестьян — по одному от каждого за каждого младшего сына. Представлять ремесленников жребий пал на меня. И вот я с ещё двумя счастливцами — купцом Меньяром и крестьянином Ахмадом — отправился в путь. Дорогой лихорадка скосила Ахмада, он сгорел в два дня беспамятства, и это не худшая смерть — мне по возвращении не избежать пыток.
— А где ваш третий товарищ? — спросил Ходжа Насреддин. — И почему ты так уверен в причитающихся тебе пытках.
— О, уважаемый, не вернуться я не могу, мою семью забрали во дворец эмира как залог моего возвращения. А пытки причитаются мне из-за неизбежности неудачи. Или ты думаешь, багдадский султан расстанется со своим джинном? Да не просто расстанется, а отправит его в качестве подарка эмиру? Нет, не успокаивай меня, добрый человек, не внушай мне ложных несбыточных надежд, удел мой ясен, но я пройду весь путь. Купец же Меньяр, подлый трусливый шакал, да укоротит аллах его дни, сбежал на третью ночь после нашего выхода из Бухары, предчувствуя неизбежность печального конца: не казнит за дерзость просьбы султан, так казнит за его новый отказ эмир.
— Брат тебе тот, кто даст искренний совет.* И я как брат говорю тебе: ложись отдыхать, утром мы пойдём к султану вместе.
И как ни отговаривал испуганный седельщик Ходжу Насреддина от его затеи, тот был неутомим в опровержении страхов, ибо разве мог он оставить соотечественника в беде? Позже утомлённые спорщики перебрались в комнаты караван-сарая, договорившись поутру отправиться к дворцу султана. Конечно, Ходжа Насреддин победил в споре, а вы как думали.
1) Здесь и далее * отмечены арабские пословицы
О, какой автор!) Спасибо за такую чудесную работу!
|
jeanrenamyавтор
|
|
Цитата сообщения Умный Кролик от 11.08.2017 в 14:07 Я ... сделала все возможное, чтобы созвать сюда настоящих ценителей!:) Умный Кролик, да, я видела и оценила то, что Вы не увлёкшись травой сами, признали её возможную привлекательность для других. Спасибо.) Наиля Баннаева, спасибо Вам огромное за благосклонное принятие истории, очень доброжелательные комментарии и дивную рекомендацию.) |
jeanrenamy
Вы просто невероятный автор! ))) И я полностью подтверждаю свои слова, что вы меня пленили! ))) |
jeanrenamyавтор
|
|
Цитата сообщения Строптивица от 13.08.2017 в 15:02 И я полностью подтверждаю свои слова, что вы меня пленили! ))) Строптивица, тогда позвольте, я представлю, что мы живём в тот век, когда пленник мог стать верным и преданным другом пленившему и наоборот. И давайте дружить! :) ____________________ Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 С третьей попытки я всё-же прочитала эту историю))) sage renard, не могу не восхититься Вашей настойчивостью и упорством, и мне искренне жаль, что я стала многократной убийцей многих минут Вашего ценного досуга. Мои соболезнования.) Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 А понравилась новая для меня информация: ... и о том, что красивая речь лечит печень, успокаивает нервы) О, с одной стороны мне несколько неловко, ибо сейчас последует сеанс саморазоблачения, с другой стороны, это меня радует, ибо цель достигнута: мной использованы только пословицы (они отмечены звёздочкой), вся остальная "восточная мудрость" - измышления автора (без притязаний на уникальность), завёрнутые в ковры цветистых эпитетов.) Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 Очень понравился стих в начале, кстати, чей он? Не автора ли? Виновна.) Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 История с портретом - это же из "Тысячи и одной ночи". Подобный поворот сюжета встречается во множестве источников, и я не готова настаивать на первенстве "Тысячи и одной ночи". Множество плутовских романов разных стран и эпох весьма активно его использовали.) Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 Всё напоминает "Тысячу и одну ночь" и совсем потерялся в ней Ходжа Насреддин... "Тысяча и одна ночь" мной сознательно не перечитывалась, дабы не отрываться от повестей Соловьёва. Но здесь нашли и аромат Хайяма, видимо, на наш европейский вкус, вся арабисткая литература будет "на одно лицо".) И я, пожалуй, тут не исключение.) Приношу извинения за недостачу Ходжи Насреддина.) __________________ О, мой самый благожелательный читатель Imnothing! О, не жалеющий добрых слов ни для одной моей истории Imnothing! Будет ли позволено мне отправить той, чье сердце чутко улавливает неловкие мысли даже за корявыми строками ничтожного автора, эту безделицу в дар? Пусть согласится несравненная, и я снаряжу караван с подарком в путь, только лишь вышью ещё два цветка на этой недостойной дивной пери циновке.) |
jeanrenamyавтор
|
|
О, луноликая Imnothing!
Сколь радостно сердцу рассказчика сознавать, что его безыскусный дар не будет сочтён предерзостью. Рассказчик понимает - благородство и милосердие выводили рукою дивной Imnothing незаслуженные похвалы запискам автора. Но рассказчик со слезами благодарности и умиления принимает их, ибо попытки убедить в их незаслуженности вызовут лишь новые щедроты доброжелательной поддержки добросердечной Imnothing. Рассказчик вернулся к родному очагу и в ближайшее же время добавит пару граней к скромному простому кристаллу, что медоточивая Imnothing, щадя самомнение рассказчика, преувеличенно назвала алмазом. О, несравненная sage renard! Рассказчик не смел ни надеяться, ни мечтать о том, что кто-то станет штурмовать страницы его немудрёных почеркушек трижды, они того не стоят. И лестная его душе весть о будущем возвращении к его скромному труду отравлена пониманием, что не искусность рассказчика тому причина, а щедрость души волоокой sage renard. Но рассказчик может бросать справедливые упрёки только себе, а дивной sage renard предназначена его благодарность.) |
jeanrenamyавтор
|
|
Скоро, скоро, дивная Imnothing, рассказчик приступит к заключительной огранке своего дара.
Увы, веры в силу таланта отполировать грани кристалла до блеска, отражающего солнце яркими брызгами радуги, у рассказчика нет, но огромна надежда, что мудрость читателей поможет им разглядеть проблеск смысла в мутном сиропе слов ничтожного автора. |
jeanrenamyавтор
|
|
Цитата сообщения Imnothing от 16.08.2017 в 14:19 идя навстречу друг другу, мастер-рассказчик и открывшие ему свои души читатели смогут поймать идеальный отблеск солнечного огня в преломлении великолепных слов. О, многомудрая Imnothing! Сколь безупречны в своей проницательности и разумности слова прекрасной ханум. Они останутся высеченными на обратной стороне век автора и в его сердце. Это знание, как и знание того, что были те, что шли к нему навстречу, будет согревать рассказчика холодными ночами и утолять его гордыню и жажду признания днём, когда он тусклыми гранями своего кривоватого кристалла станет безнадежно пускать слабых солнечных зайчиков вслед тем, что в страхе и брезгливости будут бежать от него прочь.) *** О, рассказчик не сомневается в прозорливости читателей, но случайно заглянувшему сюда должен признаться, что ирония считается рассказчиком дивной спутницей любой истории. И сам рассказчик любит посмеяться, иной раз и над тем, что может вызвать у кого-то слёзы, но справедливости ради стоит отметить, что самоирония, которая ни в коей мере не искупает недостатка неуместной смешливости, позволяет ему смягчить притязания его гордыни. А потому не стоит принимать всё написанное бесхитростно прямолинейно. |
jeanrenamyавтор
|
|
Цитата сообщения Imnothing от 17.08.2017 в 14:03 Верю, что сокровищница сиятельного сказителя будет полниться золотом рассказов и самоцветами стихотворных произведений! О, сладкоголосая сирена Imnothing! Разве не знает несравненная, что и гнилушка может светиться, испуская сияние, а золото может быть фальшивым и омытым горькими слезами доверчивых, кротких и беззащитных менял? Но рассказчик уверен, добросердечная Imnothing не имела цели посмеяться над недалёким рассказчиком, превознося его сверх меры и сверх его невеликих достоинств. Скромность в приложении к автору применима лишь в описании скромности его достоинств, но рассказчик безмерно рад, что даже самые нелепые его строки развлекают дивную ханум.) |
jeanrenamyавтор
|
|
О, великолепная Imnothing!
О, та, чей разум ослепительней снегов на высоких горных перевалах, та, чьи речи напоминают журчание прохладного ручья в жаркий полдень, та, чья мудрость полновесна, как спелый плод граната! Да отсохнет у рассказчика рука, выводящая эти строки, если хоть на секунду он заподозрил луноликую в злом умысле слов! Нет! Рука продолжает выводить кропотливую вязь, и это ли не показатель его искренности? Рассказчик безмерно благодарен своей счастливой судьбе, что позволила ему познать вкус бесед с прекрасной Imnothing, они слаще халвы и упоительнее розового шербета. И разве может рассказчик претендовать на то, что по праву принадлежит Imnothing - победу в этой битве цветистости и пышности образов и сравнений. Рассказчик отлично осознаёт, что был лишь жалким шестом, по которому устремлялись к небу зелёные свежие побеги мыслей разумной Imnothing. Их цвет - цвет аллаха, цвет весны и надежды. Надежды рассказчика на то, что у него найдутся ещё незамысловатые песенки и сказки, которые он сможет исполнить под благосклонным взглядом ханум.) |
jeanrenamy что там с продой?
|
jeanrenamyавтор
|
|
просто Ж,
я работаю над этим. Честно-честно.) Но я вывалилась из стиля и теперь очень сложно туда запихиваюсь. Очень не хватает стимулирующего дедлайна конкурса.( |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |