↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Дом семьи Грейнджер. 1996 год.
Гермиона Грейнджер, как и всегда, была поглощена чтением книги, когда к дому подъехал роскошный чёрный автомобиль, сверкающий на солнце.
Девушка не придавала этому значения, поскольку клиенты её родителей нередко приезжали к ним домой, чтобы договориться о приёме, и, конечно, иногда в знак признательности за работу стоматологов приносили домой ценные подарки.
Когда раздался звонок в дверь, миссис Грейнджер незамедлительно поспешила открыть. Она была крайне удивлена, увидев посетителя, который проходил лечение в их клинике два года назад.
— В чём дело, мистер Ноктис? — поинтересовалась Джин Грейнджер, пристально глядя на своего бывшего пациента. Она поправила воротник и продолжила: — У вас выпала пломба с шестого зуба? Или же вас беспокоит острая зубная боль?
— Не стоит беспокоиться, мадам, всё в порядке, благодарю вас, — с лучезарной улыбкой ответил мистер Ноктис. Он был явно в хорошем настроении и продолжил: — Видите ли, миссис Грейнджер, как вам известно, я являюсь владельцем процветающей шоколадной фабрики, и у меня достаточно средств. Однако мои дети не проявляют особого интереса к моему делу.
— А какое отношение к этому имеет моя семья? — поинтересовалась женщина, приглашая гостя в дом, ведь стоять на пороге и вести беседу — это не соответствует правилам приличия.
— Всё предельно ясно, миссис Грейнджер. Я уже не молод и решил уйти на покой. Я хочу передать все свои активы и бизнес вашей дочери. Вы, вероятно, спрашиваете, почему не своим детям? Всё очень просто, — начал мистер Ноктис. Увидев замешательство на лице женщины, он продолжил: — Я хочу отблагодарить вашу семью за помощь, которую вы мне оказали, когда я едва не умер из-за флюса.
— Но, мистер Ноктис, моей дочери всего шестнадцать лет, и она должна учиться, — сказала Джин, включая чайник. Она не могла взять в толк, почему им сделали такой дорогой подарок.
— Я понимаю ваше беспокойство, но мои дети могут погубить моё дело, а ваша дочь, судя по всему, очень умна и ответственна, — сказал мистер Ноктис, заметив волнение Джин.
Он вздохнул и продолжил:
— Мои юристы уже завершили оформление всех необходимых документов на вашу дочь. Она теперь полноправная владелица шоколадной фабрики и активов на миллионы евро. Поздравляю вас от всего сердца.
— Мистер Ноктис, будьте добры, засуньте свои поздравления туда, откуда ноги растут, — раздражённо сказала Джин Грейнджер. — Моя дочь ещё не достигла совершеннолетия! И как вы посмели провернуть такую операцию без нашего ведома? Неужели вы не считаете наше мнение важным?
Мистер Ноктис нахмурился. Он считал, что с миссис Грейнджер можно поговорить спокойно, но ее поведение изменило его решение. Ему не нравилось, когда ему грубят, и он решил поговорить с ее дочерью.
Не теряя времени, он пошёл в библиотеку Грейнджеров. Он знал, что там, увлечённая чтением увлекательной книги, находится девушка.
Гермиона была поглощена чтением другой книги, когда её внимание привлёк тихий кашель, и она подняла голову. К своему удивлению, она обнаружила, что в библиотеке она не одна.
— Могу я вам чем-то помочь, сэр? — поинтересовалась Гермиона, пристально глядя на человека, чьё лицо показалось ей смутно знакомым, хотя и не совсем ясно, где и когда она его видела.
Мистер Ноктис выразил своё одобрение кивком головы и подробно рассказал девушке о ситуации, предоставив ей официальные документы, подтверждающие его слова.
— Мистер Ноктис, вы действительно полагаете, что я смогу управлять вашей шоколадной фабрикой? — поинтересовалась Гермиона, внимательно изучив документы, адресованные ей.
— Не беспокойтесь, мисс Грейнджер, у меня на предприятии работают ответственные сотрудники, — с улыбкой сказал мистер Ноктис. Заметив смущение на лице девушки, он продолжил: — Кроме того, я признателен вашей семье. И хочу, чтобы она ни в чём не испытывала нужды. Вот и всё.
— Позвольте узнать, как называется ваша шоколадная фабрика? Мне кажется, я вас уже где-то видела, — сказала Гермиона, пристально глядя на мужчину, который преподнёс ей в дар целую шоколадную фабрику и значительную сумму денег.
— Мисс Грейнджер, вы помните? Это было на рождественской ёлке в школе, когда вам было десять лет, — с улыбкой сказал мистер Ноктис. Увидев замешательство на лице девушки, он продолжил: — Тогда вы были единственной, кто не ел конфеты, и даже пытались отговорить других. А моя шоколадная фабрика называется «Сласти и счастье».
— Да, в тот раз я не смогла устоять и съела шоколадную конфету с ликёром, хотя это было случайно. Ох, сколько же мне тогда досталось и за шоколад, и за алкоголь, — сказала Гермиона с улыбкой. Она вспомнила того человека.
— Да, приношу извинения за ту коробку шоколада, которая была адресована вашим учителям. Это вышло довольно неловко, — сказал мистер Ноктис. Он смущённо улыбнулся и вздохнул. — Ну что, мисс Грейнджер? Что вы думаете о моём подарке для вас?
— Вы знаете, это, конечно, неожиданно и необычно, но я согласна, — сказала Гермиона Грейнджер, тщательно обдумав все возможные последствия. Она понимала, что управление фабрикой — это, безусловно, сложная задача, но всё же это хоть какой-то способ обеспечить себе достойную жизнь без нужды.
Встав с кресла, она отложила книгу на журнальный столик и вместе с мистером Ноктисом направилась к юристам, чтобы поставить свою подпись и начать управлять фабрикой и счетами, которые были открыты на её имя.
Её родители сопровождали её в качестве официальных представителей, поскольку она была несовершеннолетней.
* * *
Через два дня. Салон красоты и ателье.
Гермиона Грейнджер сидела в одном из самых популярных салонов красоты Лондона. Мастер колдовал над её волосами, создавая элегантный образ и безжалостно укорачивая её знаменитые кудри.
— Этот вариант вам не подойдет, — начал Пьер Дюро, известный мастер-визажист и парикмахер. Внимательно осмотрев волосы девушки, он решил, что Гермионе нужно изменить цвет и длину.
Не дожидаясь ответа, он с энтузиазмом приступил к работе. Через несколько часов в зеркале отразилась девушка с красиво уложенными волосами и нежным макияжем.
— Превосходно, вы великолепны, — сказал Пьер, глядя на Гермиону с искренним восхищением в глазах. Но, заметив её зубы, он помрачнел и продолжил: — Всё прекрасно. Но ваша кожа и зубы выглядят ужасно. Так не годится. Вы должны выглядеть безупречно, а не как пугало.
С этими словами он хлопнул в ладоши, и в комнату вошли две девушки в форме салона красоты. Они выслушали указания Пьера и увели растерянную Гермиону вглубь салона.
Через несколько часов Гермиона изменилась до неузнаваемости. Ее улыбка светилась, как дорогой жемчуг. Ей подобрали изысканную одежду и обувь, будто она была из королевской семьи.
* * *
Спустя месяц, в одном из вагонов Хогвартс-экспресса...
Гермиона Грейнджер, юная волшебница, расположилась в купе и, погрузившись в чтение журнала о сладостях, поправила прядь волос. Она наслаждалась ритмичным перестуком колёс поезда, когда в купе вошёл Рон Уизли в сопровождении своей сестры.
— Ты не видела Гермиону Грейнджер? — спросил Рон. Он не узнал Гермиону и, с завистью разглядывая её вещи, продолжил: — Ну, ты должна её знать. У неё серые волосы, немного растрёпанные, лошадиные зубы, и она грязнокровка.
— Нет, не видела, — ответила Гермиона, поджав губы. Она была очень расстроена тем, что её друг назвал её грязнокровкой. От Рона Уизли она такого не ожидала.
— Ладно, Джинни, пойдем поищем ее в другом месте, — сказал Рон Уизли и вышел из купе Гермионы. Но его сестра не собиралась уходить. Она увидела на плече девушки дорогую дамскую сумочку и захотела ее примерить.
Джинни Уизли заметила красивую сумочку и, не дожидаясь разрешения, взяла ее примерить. Гермиона была недовольна такой самоуверенностью.
— Тебе говорили, что брать чужие вещи нехорошо? — нахмурившись, спросила Гермиона. Она вытащила волшебную палочку из чехла и направила её на бывшую подругу. — Советую вернуть мою сумочку, иначе я применю заклинание. Я ведь ведьма.
— Неужели ты сожалеешь о какой-то сумке? — поинтересовалась Джинни, глядя на то, как волшебная палочка была направлена прямо на неё. Это немного смутило Уизли.
— Это моё, рыжая. Отдай сумку, и с тобой ничего не случится, — сказала Гермиона, вспоминая обидные слова Рона Уизли.
Джинни Уизли не хотела возвращать сумочку Гермионе, и это привело к неприятным последствиям. Гермиона все же забрала свою вещь, а Джинни оказалась за бортом — она вылетела в открытое окно купе. Гермиона использовала заклинание, чтобы выбросить ее из поезда.
— Я тебя предупреждала, Джинни Уизли, — сказала Гермиона Грейнджер, услышав крики Джинни Уизли. Та упала на землю, но осталась жива, и не смогла догнать поезд, который двигался слишком быстро. Затем она закрыла дверь своего купе и спокойно принялась за лёгкий ужин.
* * *
Спустя некоторое время, в Хогвартсе.
Гермиона прибыла в школу и, войдя в девичью спальню, оказалась в центре внимания своих соседок по комнате. Они сразу узнали её и были в восторге от её нового образа.
— Гермиона, ты просто сияешь! Признавайся, ты что, банк ограбила? — с улыбкой поинтересовалась Лаванда Браун, известная своей любовью к сплетням и своей красотой.
— Почти, — с улыбкой ответила Гермиона Грейнджер. Она поведала о событиях, произошедших за лето, и угостила девушек коробкой конфет с ликёром. Это был её способ выразить свою благодарность и поделиться радостью с подругами.
— Восхитительно, — сказала Лаванда, внимательно слушая Гермиону и пробуя конфету. Она продолжила: — Очень вкусно. Даже очень.
— Благодарю, — сказала Гермиона, тяжело вздохнув. Она была рада услышать добрые слова от Лаванды, но её всё ещё расстраивало поведение Рона Уизли, который в поезде назвал её обидным словом.
— Дорогая, всё в порядке? — с трудом выговорила Лаванда, которая, судя по всему, была под действием алкоголя после того, как съела слишком много конфет.
— Ничего особенного, Лаванда, — ответила Гермиона, махнув рукой. Она тоже съела много конфет и слегка опьянела.
— Рассказывай, мы же всё видим, не так ли, девочки? — сказала Лаванда, с трудом удерживаясь на кровати.
— Рон Уизли обозвал меня грязнокровкой, — сквозь слёзы проговорила Гермиона Грейнджер и рассказала подругам о случившемся в купе.
— Вот же гад! — в сердцах воскликнула Лаванда Браун и, не сумев сохранить равновесие, рухнула с кровати. С трудом поднявшись, она продолжила: — Как он мог так поступить! Ведь он тебе нравится, не правда ли?
— Мне сложно сказать, — ответила Гермиона, тяжело вздохнув. Она чувствовала обиду и боль из-за поступка Рона Уизли.
— Знаешь, Гермиона, не обращай внимания на этого идиота! — сказала Парвати Патил, которая была не менее пьяна, чем её подруга. Она продолжила есть шоколадные конфеты и добавила: — Он тебя не стоит. Он пустое место, а ты умная девушка. Кстати, что ты думаешь о Викторе Краме? Он такой красивый, из Болгарии.
— Да, Виктор — человек скромный и отзывчивый, в отличие от Рона, — с грустью в голосе сказала Гермиона Грейнджер, слегка захмелев.
— Итак, дорогие мои, о Викторе мы поговорим позже, — сказала Лаванда Браун и, с трудом поднявшись на ноги, добавила: — А давайте-ка, девочки, накрасим Рона Уизли помадой. Он это заслужил.
— Ну же, милые дамы! — воскликнула Парвати и, взяв из своей косметички ярко-алую помаду, улыбнулась. Она поддержала идею Лаванды.
Гермиона и Лаванда тоже достали свои помады. И все три девочки, покачиваясь, словно ходячие мертвецы, вышли из своей комнаты и пошли в комнату, где жил Рон Уизли. Чтобы осуществить свой справедливый план.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |