Название: | Mein - Part 2 |
Автор: | Gillian |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/1963825/1/Mine |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Юный мистер Снейп, если не ошибаюсь? — мадам Брайт кивнула, жестом показывая, что не может подать руки. Отметив, что она по локти заляпана лягушачьими внутренностями, Северус только порадовался этому факту. — Альбус сказал, что наконец нашел мне замену. Не так уж неприятно было узнать, что меня заменит один из моих бывших учеников.
— Взаимно, — согласился Снейп, проводя рукой по испещренной царапинами деревянной столешнице. Сотни ингредиентов столетиями покрывали пятнами поверхность стола, а прямо сейчас на него капала кровь — мадам Брайт отмеряла на небольших весах нужное количество внутренностей и кидала их в котел.
Мадам не соответствовала своему имени — ей больше подошла бы фамилия Браун[1]. Все ее фигура была словно вырезана из дерева: от насыщенного янтаря глаз и до необычного каштанового цвета волос, в которых, несмотря на почтенный возраст их обладательницы, не проглядывало ни единой седой прядки. Фартук из драконьей кожи поверх старой испачканной мантии, защитные очки подняты на бледный лоб.
Снейп задумался: долгие часы, проводимые в подземельях за варкой волшебных снадобий, часто сказываются на внешности Мастеров зелий далеко не в лучшую сторону. Тех, кто посвятил себя этому ремеслу, подобно мадам Брайт и ему самому, можно распознать в толпе с первого взгляда.
— Я была поражена, узнав, что тебе удалось создать знаменитое антиликантропное зелье, — не отрываясь от работы, произнесла она, поглядывая на бывшего ученика краем глаза. — Прекрасная работа.
Снейп согласно кивнул, не выказывая ложной скромности. Это была действительно прекрасная работа.
— Полагаю, ты создал его случайно? — спросила она с коварной ухмылкой. — Я тщательно изучила способ приготовления, как только ты его запатентовал.
Снейп пожал плечами. Именно так это и произошло.
— Интуиция.
— Скорее, невероятное везение, — снова рассмеялась мадам Брайт. — Лучший друг зельевара, верно?
— Ошибка может возникнуть у каждого, — согласился Снейп, стряхивая пушинку с рукава рубашки. — Суметь разобраться, что же получилось в результате случайности — вот где действительно нужен талант.
Мадам Брайт фыркнула.
— Альбус сказал, ты здесь вместе с сыном, — продолжила она, небрежно взвешивая и отмеряя ингредиенты.
— Это не будет мешать моим обязанностям, — заверил ее Снейп.
— Рада слышать, — отрывисто рассмеялась мадам Брайт. — Меньше всего мне нужен еще один непоседа, который будет бегать по моим подземельям. Я уже достаточно насмотрелась на этих маленьких паршивцев.
Снейп почувствовал, как отношение к ней слегка потеплело.
— В любом случае, Альбус уверил меня, что в течение двух недель найдет мальчику наставника.
— Правда? — проворчал Снейп.
— Вот когда найдет, тогда и приходи ко мне снова. Можешь побывать на нескольких уроках, чтобы оглядеться.
— Спасибо, что уделили мне время, мадам Брайт.
— Долли, — поправила его профессор, широко улыбаясь. Теперь, обнажив зубы, она стала очень похожа на коричневого крокодила. Снейп задумался.
— Северус, — отозвался наконец он, скорее в силу необходимости, чем из искреннего желания завязать более дружеские отношения.
«Долли», видимо, так же, как и Снейп, испытывала отвращение к светским беседам и поэтому с облегчением вздохнула, когда он, пожелав всего хорошего, выскользнул из подземелий и отправился в кабинет директора за Гарри.
* * *
— Сладкая вата, — пробормотал Северус, и статуя отпрыгнула в сторону, открывая лестницу.
— Как там дорогая Долли? — спросил Дамблдор, поднимая взгляд от рисунка. Гарри с улыбкой взглянул на отца и вернулся к своим увлекательным каракулям.
— Обычно я считал себя счастливчиком, уходя из класса мадам Брайт без единого проклятья вслед, — вежливо ответил Снейп, устраиваясь напротив большого стола и вытягивая ноги.
— Значит, все прошло удачно, — предположил Дамблдор. — Хорошо, хорошо. Моя жизнь превратилась бы в ад, если бы ты ей не понравился.
— Полагаю, моя жизнь тоже стала бы значительно сложнее.
— Перфессор, — вежливо сказал Гарри. — Пожалуйста, вы не дадите мне розовый карандаш?
Дамблдор передал карандаш мальчику, и какое-то время они смотрели, как Гарри, снова склонившись над большим листом бумаги и высунув кончик языка, тщательно вырисовывал свои каракули.
— Я так понимаю, у Гарри будет наставник? — вежливо спросил Снейп.
— Пожалуй, это самое верное решение, — Дамблдор улыбнулся. — У меня есть на примете отличный парень, Северус.
— У меня есть право голоса в этой ситуации? — молодой человек пытался не показывать раздражения в голосе.
Дамблдор слегка улыбнулся и отложил карандаш.
— Прости, что не упомянул об этом раньше, Северус, — проговорил он тихо. — Кое-какие дела требовали внимания. Я не должен был обсуждать это с кем бы то ни было, не поставив тебя предварительно в известность.
— Это не значит, что я не согласен нанять Гарри наставника, — сказал Снейп, успокаиваясь. — Я просто не уверен, что могу это себе позволить.
— О, здесь я должен настоять на своем, Северус, — решительно сказал директор. — Наставника найму я.
Снейп тряхнул головой.
— За образование Гарри отвечаю я, — начал он.
— Согласен. Но поскольку любой наставник должен будет жить в Хогвартсе, за который я несу полную ответственность… — Дамблдор помолчал, чтобы дать мужчине осмыслить сказанное. — Это не может быть просто кто угодно, Северус. Это должен быть кто-то, кому мы всецело доверяем: мы не только пустим этого человека на территорию школы, но и доверим ему Гарри. Не думаю, что ты обладаешь лучшими связями, чтобы найти и нанять кого-то достаточно квалифицированного.
Снейп вынужден был признать, что не знал бы даже, откуда начинать поиски подходящего человека.
— Кроме того, я имею и другие поручения для этого молодого человека, так что будет только справедливо принять его на работу. Согласен?
Снейп кивнул, находя в словах директора здравый смысл.
— Тем не менее, могу я увидеть его?
— Конечно, конечно! — весело ответил Дамблдор. — Насчет денег и прочего… Я хочу напомнить тебе о сейфе Джеймса и Лили…
— Нет, — сказал Снейп.
— Несмотря ни на что, Гарри — их законный наследник…
— Нет, — повторил Снейп.
— Северус, я понимаю, что ты чувствуешь, но вырастить ребенка и дать ему образование может оказаться финансово…
— Нет, — снова сказал Снейп, на этот раз твердо глядя директору в глаза. — Я в состоянии позаботиться о своем сыне. Когда Гарри станет совершеннолетним, он сможет распоряжаться содержимым сейфа Поттеров по собственному усмотрению. Ясно вам?
Дамблдор кивнул, снова берясь за карандаш.
— Вполне.
Гарри со счастливым вздохом отложил свой карандаш.
— Готово, — довольно сказал он, Мальчик сполз со стула, зажав в руке лист бумаги. — Папа, смотри!
Едва взглянув на рисунок, Северус сразу же понял, что Гарри унаследовал его художественные способности, которых, к сожалению, не было вовсе.
— Смотрю, — ответил он уклончиво.
— Это я, — сказал мальчик, показывая на маленькую фигурку с черточками черных волос, нарисованными вокруг абсолютно круглой головы.
— Я так и понял, — согласился с ним отец.
— А это ты. — Более высокая фигура, нарисованные черные волосы были длиннее и свисали широкой пеленой вдоль более узкого лица.
— Почему у меня шесть пальцев? — посчитал он нужным спросить, подразумевая, что точность рисунка важна не меньше его художественных качеств.
— Это твоя палочка. — Гарри нахмурился. — Мне надо было сделать ее длиннее.
— Было бы не лишним, — Снейп изучил рисунок. На заднем плане был нарисован Хогвартс — башни и вымпелы. Дамблдор тоже можно было узнать, несмотря на то, что он был намного меньше и отличался от куклы Мерлина только отсутствием луны и звезд. — Кто это? — спросил он, показывая на фигуру по другую сторону от Гарри, держащую его за руку.
Гарри посмотрел на рисунок.
— Это миссис Тейлор, — пояснил он. — Она учила меня в первом классе. Она добрая.
— Все очень счастливы, — сказал Снейп, изучая широкие нарисованные улыбки фигурок. Найдя исключение, он указал на эту фигуру длинным пальцем. — Кроме меня.
— Ты тоже счастлив, — серьезно ответил Гарри. — Но ты не улыбаешься так, как другие.
Избегая взгляда Дамблдора, Снейп не отрывал глаз от ярко раскрашенного рисунка.
— Откуда тогда ты знаешь, что я счастлив?
Гарри показал на розовое пятно у нарисованной фигуры, которого Снейп раньше не заметил.
— Твоя улыбка в твоем сердце, папа.
— Какой проницательный у тебя сын, Северус, — мягко сказал Дамблдор.
* * *
Снейп уступил просьбе Гарри и повесил рисунок на стену небольшой кухоньки.
— Тетя Петуния всегда вешала рисунки Дадли на холодильник, — сказал мальчик, с удовольствием разглядывая свой шедевр.
Понимая если не путанные объяснения, то хотя бы чувства ребенка, Снейп отступил назад и вгляделся в лицо сына. Неужели Гарри действительно разглядел в нем сердце? Или маленький ребенок просто нашел объяснение эмоциональной холодности отца?
— Жаль, что миссис Тейлор этого не видит, — сказал Гарри. — Она всегда говорила, что я хороший художник.
— А еще хороший читатель, — откликнулся Снейп, подогревая воду заклинанием и заваривая в котелке несколько ложек чая.
— Ага, — согласился мальчик. — Она была самым лучшим учителем.
Радуясь, что хоть один маггл был добр к мальчику, Северус добавил молоко в свою чашку и наполнил стакан для Гарри.
— Когда я первый раз пошел в школу, другие дети думали, что я немой, — признался Гарри, последовав за отцом в гостиную и взяв у него стакан. — Но миссис Тейлор знала, что это из-за того, что мне нужны были очки. Она написала записку школьной медсестре, и дядя Вернон купил их мне. — Гарри передернуло от неприятных воспоминаний. — Он так злился.
— Похоже, мы должны быть благодарны твоей учительнице, — мягко произнес Снейп. Чем больше он узнавал о жестокостях, которые терпел его сын, тем больше задавался вопросом, а смог бы ребенок и дальше жить у магглов, где он никому не был нужен. Хотя у него самого была похожая судьба…
Северус тряхнул головой, поражаясь собственной глупости. Неудивительно, что Дамблдор, выслушав его решительный отказ признать сына, был настроен весьма скептически. Страдания делают тебя сильнее, но это хрупкая сила, которая легко может сломаться, если как следует надавить. И тогда ты становишься легкой добычей любого хищника.
Гарри допил молоко и облизал губы.
— Что такое «ставник»?
Снейп фыркнул.
— Наставник, — поправил он.
— Я так и говорю. Ты сказал, что у меня будет ставник. Что это?
— Это как учитель, — ответил Снейп. — Только ты будешь единственным учеником в классе.
Гарри задумался.
— А с кем я буду дружить?
— Я думал, у тебя не было друзей?
— Потому что Дадли бил каждого, кто разговаривал со мной, — возмущенно воскликнул Гарри. — Я думал, что у меня будут друзья в новой школе… — он затих. — Неважно, — быстро проговорил он. — Мне без разницы. Я не хочу обратно в старую школу! Я не хочу обратно на Тисовую улицу!
— Гарри, — прервал Снейп мальчика. Он уверенно взял сына за руку и притянул поближе. Тот прятал глаза, но Снейп мягко ухватил сына за подбородок и осторожно перехватил его взгляд. — Послушай меня, Гарри, — настойчиво сказал он. — Ты не вернешься назад к тете и дяде, слышишь? Ни сейчас, ни потом. Ни за что.
— А если я буду плохим? — еле слышно спросил Гарри.
Снейп мягко встряхнул его за подбородок.
— Нет, даже если бы ты был самым плохим мальчиком в целом мире, — решительно ответил он, желая, чтобы ребенок поверил ему. Может пятилетний малыш понять такие вещи?
— Правда? — прошептал Гарри умоляюще.
— Правда. Ты мой сын, Гарри. Прости, что меня не было с тобой раньше, но сейчас я здесь, верно? И я никогда больше тебя не оставлю.
Гарри вгляделся в лицо отца и, видимо, нашел там что-то более обнадеживающее, чем неловкие слова; напряженные плечики расслабились, и мальчик еле заметно кивнул.
— Ладно, — тихо сказал он.
* * *
Обед уже подходил к концу, и Гарри клевал носом над пудингом с джемом, поэтому Северус уложил его в постель без вечернего купания. Он хотел поговорить с сыном о гардеробе и запасах еды, но веки мальчика сомкнулись, и мужчина решил, что оба они выплеснули уже достаточно эмоций на сегодня.
Очевидно, у Гарри еще остались опасения, которые нельзя было развеять словами. Когда Снейп зашел к мальчику перед сном, то увидел, что тот снова свернулся в клубок на полу гардероба, зажав в руке куклу и поставив рядом светильник.
* * *
— Полностью здоров! — заявила мадам Помфри и бодро добавила: — Тем не менее, укрепляющее зелье будет нелишним. Чтобы добавить твоим рукам немного мускулов. — Она принялась изучать содержимое шкафа, но Снейп остановил ее.
— Нет необходимости в ваших зельях, мадам Помфри, — сказал он вежливо. — Я вполне способен сварить любое зелье, которое вы посоветуете Гарри.
— У меня есть нужное зелье, — возразила ведьма.
— Гарри будет принимать только те зелья, которые сварю я, — настойчиво повторил мужчина, и Поппи удивленно приподняла бровь.
— Конечно, — тепло улыбнувшись, согласилась она. Ведьма покопалось ещё в одном шкафу и достала оттуда банку. Глаза мальчика загорелись, когда он увидел, что в банке полным-полно разноцветных конфет. — За то, что ты был смелым мальчиком, — сказала мадам Помфри, взглянув на Снейпа. — Если твой папа разрешит.
Снейп кивнул, и Гарри выбрал леденец на палочке, бледно-голубой, в форме пикси.
Мадам Помфри достала другой леденец и кивнула в сторону палаты, где, уставившись в потолок, лежал замотанный бинтами студент.
— Видишь этого молодого человека, Гарри?
Гарри, посасывая конфету, кивнул.
— Его зовут Чарли. Он решил попробовать избавиться от веснушек и, в конце концов, убрал их вместе с половиной кожи.
Гарри наморщил нос, широко распахнув глаза.
— Ужасно!
— Да, конечно, — согласилась ведьма. — Кожа снова отрастает, но, пока его друзья на уроках, бедный парень немного скучает. Составишь ему ненадолго компанию? Думаю, он тоже обрадуется сахарной пикси.
Гарри уже привычно оглянулся на отца, и Снейп кивнул, радуясь возможности поговорить с мадам Помфри наедине.
— Дамблдор рассказал мне немного о мальчике, — начала она, как только Гарри отошел подальше, и обеспокоено покачала головой. — Представить не могу, что Гарри Поттер рос среди этих бесчувственных магглов!.. Ничто так не выводит меня из себя, как жестокость по отношению к ребенку.
— Но с ним все в порядке? — спросил Снейп. — Физически?
— Он слишком маленький для своего возраста, — сказала мадам Помфри, слегка закусив губу. — Определенно слишком низкорослый. Судя по косточкам запястий, его плохо кормили, и это меня немного беспокоит. В этом возрасте детский мозг начинает очень быстро расти!
Снейп с трудом сглотнул, взглянув на Гарри, который оживленно болтал с мальчиком постарше, уже отправившим в рот предложенную ему сахарную пикси.
— Не беспокойся, — посоветовала ведьма. Легко теперь ей говорить после того, как она напугала его до смерти. — Он довольно неплохо выглядит, несмотря на то, что о нем никто толком не заботился. И укрепляющее зелье, что я посоветовала, вместе с правильным питанием и свежим воздухом, сделает свое дело. — Она решительно взглянула на него. — И помни! Я сказала — свежий воздух, не держи его все время в подземельях. Не думай, что я забыла, каким худым ты был в детстве!
Уже не в первый раз Снейп задумался, что преподавать в школе, которую и сам закончил меньше 10 лет назад, будет не так-то просто. Он ясно помнил мадам Помфри, её жуткие на вкус зелья и острый ум. Конечно, он вспоминал и прохладное прикосновение заботливых рук, когда на первом курсе умудрился тяжело заболеть: она просидела возле его постели всю ночь… Северус запомнил ту ночь — такого он не ждал даже от собственной семьи.
Он давно уже подумывал поделиться с ведьмой своим беспокойством по поводу страхов Гарри и его странных привычек, и сейчас как раз представился удобный случай.
Мадам Помфри налила ему чашку чая и, пока мужчина рассказывал, сидела и кивала, пощипывая лимонное печенье и запивая его сладким чаем.
— Бедный малыш, — наконец сказала она. — Ему потребуется твоя поддержка, Северус.
— Я сделаю все, что в моих силах, — ответил Снейп. — Но, возможно, я могу еще что-то?
— Похоже, ты делаешь для мальчика все, что необходимо. Могу только посоветовать поговорить с ним спокойно о еде, которую он прячет. Объясни, что если еду хранить подобным образом, без предохраняющих заклинаний, она испортится. Убеди Гарри, что его злоключения закончились. Купи ему коробку печенья или несколько пачек шоколадных лягушек, что-нибудь, что он сможет хранить в своем ящике. Помоги ему почувствовать себя лучше.
— Это все?
Поппи рассмеялась.
— А чего ты ожидал? Зелье, которое ты сможешь сварить и влить ему в горло? Нет, Северус. Самое древнее лекарство из всех, только оно сможет помочь маленькому Гарри: время.
Снейп тряхнул головой, испытывая непреодолимое желание сознаться, что не чувствует уверенности в своих силах воспитать ребенка, как боится, что каким-то образом Гарри поймет: его отец никогда в действительности не хотел его, даже планировал забрать от магглов и снова бросить здесь, в Хогвартсе. Но он не мог признаться в этих мрачных мыслях: слишком тяжело было теперь отказаться от привычки держать все в себе.
— Я знаю, это не бросается в глаза, — сказала Поппи, понимающе кивнув, — но, смотри, Северус. Понаблюдай немного за Гарри.
Северус посмотрел на Гарри, который, кивая, слушал рассказ студента. Он видел, как сын оглянулся и бросил взгляд на взрослых, прежде чем снова повернуться к своему новому знакомому.
— Он постоянно оглядывается, — тихо сказала Поппи, — почти каждую минуту. Не уверена даже, что он осознает это.
— Он все еще чувствует себя неуверенно, — уныло сказал Снейп.
— Ему пять лет, — напомнила Поппи. — Обнадеживающие слова — это прекрасно, и он их запомнит. Но мальчик нуждается в доказательствах, и только ты и время сможете предоставить их. Однажды он привыкнет и станет по-настоящему верить, что ты никуда не уйдешь, тогда и остальные его привычки тоже придут в норму. Уверена в этом.
Снейп взял чашку остывшего чая и отпил глоток. Он почувствовал себя лучше, впервые с той ночи, когда нашел сына в шкафу. На другом конце палаты Гарри смеялся и хлопал в ладоши, звонкий голосок переплетался с хихиканьем юного пациента Поппи.
* * *
— Папа, Чарли сказал, что мама и папа брали его в такое место, где были настоящие живые драконы! — возбужденно рассказывал Гарри, когда они, следуя инструкциям мадам Помфри, вышли прогуляться на свежий воздух. Земля была укутана снегом, на деревянных скамейках намело целые сугробы, а возле каменных столбов под мягким дуновением ветра взлетали снежные фонтанчики. — Ты когда-нибудь видел дракона?
— Да, — Снейп нагнулся и одел Гарри на голову капюшон, плотнее запахнул на груди мальчика мантию. — Возможно, на летних каникулах мы отправимся посмотреть на них.
Гарри радостно улыбнулся.
— Сколько раз нужно заснуть, чтобы наступило лето?
— Понятия не имею, — признался Снейп. — Не волнуйся, время пролетит незаметно.
— Можем мы сделать снеговика?
— Не сегодня, тебе нужны перчатки и шарф. Сегодня мы только спустимся к озеру и посмотрим на гигантского кальмара.
Гарри недоверчиво взглянул на отца.
— На гигантского кальмара? — Он довольно вздохнул. — Это намного лучше, чем телевизор, — признался он.
Пообещав себе выяснить точно, что из себя представляет этот «тиливизор», о котором так часто упоминает Гарри, Снейп кивнул.
____________________________________
[1] Брайт (англ.) — здесь «яркий, светлый». Браун (англ.) — здесь «смуглый, загорелый». (Прим. пер.)
Отличное произведение! Обе части держат в эмоциональном напряжении,заставляют ЧУВСТВОВАТЬ!! Зрело, профессионально, просто БРАВО!! Спасибо, пишите побольше. С нетерпением буду ждать следующую часть!!
|
Фанфик просто цепляет за душу и не отпускает! Огромное спасибо!
|
Очень теплое, душевное произведение.
С большим удовольствием читаю |
Фантастически!!! Просто супер!!!
1 |
прекрасный перевод. от каждого слова так и веет домашним теплом. а уж послденяя сцена... просто нет слов
|
Переводчик измените размер с миди на мини.
|
Мобильный телефон? У учительницы? В девяностолохматом году?? АнахронизмЪ-с!
Ну и имя бабушки Невила [2] А так норм. |
здесь же нет путешествий во времени.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |