↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Я его отец и заберу его с собой! Я не для того искал его шесть лет, чтобы сейчас развернуться и уйти.
— Поймите, мальчик не принадлежит вашему миру, он иначе воспитан. Вы не сможете дать ему то, в чём он нуждается.
— Он мой сын! Моя кровь! Уж как-нибудь общий язык мы найдём.
Пожилой японец печально вздохнул.
— Вы совершаете ошибку, Джошуа, но я не стану с вами воевать. Подождите здесь, я сейчас приведу Джейсона.
Он вернулся через несколько минут с восьмилетним мальчиком, одетым в чёрное кимоно с коротким самурайским мечом за поясом.
— Джейсон, это твой отец, Джошуа Крисби. Он забирает тебя с собой, в Америку.
Внешне мальчик остался спокоен. Он коротко поклонился отцу, держа руки опущенными вдоль тела, и, не отрывая взгляда от пола, спросил:
— Что я могу взять с собой?
— Всё, что захочешь, Джейсон, — ответил Ташики Хагиора.
Тот взглянул на отца.
— Подтвердите, что вы не против, — перевёл значение этого взгляда Ташики.
Крисби кивнул, соглашаясь, и Джейсон, ещё раз коротко поклонившись обоим, ушёл собирать свои вещи.
— Я дам вам номер своего телефона. Прошу вас, свяжитесь со мной, если возникнут какие-то трудности.
Джош не считал, что ему это нужно, но не видел причин отказать в столь незначительной просьбе учтивому японцу. Всё-таки все эти восемь лет он заботился о мальчике, пусть и на свой лад.
Джейсон вернулся через двадцать минут с небольшой сумкой через плечо. И вновь поклонившись, сообщил о своей готовности.
* * *
— Куда ты собрался в таком виде?
— В школу, отец.
— Переоденься в нормальную одежду. Эти свои кимоно можешь носить дома и на улице. В школу будь добр одеваться, как европеец.
— Да, отец, — Джейсон двинулся к лестнице.
— И меч оставь! — крикнул ему вслед Джош. — Будешь носить его только в доме.
— Хорошо, отец.
* * *
— Эй ты, заучка! — книгу по биологии грубо выбили из рук. — Нечего из себя умника строить! К преподам подлизаться хочешь?
— Я вас чем-то обидел? — вежливо поинтересовался Джейсон.
Эта фраза разозлила Керка ещё больше.
— Я говорю, хватит выделываться! Ты своими поклонами уже всех достал. Дёргаешься, как обезьяна в зоопарке. Слу-у-ушай, а может, ты обезьяна и есть? Папа у тебя павиан, а мама шимпанзе. Вот ты и получился такой ущербный.
Больше Керк Паддисон ничего сказать не успел.
* * *
— Ваш сын серьёзно покалечил ученика, мистер Крисби. Более того, он его едва не убил. И я не увидел у него ни малейших признаков раскаяния на этот счёт. Я советую отдать его в специализированную школу для трудных подростков. Да и консультация у детского психолога была бы не лишней.
— Мистер Полкис, я прошу вас отнестись со снисхождением к моему сыну. Он родился и вырос в горах Японии. Уверен, сегодняшнее нападение — издержки прежнего воспитания. Я поговорю с ним о недопустимости подобного поведения. Прошу, дайте ему шанс. А с отцом пострадавшего мальчика я сам всё улажу.
Джим Полкис вздохнул.
— Ладно, я дам ему шанс. Но этот шанс будет единственным, мистер Крисби, имейте в виду.
* * *
— Неважно, что сказал тебе тот мальчик. Ты не имел никакого права калечить его, — Джош говорил холодным, размеренным тоном, не повышая голоса. — Теперь мне придётся оплачивать его лечение, и хорошо, если он не останется инвалидом навсегда. Ты создал проблемы, решать которые приходится мне. Похоже, единственное, на что ты способен, это их создавать.
Видя внешнее спокойствие Джейсона, Джош только сильнее злился и уже не задумывался над тем, что он говорит.
— Вплоть до моего особого решения ты будешь находиться в своей комнате. Я запрещаю тебе куда-либо выходить. Сегодня к нам придут твой учитель рисования и несколько моих армейских друзей. Посидишь с нами за столом с полчаса, а потом пойдёшь к себе.
Джейсон кивнул.
* * *
Пока Джейсон Крисби поднимался в свою комнату, в голове его набатом билась одна мысль. Он опозорил свою семью, бросил тень на отца, и тот ясно дал понять, что какое-либо искупление невозможно. Значит, ему остаётся только одно — сэппуку. Что ж, это дело не терпит спешки. Ему нужно подготовиться.
* * *
Три часа спустя Джош заглянул в комнату сына. Последний тут же вскочил из-за стола и, повернувшись лицом к двери, обозначил лёгкий полупоклон и застыл на месте, не отрывая взгляда от пола.
— Чем ты тут занимаешься? — резко спросил Джош.
— Делаю уроки, отец.
— Хорошо. Я зашёл напомнить — гости будут через час. Заканчивай здесь! Я тебя позову.
— Да, отец.
* * *
За столом Джейсон вел себя так же учтиво, как всегда. Вежливо разговаривал с учителем и четырьмя друзьями отца, которые находили забавными его восточные манеры, но вели себя сдержанно, не позволяя себе смеяться над мальчиком в его присутствии. Спустя какое-то время Джош строгим тоном произнёс:
— Детское время закончилось. Будь добр подняться к себе.
Его друзья уже успели сообразить, что мальчик за что-то наказан, и потому не стали возражать.
Джейсон поднялся со своего места и, отвесив поклон своему учителю рисования, произнёс:
— Вы хороший учитель. Я был счастлив с вами заниматься. Прощайте.
После он повернулся к друзьям отца.
— Мне было приятно с вами общаться, мистер Стэттон. Прощайте.
Поклон, поворот к другому собеседнику.
— Общение с вами также доставило мне удовольствие, мистер Браск. Прощайте.
Новый поклон. Третий собеседник.
— Было очень интересно узнать от вас об игре Джетан, как более продвинутой версии шахмат, мистер Хеттингтон. Сожалею, что не получится с вами сыграть. Прощайте.
Новый поклон, обращение к четвёртому.
— Вы мало говорили, мистер Кроули, но ваша мимика сказала мне немало. Счастлив быть с вами знакомым. Прощайте.
Поклон последнему из друзей — и Джейсон подошёл к отцу.
— Я сожалею, что моё поведение доставило вам столько проблем, отец. Прощайте.
Поклонившись в последний раз, Джейсон поднялся к себе.
— Ничего себе! — хохотнул Браск. — Вот это ритуальное прощание!
— Эти его самурайские заморочки уже достали, — проворчал Крисби.
— Здесь что-то не так, — задумчиво произнёс Кроули, — но я никак не могу сообразить, в чём подвох.
Он продолжал сосредоточенно размышлять, пока его друзья обсуждали поведение мальчика и его японское воспитание.
— Что-то здесь не так, — снова произнёс он вслух.
— Да брось, — попытался успокоить его Хеттингтон. — Он всегда себя так ведёт.
— Я так не думаю, — задумчиво протянул Кроули. — Скажи, Джош, он что никогда не говорит тебе спокойной ночи?
— Говорит.
— То есть, это первый раз, когда вместо привычной фразы, он сказал: "Прощайте, отец"?
Джошуа медленно кивнул. До него начало доходить. Не сговариваясь, мужчины сорвались с места и бросились наверх.
* * *
Джейсон не спеша снял чёрное кимоно, в котором присутствовал на ужине, и надел белое. Достал короткий самурайский меч, привезённый с собой из Японии, и уселся на колени посреди комнаты на заранее подстеленный плетёный коврик. Несколько минут он медитировал, приводя свои мысли в порядок. После достал меч из ножен. Один короткий удар в левый бок и неспешное движение лезвием вправо. Всё, как когда-то показывал ему учитель Ташики.
— Прощайте, учитель, — прошептали губы Джейсона, а стекленеющий взгляд уже не замечал склонившегося над ним отца.
* * *
Джош влетел в комнату первым. Он успел увидеть лишь спину сына, обряженного в белое кимоно. Ни о чём больше не думая, он бросился к нему и только и успел, что подхватить начинающее заваливаться на спину, тело.
— Прощайте, учитель, — услышал он последние слова Джейсона, обращённые явно не к нему.
— Скорую! Живо! Позвоните девять-один-один! — закричал он, подхватывая невесомое тело с всё ещё торчащим из него мечом. Быть может, ещё есть шанс. Нужно попытаться его спасти.
* * *
Ташики Хагиора откликнулся сразу и прилетел первым же рейсом. Отец дежурил у палаты сына, куда его пока не пускали.
— Врач говорит, что шансов практически нет, — безжизненным тоном сообщил он новоприбывшему. И устало поинтересовался: — Скажите, что я сделал не так?
— Расскажите мне, что точно произошло, — мягко попросил его Ташики.
* * *
— Я пытался объяснить вам, что мальчик принадлежит другому миру. Мы воспитывали его как самурая — в соответствии с заветами Бусидо. Конечно, знай я, что когда-нибудь за ним явится отец-европеец, никогда бы так не поступил. Но это знание было закрыто от меня. Попытайся вы хотя бы понять, чем живёт ваш сын, были бы куда осторожней в словах. Своим заявлением, что он создаёт ТОЛЬКО проблемы, а решать их можете ТОЛЬКО вы, хоть и ненамеренно, вы дали ему понять, что совершённому проступку нет прощения. Что он никаким способом не сможет его искупить. Он просто не увидел другого способа выйти из тупика. Я понимаю, что вы говорили сгоряча и совсем не это имели в виду. И взрослый самурай бы понял. Но он-то ещё ребёнок и не различает полутонов.
На какое-то время они замолчали.
— Как думаете, он выживет? — хрипло спросил Джош.
— Я не знаю. Совершающий сэппуку не стремится выжить. У него обратная цель. Но всё может быть. Если ваш сын придёт в себя, вам достаточно будет правильно подобрать слова и он сам приложит все усилия, чтобы выжить.
Джошуа Крисби тяжело вздохнул. Что ж, ему остаётся только надеяться.
Tirlipufenduj
|
|
Мне зашло.
Автору респект |
Забавно. Есть в этом что-то очаровательное.
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Автор, это очень сильно.
Спасибо. Респект вам. 1 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Скопирую свой отзыв из Забега Волонтёра.
Эта история действительно драматична. И очень хорошо написана. Чем-то она напомнила мне фильм «Последний самурай» Эдварда Цвика, снятый в 2003г. Столкновение настолько различных культур – японской и европейской; совершенно разный взгляд на мир. Когда автором понята огромная разница в восприятии жизни людьми, воспитанными в настолько разных мирах – тогда и получается вот так: кратко, ёмко, выразительно. Я голосовала за эту историю, хотя в этой номинации есть ещё очень достойные работы. Но ваша меня зацепила сильнее всего. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|