




| Название: | New voyages |
| Автор: | Сондра Маршак и Мирна Кулбреат |
| Ссылка: | https://vk.com/doc-142198074_554137158 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |

Предисловие
Те из нас, кто участвовал в создании «Звёздного пути», гордятся своим творением. Не спорю, в сериале есть моменты, которые мы могли бы показать по-другому, и, конечно, есть сцены, которые мы могли бы сделать более убедительными, но наша команда всегда старалась делать свою работу как можно лучше в рамках телевизионного вещания, бюджета, времени, усталости, личного таланта и других ограничений, стоявших перед нами.
«Звёздный путь» вовсе не был работой одного человека, хотя он и был чем-то очень личным для меня — моим собственным видением того, кем и чем является человечество на самом деле, размышлениями о нашем месте во Вселенной и немного о том, куда мы можем направить вектор своего развития. Особенно я рад, что «Звёздный путь» стал столь же личным и значимым делом для многих людей. Включая и тех, кто сделал неоценимый вклад в шоу — от звёзд, сценаристов эпизодов и производственного персонала до техников и съёмочной группы. Это была титаническая, изнуряющая работа, которая зачастую забирала у нас творческие и физические силы до последней капли. Но мы ни за что на свете не променяли бы её ни на что другое.
В те дни на съемочной площадке царила какая-то магия. «Энтерпрайз», его команда и Вселенная стали для нас очень реальными; мы тогда заявили на весь мир, что приключение человечества далеко ещё не закончилось и, может быть, всё ещё только начинается.
Конечно, самым прекрасным событием для нас было то, что множество людей почувствовали то же самое. Многомиллионная зрительская аудитория приняла «Звёздный путь» близко к сердцу, как свой личный оптимистический взгляд на настоящее и будущее человечества. Они боролись за шоу, чтили его, лелеяли, писали о нём — и делали всё возможное, чтобы оно снова жило.
Так и будет.
Знаете, среди нас ходила старая шутка, что, вопреки мнению различных руководителей телесети, мы думаем, что там, за телевизионным экраном, должна быть разумная форма жизни. Но мы никак не ожидали, что такое количество комментариев, неподдельного интереса и симпатии фанатов посыплется на нас после выхода сериала в свет.
Мы были особенно поражены, когда тысячи, а затем и десятки тысяч людей начали создавать свои собственные приключения в стиле «Звездного пути». Рассказы, картины, скульптуры и кулинарные книги. И песни, и стихи, и мода. И более того — список растёт до сих пор. Нам потребовалось некоторое время, чтобы полностью понять и оценить то, что говорили эти люди. В конце концов мы поняли, что нет более проверенного способа, которым фанаты могли бы выразить то, что значил для них «Звёздный путь», чем создание собственных, очень личных творений по любимой Вселенной.
Поскольку я писатель, именно их рассказы о «Звёздном пути» доставляли мне особое удовольствие. Я видел неуверенные записи в потрепанных тетрадях поклонников, которые не выглядели достаточно взрослыми, чтобы написать даже слово «кошка» без ошибок. Я видел сделанные ими с любовью сборники творческих работ, дополненные прекрасными рисунками. Некоторые из подобных журналов даже были сделаны профессиональными писателями, а многие из фанатов явно шли по пути к тому, чтобы стать профессионалами в будущем. Но самым прекрасным было то, что все произведения были сделаны с любовью.
Теперь я с радостью смотрю, как их взгляд на «Звёздный путь», их новые истории о нём опубликованы в нынешнем издании. Я хочу поблагодарить всех юных писателей и поздравить с тем, что их усилия оправдались, а также пожелать им удачи в дальнейших путешествиях в другие времена и измерения. Хорошая история — это всегда сугубо личная вещь, исходящая из самого глубинного «я» автора. «Звёздный путь» я создавал точно так же, и меня трогает до глубины души, что он стал частью личности стольких людей.
Подобные зрители доказали, что существует теплая, любящая и разумная форма жизни и что она может быть даже доминирующим видом на нашей планете.
Это самая высокая похвала и самая большая награда, которую может получить автор.






|
Dart Lea Онлайн
|
|
|
Ого, это чет необычное...
|
|
|
Тауриндиэбета
|
|
|
Dart Lea
Классный сборник! Бегом читать))) 1 |
|
|
Луалипереводчик
|
|
|
Dart Lea, это полноценная книга-сборник, одобренная лично актёрами и создателем сериала. Фанфики в официальной литературе. Для всех поклонников ТОС к прочтению обязательно. ))) А ещё есть вторая часть. *заговорщически подмигивает*
3 |
|
|
Луалипереводчик
|
|
|
Тауриндиэ, подтверждаю!
1 |
|
|
Dart Lea Онлайн
|
|
|
Луали
Я попозже зачту)) 1 |
|
|
Вы лучше рискнете своей жизнью, чем примете ответственность за гибель кого-то из ваших подчиненных и больше ничего не надо знать и Кирке. Спок очень точен а определении.1 |
|
|
Часть с попаданием в кино офигенная!
1 |
|
|
Очередной вулканский ритуал, а у меня с собой только аптечка», — ужаснулся Маккой. смешно))Взаимодействие Маккоя и Спока всегда так интересно наблюдать. 1 |
|
|
Дочитала. Очень понравилось. И перевод просто замечательный. Спасибо.
2 |
|
|
Луалипереводчик
|
|
|
EnniNova, рада, что книга нашла отклик в сердце. Спасибо!
1 |
|
|
Интересно, а когда был переведён этот рассказ?
1 |
|
|
Луалипереводчик
|
|
|
albievseeva
Где-то в 2023 году. ) |
|
|
Луали
albievseeva Понятно. А как тогда вы объясните, что "ваш" перевод, практически слово в слово совпадает с другим переводом, который сделан был не позднее марта 2007 года? Уж не плагиат ли это?Где-то в 2023 году. ) |
|
|
Луалипереводчик
|
|
|
albievseeva, некоторые рассказы были переведены Наблюдателем раньше. Я разговаривала с переводчиком. Она дала согласие, чтобы я отбетила работы и добавила их в сборник. Это коллективная работа. в шапке указана об этом информация.
|
|
|
Луали
albievseeva, некоторые рассказы были переведены Наблюдателем раньше. Я разговаривала с переводчиком. Она дала согласие, чтобы я отбетила работы и добавила их в сборник. Это коллективная работа. в шапке указана об этом информация. Ткните носом где указан автор, в шапке не увидела, только ваше имя.Тем не менее, вы прямо заявили, что рассказ "переведён" вами. Добавлено 29.12.2025. О том, что переводчиками являются другие люди, указано лишь в шапке, которая есть в скачиваемых файлах книги, но не на сайте. К тому же, там лишь сказано, что они просто работали над переводом, а себя вы упомянули аж два раза. ЧСВ зашкаливает. Как ни крути, не надо присваивать себе чужие труды. Напишите прямо, вы всего лишь нашли переводы и собрали их в единое целое. Ну может и перевели какой-нибудь рассказ. |
|
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |