Название: | As we fade in the dark |
Автор: | Jem Doe |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12071879/1/As-we-fade-in-the-dark |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Они танцуют в лунном свете, возможно, в последний раз. Завтра будет битва, и Дафна не может знать, как она закончится. Хотя нет, может… Возможно, завтра к этому времени её уже убьют, или же погибнет Блейз, или же они оба будут мертвы. Дафна не провидица, чтобы знать это наверняка. Да и нужно ли?..
Он кружит её в танце, луна — единственный источник света — ласкает холодным сиянием их тела, старенькое радио издаёт медленные мелодичные звуки. Дафна спрашивает себя, когда и как лучше сказать ему, что их уже не двое — их трое.
Она и без того паршивая овца семьи Гринграсс (так было всегда, на самом деле!), а это просто последний гвоздь в крышку гроба!.. Когда музыка заканчивается и Блейз страстно целует её губы, она решает, что расскажет всё завтра. Во всяком случае, он должен об этом знать.
Наконец, прощаясь, Дафна отпускает его руку. Они идут разными дорогами — Блейз что-то говорит о своем «гражданском долге», и Дафна не может сказать точно: чью сторону примет он в этой Войне. Тем не менее она пробирается полутёмным коридором, пытаясь укротить гриву своих непослушных волос, стараясь выглядеть приличной (чистокровной!) леди, и понимает, что терпит неудачу не только с волосами.
Через пустую (теперь всегда пустую) гостиную Слизерина Дафна проходит в свою комнату. Трейси ещё не спит: она пишет эссе по зельеварению (зачем только?), что-то бормоча себе под нос, но явно в полусне.
Дафна откашливается, закрыв за собой дверь, и Трейси, резко подняв голову и размазав чернила по левой щеке, пристально смотрит на неё.
— Ты ему рассказала? — наконец спрашивает Трейси, но Дафна лишь молча качает головой. — И когда ты планируешь это сделать? Долго ты не сможешь скрывать, знаешь ли!
Дафна, закусив нижнюю губу, кладёт руку на живот.
— Завтра, — снова тихое обещание слетает с её губ, Дафна медленно садится на кровать. — Если мы останемся в живых.
Трейси громко вздыхает и возвращается к своему эссе. Дафна не утруждает себя переодеванием, она просто укутывается одеялом и забывается беспокойным сном.
Завтра в это же время Дафна, прощаясь с Асторией — на случай, если она всё-таки не выживет, — отказывается прятаться в подземельях, Блейз с тоской и болью смотрит на неё, осуждая за принятое решение пойти в бой.
Она сражается, разбрасывая заклинания направо и налево и задаваясь вопросом: может быть, Шляпа ошиблась? Может быть, её место на Гриффиндоре? Ведь ей так нравится вести себя храбро и в какой-то мере безрассудно! Кажется, это самое весёлое, что у неё когда-либо было. Если не считать, конечно…
Дафна посылает Режущее проклятье в одного из Пожирателей и, видит Мерлин, надеется, что под маской скрывается её отец. Дафна наступает вперёд, и вперёд, и вперёд, пока не дан сигнал к отступлению и все не собираются в Большом Зале, наполненном телами убитых воинов. Дафна осматривается: Астория, с её медицинскими знаниями, помогает мадам Помфри, чем может, Трейси утешает какого-то студента, на вид — совсем ребёнка. Где же?.. Она не знает, что делать и куда бежать, но всё равно продолжает искать его среди живых.
Мерлин, вот он… Блейз осматривает свою ногу (точнее, то, что от неё осталось) и болезненно улыбается, когда Дафна садится рядом с ним. Мадам Помфри одаривает её странным взглядом, но ничего не говорит.
— Кажется, мы больше не сможем танцевать, — говорит Блейз и с шипением втягивает воздух сквозь плотно стиснутые зубы, когда мадам Помфри заклинанием прижигает его раны.
— Всё в порядке. Я просто научу танцевать нашего ребёнка, — шепчет Дафна, и Блейз снова шипит, но уже больше от удивления, чем от боли. Мадам Помфри, мгновенно переводя взгляд на Дафну, говорит что-то о несовместимости беременности и сражения, но разве Дафна её слушает? — Я надеюсь, ты посмотришь и скажешь мне, как ужасно я танцую.
Он улыбается, и она улыбается, а ещё может с уверенностью сказать, что жизнь прекрасна и вокруг них больше не существует никакой войны.
Lady Morellaпереводчик
|
|
Not-alone
Оу, спасибо! Я рада, что Вам нравится!)) Когда прочитала эту историю, уже не смогла пройти мимо неё, она такая трогательная))) 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 27.02.2019 в 13:57 Вот заскочила к вам на огонёк. Трогательно. О том, что перевод на высоте, даже и говорить нет смысла, я была уверена, что так и будет. Только... откуда Дафна знала, что 'завтра будет битва'? Об этом даже сам Гарри Поттер до последнего не знал. Но ... мне нравится такая вариация больше, чем канонная, когда все слизеринцы покинули школу. И Дафна и Блейз здесь замечательные! Ну наконец-то)))я рада Вас видеть! Спасибо за высокую оценку перевода! Хороший вопрос насчет времени битвы) Жаль, что я не могу на него ответить... |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 27.02.2019 в 13:57 Вот заскочила к вам на огонёк. Трогательно. О том, что перевод на высоте, даже и говорить нет смысла, я была уверена, что так и будет. Только... откуда Дафна знала, что 'завтра будет битва'? Об этом даже сам Гарри Поттер до последнего не знал. Но ... мне нравится такая вариация больше, чем канонная, когда все слизеринцы покинули школу. И Дафна и Блейз здесь замечательные! Добавлено 27.02.2019 - 14:01: И я, наверное, туплю, но у меня название не согласуется с содержанием и, особенно, с концовкой. Почему растворяемся во мраке? И как ТАК? Я сначала думала, что все закончится трагично, но 'жизнь прекрасна'. Вообщем, что-то я не поняла про мрак. Я постаралась перевести название настолько близко, насколько это возможно. Может быть, Вы правы и получилось не совсем понятно, но Вы дали мне пищу для размышления, и я буду думать, как лучше передать в названии смысл написанного))) Добавлено 27.02.2019 - 14:41: Цитата сообщения Иолла от 27.02.2019 в 14:15 И от вашего я получила эстетическое удовольствие. Ох, перехвалите!))) |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Иолла
Спасибо Вам за мозговой штурм! Не даёте расслабиться)) Вы просто мечта, а не читатель!)) P.S. Посмотрите комментарий к работе;)) |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Иолла от 27.02.2019 в 16:30 Lady Morella И я допустила более вольный перевод 'Так мы становимся сильнее во тьме'. Вот этот вариант тоже очень даже хорош! |
немного грустно но очень красиво ) ну и как всегда очень качественная работа, спасибо большое )
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
VerdugoDelAlma
Немного грустно? Может быть)) Но я всё равно рада, что тебе нравится)) 1 |
малкр
|
|
Спасибо пеоеводчику за фик))
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
малкр
Рада, что забежали на огонек) пожалуйста)) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|