↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я почти не помню своего отца: помню только его широкие плечи, толстые пальцы и раскатистый смех. Он всегда посмеивался над моим интересом к его ремеслу и каждый раз трепал меня по голове, когда я вставал на цыпочки рядом с его столом и внимательно смотрел, как он прилаживает на место шестерёнки. Я утыкался носом в грубый рабочий стол, пахнущий можжевельником и керосином, и пытался запомнить каждое отцовское движение.
— Из этого парня вырастет что-то путное, — смеялся он, наблюдая за моими неумелыми попытками соорудить какой-нибудь простенький механизм.
Часовщиков лучше, чем он, на земле никогда не было и, я думаю, не будет. Наша лавочка, по моим воспоминаниям, пользовалась большим успехом, но отец почему-то никогда не брал с клиентов больше трёх шиллингов, половину из которых он тратил на новые запчасти для часов.
— Они такие же работяги, как и мы, — отмахивался он от маминой брани. — Я не могу драть с них больше, чем они получают в год.
— Работай для аристократов, а не для того сброда, который топчется под нашими окнами по ночам! — требовала мать, слабо кашляя. — Ты гениальный часовщик, Гарольд, но совершенно не умеешь зарабатывать деньги!
Он был широкой души человек, мой отец.
Я помню его последний вечер в лавочке: мы вместе сидели в мастерской и я пытался собрать свои первые часы. Каждый год, в конце октября, он пытался научить меня собирать часы, и каждый год, в этот день, в глазах моего отца, обычно скрытых за очками-лупами, я видел тревогу и страх. Он пристально наблюдал за процессом, нервно теребя усы, но стоило мне только уложить какую-то детальку не туда, он сразу становился спокоен.
Кажется, это произошло, когда мне стукнуло четырнадцать. Время близилось к полуночи, и отец поджег свою любимую керосиновую лампу. Она была грязная и чуть помятая с одного боку.
— Ну же, Чарли, — говорил он, подтрунивая надо мной, — не бойся ты, прилаживай сюда эту пружину. Да не трясись ты так, это пустяковое дело, Чарли.
В прошлом году я почти собрал часы: только с пружинкой не смог совладать. Она размоталась, и весь механизм пошёл насмарку. Я помню, как облегчённо и удручённо одновременно вздохнул мой отец, тихо проговорив: «Ну, это дело нехитрое, это мы поправим», а потом, когда мы выходили из мастерской, он сказал, глядя в мои отчаявшиеся глаза:
— У нас есть ещё немного часов, мой мальчик. Ты обязательно всему научишься и пойдёшь ещё дальше, чем я. Иначе и быть не может.
Я даже представить себе не мог, что он на самом деле имел в виду.
В ту злополучную ночь я сидел за столом, держа длинным серебряным пинцетом медный импульсный камень. Я очень смазанно и неуклюже положил его на тонкую ось.
Колыхнулось пламя в треклятой папиной лампе. Я сжал зубы и аккуратно подправил камень на оси. Ось не шевельнулась. Медленно я положил сверху баланс. Баланс слабо качнулся, но тут же пришёл в норму.
Резкий порыв ветра ударил в стекло, и где-то далеко, как будто бы из-под пола, пронзительно завыли собаки. Огонь снова дрогнул. По стене метнулась вытянутая тень.
— Не бойся, — вдруг шепнул мне отец, — продолжай. Дело за малым. Ты вот-вот станешь настоящим часовщиком.
Он был взволнован, глаза его лихорадочно блестели. Оставалось самое сложное: я должен был положить на баланс спираль. После мне осталось бы только закрепить её колонкой и вставить механизм в медный корпус…
Собаки завыли громче. Ветер с новой силой ударил в оконную раму и та жалобно и надрывно затрещала, стёкла пронзительно зазвенели. Я с испугом уставился на отца: на нём не было лица, он что-то бормотал себе под нос, не отрывая взгляда от моих неоконченных часов.
— Ничего не бойся! — вдруг воскликнул он, перекрикивая звон дрожащих стёкол. Резко, он поднял взгляд на меня и тише, так, что я еле расслышал его слова, сказал:
— Наши часы закончились, мой мальчик. Докажи им, что ты достоин стать мне заменой.
Пинцет в моей руке слегка дрожал, когда я подцепил спираль. Выли собаки. Окно скрипело и звенело под натиском невесть откуда взявшегося ветра. Пламя внутри лампы сходило с ума и рисовало на стенах вокруг меня тени. Я увидел, как по столу ползёт вытянутая чёрная рука с длинными пальцами. Она тянулась к моим часам, а я не мог вымолвить ни слова: мне предстояло установить спираль. Вот, где я был в тот момент всеми мыслями. Там и только там.
Шум усиливался, бегущие по стене тени начали нашептывать слова на языке мне неизвестном. Мир остановился вокруг меня. Я, практически не дыша, опустил спираль на ось, и она мягким завитком легла на баланс.
Он даже не качнулся.
Это значило только одно: у меня получилось.
Свистящие голоса начали кричать, завывать в ушах, заглушая мои собственные сбивчивые мысли. Я не мог отмахиваться от теней, да и не было в этом смысла. Мне оставалось совсем чуть-чуть: закрепить циферблат, установить стрелки и поместить часы в корпус…
Резко всё смолкло. Тени застыли на стенах, будто напряглись в ожидании.
Передо мной лежали мои первые, настоящие часы.
Я дрожащей рукой потянулся к заводному ключу и пару раз его крутанул. Секундная стрелка дрогнула и побежала по кругу. Отец завороженно смотрел на плавные движения стрелки и широко улыбался.
— Ты сделал это, Чарли, — довольно проговорил он. — Ты сделал это.
«Ты сделал это, Чарли, — наперебой начали повторять тени, пускаясь в пляс по стенам, — ты сделал это. Сделал это, Чарли. Ты — это Чарли. Чарли, сделал. Чарли наш. Сделай это, Чарли».
Керосиновая лампа на миг вспыхнула, за секунду осветив всю мастерскую, и с оглушительным треском взорвалась. Комната погрузилась во мрак, а я чувствовал, как сильно саднит щёку.
Тени смолкли.
— Что происходит?.. — наконец смог спросить я. Мой голос, кажется, дрожал. Я напряжённо всматривался в ночную темень, но ничего не видел. — Отец, скажи мне, что происходит?..
— Запомни, сын мой, — сквозь темноту я не видел его, но отчётливо слышал торжественный и восхищенный голос, — принимай в лавке всякого, кто придёт после заката; берись за любую работу, сколь сложной она бы тебе ни казалась; не проси денег больше, чем три шиллинга, и никогда не покидай лавку, если этого не требует клиент. Мой мальчик, прошу, заботься о своей матери, работай в мастерской, не покладая рук, и не забывай о часовом деле. Скоро они начнут приходить. Не бойся их и веди себя достойно. Теперь эта лавка твоя, Чарли.
«Лавка твоя, Чарли, — прошипела темнота. — Лавка, Чарли. Твоя лавка. Новый часовщик Чарли. Наш часовщик».
Темноту перебил слабый звук колокольчика, уведомляющего о приходе клиента.
— Иду! — крикнул отец и тяжёлыми шаркающими шагами направился в лавку. — Я оставил преемника, я готов!
Под его ногами хрустели осколки от стеклянной лампы.
Чей-то низкий голос назвал отца по имени, и он рассмеялся. Не раскатисто и добродушно, как он обычно смеялся, когда я путал местами барабан и заводное колесо, а устало, будто сквозь кашель. До рассвета я не мог двинуться с места. По стенам бегали чёрные силуэты, и я слышал, как они разговаривают на своём, неизвестном мне языке.
Но колокольчик, уведомляющий об уходе отца и его таинственного гостя, так и не прозвенел во второй раз.
Наутро ни отцовского дорожного плаща, ни башмаков в мастерской не оказалось. Более того, все его вещи пропали из дома так, будто их никогда и не было. Всё, что мне осталось в память о нём — потрясающие воображение любого часовщика лупа-очки.
С тех пор я больше не видел отца. Его исчезновение будоражило меня, заставляло метаться в кошмарах в поисках ответа на вопрос, который мне толком никто и не задавал. Я понимал, что отец, против моей воли, сделал меня заложником какой-то игры, но я даже не подозревал, какой именно. Мне были нужны, необходимы хоть какие-то зацепки. Но моя милая мама вдруг позабыла обо всём, что было хоть как-то связано с отцом, и только имя «Гарольд» отзывалось в её глазах слабым, потухшим огоньком. На все мои расспросы она лишь качала головой и то и дело спрашивала, что я имею в виду.
Та роковая ночь сделала меня не только обладателем длинного, идущего через всю щёку, шрама, но и хозяином часовой лавки со странным названием «Тёмный Час».
С этого всё и началось.
Очень понравилось, спасибо большое! История увлекательная, понравился сеттинг, внимание к мельчайшим деталям и милые пасхалки. Прочла на одном дыхании как сказку
1 |
Ihtonicавтор
|
|
maria12
спасибо большое за такие тёплые слова! автор растрогался и пошёл есть торт и пить чай за ваше здоровье!! 1 |
Интересно! Спасибо!
1 |
Ihtonicавтор
|
|
1 |
Ihtonicавтор
|
|
Шегобишка
это вам спасибо за добрые слова! |
Lizwen Онлайн
|
|
Весьма подходящее для ноября чтение. Наполненный искусно созданными механизмами и всё же тесный и замкнутый мир часовой лавки и причудливое Зачеловечье. Много фантазии, занимательность, таинственность и в то же время постоянно встающий перед героем моральный выбор. Кажется, что он безропотно принимает свою роль мастера, полностью посвящающего свою жизнь обслуживанию своих частно странных заказчиков, даже не очень пытаясь понять происходящие сверхъестественные события, но умеет в нужный момент проявить стойкость. Местами понятно, что писал любящий английскую культуру русский автор (насколько мне известно, в англоязычной традиции персонифицированная Смерть - персонаж мужского пола).
Автору удачи в дальнейшем творчестве! 1 |
Ihtonicавтор
|
|
Lizwen
Спасибо вам большое за прочтение! Со Смертью вы верно подметили. Каюсь, захотелось соригинальничать и добавить больше интересных женских персонажей :) 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |