




|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В вечерней тишине был слышен лишь шёпот танцующих на ветру нежных глициний, когда где-то вдалеке раздался плеск. Возможно, что-то потревожило покой рыб. Старик Мураяма вгляделся вдаль, но в мерцающем серебром отражении Луны в водной глади его давно ослабевшие глаза ничего разглядеть не смогли. Лишь белая дымка, что мягко окутала цветы лотоса и уже протянула свои призрачные руки к берегу, на котором он расположился. Ночь обещала быть сырой. Не дело студить хрупкие кости — жена загрызёт. А ссоры с этой сварливой женщиной за последние годы сильно подтачили хлипкие опоры терпения Мураямы.
— И зачем только женился на ней? — всё чаще задавался вопросом старик, принимая на себя очередную неуправляемую волну недовольства жены.
И тут же вспоминал некогда нежную, словно шёлк, кожу и колючий, как морозное утро в горах, взгляд чёрных глаз. Тогда в их деревне не было никого краше его Юрико. Тогда он по праву считался самым удачливым мужчиной среди всех, кого знал. Но годы взяли своё: хрупкая красота женщины увяла, как сорванный цветок, оставив после себя лишь иссохшие колючие листья да тоску на душе.
Круги на воде коснулись босых ног старика, выдернув его из нерадостных мыслей. Неохотно он засобирался домой. Прознай его жена, что вовсе не ради улова, а для душевного покоя он сутками пропадает на реке, не видать несчастному старику и этих скупых мгновений гармонии и тишины.
Плеск воды раздался совсем близко, чем и привлёк внимание Мураямы. А затем его уха коснулся невесомой, точно нежно розовые цветы, спускающиеся с ветвей, девичий смех. Любопытство взяло верх над стариком, и он, стараясь скрыть своё присутствие, подкрался к выступу над рекой, что прятался в тени деревьев. Сотканный из тумана изящный силуэт игриво танцевал на поверхности воды. Неестественно белые волосы прекрасного призрака окончательно убедили Мураяму, что перед ним не человек — видение.
Ветка под рукой старика хрустнула, и он всем телом прижался к земле, в надежде остаться незамеченным. Лёгкий порыв ветра поднял лепестки вверх, и Мураяма невольно проследил за ними, и тут же встретился взглядом с той, кого можно было с лёгкостью принять за наваждение. Глаза её были светлыми, как небо пасмурной зимой, а губы цвета вишни растянулись в зазывной улыбке. Старик и не заметил, как, поднявшись с земли, сделал шаг навстречу к порождению тумана. Прелестница не отпрянула, не сбежала. Она протянула руки, приглашая в свои тёплые объятия. И Мураяма принял это приглашение со счастливой улыбкой на высохшем от старости лице.
Шепотки о прекрасной девице, после судьбоносной встречи с которой пропадают мужчины, расползались, словно ядовитый, разъедающий глаза и нутро дым от пожара. Исчезновение старика Мураямы никто не воспринял всерьёз. Даже пожилая Юрико отказывалась верить, что её муж не вернётся домой:
— К родственникам, небось, ушёл. Старый маразматик. Или, будь он неладен, в горах заблудился. Вернётся. Куда он денется? — ворчала себе под нос сгорбившаяся от долгих лет работы на рисовых полях женщина.
Но когда через неделю пропал молодой рыбак, крепкий и не растерявший рассудок, как старый Мураяма, сомнения рассеялись, а слухи обросли деталями. То охотник увидел волчью стаю на окраине леса, то детвора наткнулась на призрака у реки, то впечатлительные девицы счастьем спаслись от ёкай, что поселился в старом храме. Домыслы и суеверия множились, а мужчины тем временем пропадали.
Фудзико чувствовала нарастающее напряжение, но была уверена, что за исчезновениями кроется нечто большее, чем одна из древних легенд, коими в их краях щедро делились из поколения в поколение. Пусть храм её семьи почти сгорел и был заброшен с тех самых пор, как родителей Фудзико не стало, но она всё же была прилежной ученицей. Девушке достался пытливый ум матери и сила духа отца.
Пробраться в заколоченное здание, невзирая на хлипкость балок, было вовсе не трудно, как и отыскать нужные свитки. Куда сложнее было поверить в ожившую легенду. Неужто их деревню и правда прокляла кицунэ? Чем они могли так рассердить богиню Инари, что та послала одну из своих помощниц в наказание? Но всё сходилось: исчезновения, слухи, видения. Неспроста Фудзико видела белую лисицу во снах. Она искала доказательства своей догадки, в душе надеясь, что ошибается. И всё же она их нашла.
Решив принять реальность, девушка отыскала в свитках и древние ритуалы изгнания духов, и описания ловушек против оборотней. Но чем больше времени Фудзико проводила под сводами полуразрушенного храма, тем сильнее были её сомнения в познаниях жрецов. Казалось, каких-то свитков и писаний не достаёт, но поиски ни к чему не привели. «Наверное, сгорели при пожаре», — решила девушка.
А исчезновения тем временем продолжались: за месяц пропало ещё трое мужчин. Фудзико всё чаще снилась белая лисица, что выжидательно смотрела на неё своими серебристыми глазами из цветущей чащи леса. Так больше продолжаться не могло. Жители деревни, вооружившись всем, чем могли, отправились на поиски злого духа, который неустанно их терзал, лишая близких и родных. Но Фудзико знала, что ёкай прекрасно прячется от людских глаз. Ни в тот день, ни в последующие изловить кицунэ не вышло, а все пойманные лисицы оказались обычными лесными хищницами.
— Где же ты скрываешься? — вновь и вновь вопрошала девушка, изучая старую карту отца.
Фудзико сразу подметила, что рисунки на карте отличаются от привычных ей пейзажей. Деревня сильно изменилась со времён молодости её родителей: разрослась, перестроилась. Коснулись перемены и леса. Даже русло реки теперь выглядело иначе.
— Возможно ли? — в сомнениях оторвалась от карты Фудзико, и, не позволив себе раздумывать более ни минуты, вновь спрятала карту и свитки и направилась к реке, прихватив сумку со сливовыми вагаси и чаем. Увидев возвращающихся из леса охотников за лисьей головой, Фудзико поняла, что слишком много времени в этот раз провела в храме. Ночь уже совсем скоро опустится на деревню, а за её пределами бродят дикие звери, которые только и ждут своего часа. Глупо было так рисковать, но Фудзико ужасно боялась передумать. Кто знает, хватит ли ей решимости проверить свою догадку в следующий раз?






|
Dart Lea
Спасибо)) Очень приятно, что история (и обложка) понравилась) А лисички они такие, да) Хитро мудрые 😁 |
|
|
Gorenika
Жаль вас огорчать, но деревня сгорела вместе с жителями, когда ими было принято решение избавиться от особенно упёртого и принципиального жреца и его семьи (пламя контролировать всё же не так-то просто). Фудзико выжила только потому, что её мать спасла (ну и, думается, прожорливая лисичка слегка могла помочь)) Кицунэ похищала не людей, а забирала их души. Но когда решила проверить Фудзико и поняла, что не ошиблась в ней, отпустила их. А в будущем она увидела новую деревню, и да, Фудзико там будет не последним человеком) Спасибо, что заглянули)) Очень приятно, что рассказ понравился) 1 |
|
|
Анонимный автор
Значит, Фудзико все это время жила среди душ? Как бы намек на это был, но я не поверила (тоже как Фудзико) Ну, освобождение душ — тоже важное дело. 1 |
|
|
Gorenika
Да, так и есть. Всяко лучше, чем в плену у разозлённой ими же кицунэ. 1 |
|
|
Fan-ny
И вам спасибо за отзыв) Радует, что триллерную составляющую удалось передать в маленьком объёме, не растеряв атмосферности мистической японской деревушки. Приятно знать, что едва заметные намёки были таки видимы (хотелось создать ощущение скрытой за гранью правды не только для гг, но и для читателя). И вдвойне приятно, что финал оправдал догадку: значит, нити сюжета сплелись в нужный узор. А кицунэ, они такие, да) Не без ленцы и с хитринкой)) Спасибо, что заглянули и поделились впечатлениями)) 2 |
|
|
Только прочитав комментарии, поняла что к чему. Нет, я не считала из текста момент, что жители деревни давно мертвы. Как же она бедняжка жила одна среди призраков?
1 |
|
|
EnniNova
Большое спасибо)) Приятно знать, что история получилась красивой) Действительно, кицунэ довольно своеобразные персонажи, местами криповые, чего уж) Сейчас в основном они встречаются в аниме, как няшные ушастые девочки или красивые благородные мальчики, и потому кажутся милыми душечками. Но мне хотелось добавить чутка от того, жуткого, образа. Радует, что получилось) Семья Фудзико отказывалась нарушать договор с кицунэ. Мало ли какие высокие чины они могли натравить на деревню. Сами же жители не знали по-настоящему, что погибли при пожаре, так что и Фудзико могла не замечать этого годами. РазвЕвались, я полагаю)) это ж волосы, а не дети)) Бурная фантазия сразу нарисовала образ высокоинтеллектуальный волос: с дипломамчиком у каждого, в деловых костюмчиках и в стереотипных ботанских очкахXD Какие ещё могут быть волосы у такого существа)1 |
|
|
Анонимный автор
Какие ещё могут быть волосы у такого существа) Исключительно высокоразвИтые, конечно!)) |
|
|
EnniNova
Вооот! |
|
|
Taiellin
Спасибо)) Приятно знать, что получилось интересно) Да, выбор у Фудзико был, мягко говоря, неприятненький. Но с такой мудрой кицунэ под боком у неё точно всё наладится (главное не злить милую лисичку)) |
|
|
Кэй Трин
Рада, что это своеобразное для нашего менталитета японское "настроение" пришлось по душе) Хэппи-энды у них почти всегда идут в комплекте с некоторым обременением, что для меня-то проблемой не является, понятное дело, но вот не каждому читателю придётся по вкусу. Но я удерживала себя, как могла от всяких метаний по ментальным лабиринтам и от привычной жути😁 Хотя в криповом твисте себе отказать не смогла) Спасибо, что поделились впечатлениями)) Очень приятно, что история понравилась в том числе и своей атмосферой) 1 |
|
|
Joker F_A
Тут хэппи-энд все же для меня настоящий - храм отстроят, рощу посадят, кицуне будет вкусно кушать и радоваться, Фудзико будет жить в реальности. Все ок и отлично. 1 |
|
|
Кэй Трин
Это да, будущее их ждёт вполне счастливое) 1 |
|
|
Поздравляю! )))
1 |
|
|
Паутинка
Спасибо 😊 1 |
|
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |