Название: | Those Frightful Malfoy Scenes |
Автор: | rosemaryandrue |
Ссылка: | http://rosemaryandrue.livejournal.com/53314.html |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Солнечным августовским утром бабушка заявила:
— Завтра к нам приезжает Андромеда.
Отец даже не поднял глаз от «Пророка».
— Завтра я обедаю в клубе.
Бабушка отпила еще глоток чая. Скорпиус не понимал, как можно пить чай в такую жару, даже с учетом охлаждающих заклятий, которые окружали бабушку как облако дорогих духов. Но ей, похоже, нравилось, если судить по тому, как она опустила ресницы и улыбнулась, ставя чашку на стол.
Только это была особая улыбка. Малфои не горбятся, поэтому Скорпиус вжался в спинку кресла.
— Дорогой, на самом деле, — проговорила бабушка, — Андромеда переезжает к нам жить.
Газета замерла. Потом отец сказал:
— Прошу прощения?
— Пожалуйста, могу-я-выйти-из-за-стола? — выпалил Скорпиус. Начиналось то, что мама, пока еще жила с ними, называла «веселые малфоевские сцены».
Газета опустилась. Отец смотрел на него, приподняв бровь.
— Конечно. Пожалуйста, соблаговоли удалиться, чтобы я мог вступить в откровенную дискуссию с твоей бабушкой, не нанося тебе тяжелой психологической травмы.
Ох, только не речь про «идиотов из Министерства и их склонность использовать дурацкую маггловскую терапию при небольших политических расхождениях»! Скорпиус сморгнул и выскользнул из-за стола, прихватив с собой несколько тостов. Он хотел как можно быстрее выйти из комнаты. Ни отец, ни бабушка не одобряли бегающих Малфоев.
— Теперь, когда внук больше с ней не живет, Андромеда осталась совсем одна, а мне не хватает общества.
— Так что вы решили поселить эту предательницу крови в моем доме, даже не посоветовавшись со мной?
Он пару раз гостил у Альбуса, и знал, что в других семьях тоже бывают ссоры. Только родители Ала кричали и кидались вещами, а потом смеялись над собой. Единственным человеком, который кидался вещами в Маноре, была его мать. В тот день, когда она ушла из дома. Отец взглянул на обручальное кольцо, впечатавшееся в обтянутую шелковыми обоями стену и сказал: «Я пришлю тебе счет за ремонт, Астория».
— Но, Драко, послушай! — говорила бабушка со слабым упреком в голосе. — Я же не выставляю тебя из дома. У Андромеды будут собственные апартаменты, и ты можешь с ней не встречаться, пока к тебе не вернутся хорошие манеры.
— Апартаменты?
Скорпиус ускорил шаг.
— Думаю, в Западном крыле, — продолжала бабушка. — По утрам там холодновато, но по сравнению с ужасной маггловской трущобой…
Он уже был у двери и выскочил из столовой. Они его больше не видели, а домовые эльфы, скорее всего, тряслись от страха где-нибудь в подвалах, так что он перешел на бег. Сегодня был отличный день, чтобы устроиться с книжкой в самом дальнем конце дальнего сада.
Он пронесся по коридору и слетел по широкой лестнице во входной зал.
В центре зала стоял незнакомец.
Скорпиус застыл как вкопанный. Манор был надежно защищен от опасных и нежеланных гостей, и только родственники могли проникнуть в него невозбранно. С другой стороны, в родне у них ходила половина светского магического общества, а сегодня ожидали двоюродную бабушку Андромеду.
Только это была не двоюродная бабушка Андромеда, разве что она сильно изменилась с тех пор, как он видел ее последний раз на похоронах дедушки Люциуса. Это был долговязый молодой человек, одетый на маггловский манер. Он рассматривал роспись на куполе зала, засунув руки в карманы и сложив губы для беззвучного свиста.
У него были синие волосы, стянутые в щетинистый хвост, и, пока Скорпиус его разглядывал, его нос постепенно удлинился, согнулся крючком, а потом вернулся к первоначальному виду.
Должно быть, Скорпиус издал какой-то звук, потому что незнакомец резко обернулся, сузив глаза. Заметил Скорпиуса и сразу расслабился.
— Привет, парень!
Скорпиус поколебался, и вздрогнул, услышав приближающиеся шаги отца. Тот шел так быстро, что было ясно — он до сих пор в ярости.
— Похоже, у нас неприятности, — ухмыляясь, сказал незнакомец.
Отец в развевающейся мантии пролетел мимо, и остановился на повороте парадной лестницы.
— Спаси нас Мерлин! — произнес он с видом мученика. — Вижу, варвары уже у ворот Рима.
И аппарировал с громким треском и вспышкой света.
— Круто! — воскликнул незнакомец. — Он что, держит в карманах Взрывательное зелье?
— Нет, он им мажет подошвы башмаков, — ответил Скорпиус, и сообразил, что должен проявить гостеприимство. Раз отец не наслал на незнакомца никакого заклятья, он может считаться приемлемым гостем. — Э…
— Ты, должно быть, Скорпиус, — сказал незнакомец. — А я — Тедди. Бабуля послала меня с первой партией груза.
Стало понятно, почему Скорпиус его не узнал. Он мельком видел его на железнодорожной платформе или в гостях у Ала, но метаморфы, как известно, каждый раз выглядят по-другому.
Стараясь вести себя как подобает, Скорпиус склонил голову и вежливо сказал:
— Рад приветствовать вас в Маноре, кузен Теодор.
— Просто Тедди, парень. И на «ты». Ты, случаем, не знаешь, куда тетя Нарцисса хочет засунуть бабулю?
— В Западное крыло, — сказал Скорпиус.
— Отлично! У меня там в багажнике кой-какие штучки, так что давай зови домовых эльфов и начнем.
— У вас… у тебя есть машина? — выпалил Скорпиус. — Настоящая маггловская машина? А быстро она ездит?
Тедди расхохотался. Его смех эхом отдался в огромном зале.
— Быстрее, чем следует. Пока не сумел добиться, чтобы летала, но чары Невидимости и Отпугиватель полиции работают что надо. Давай, зови домового эльфа, и пока они будут таскать ящики, я тебе покажу двигатель.
Через секунду Скорпиус был внизу и громко звал Фигги. Когда Фигги не появился, он позвал Флиппи, Гаппи и Велли, но те тоже попрятались.
— Кажется, я понимаю, в чем дело, — сухо заметил Тедди. — Эльфы подчиняются твоему отцу?
Скорпиус кивнул и уставился в пол. Почему в его семье все такие мелочные?
— Ну и ладно, — сказал Тедди. — Тогда придется разгружаться самостоятельно.
Самостоятельная разгрузка состояла в том, что Тедди подогнал свой низкий спортивный автомобиль прямо через газоны к Западному крылу и принялся левитировать предварительно уменьшенные ящики, а Скорпиус, свесившись из окна, пытался их ухватить, пока они не разлетелись во все стороны. Потом Скорпиус одолжил Тедди метлу, чтобы они могли собрать все разлетевшиеся ящики.
— Ты, случаем, не ловец? — задыхаясь, поинтересовался Тедди, наблюдая, как Скорпиус выхватил очередной ящик прямо у него из-под носа.
Скорпиус покачал головой:
— В прошлом году мне было еще рано.
— Попробуйся в этом году, — посоветовал Тедди. — И когда будешь пробоваться, используй другой захват.
Он показал:
— Так быстрее.
— Спасибо, — сказал изумленный Скорпиус. Тедди был ему ничего не должен.
— Я вот был загонщиком. Настоящий вихрь на метле! Помню, однажды…
Скорпиус слушал, удивляясь про себя, как можно так свободно болтать с едва знакомым человеком.
Когда Тедди собрался отправиться по каминной сети назад к двоюродной бабушке Андромеде, чтобы забрать остальные вещи, выяснилось, что камин запечатан.
— Последовательный человек твой папаша, — сказал Тедди, стряхивая с маггловских голубых штанов бесполезный летучий порошок. — Все равно протащить все через камин не получилось бы. У бабули не все можно уменьшить.
— Он просто не хочет, чтобы она приезжала, — сказал Скорпиус несчастным голосом. — Придется ждать до завтра.
— Еще чего! — заявил Тедди, скрестив руки на груди. — Нет никакой гарантии, что он к тому времени отойдет. Нет, раз не получается легким способом, применим маггловский метод.
Скорпиус, моргая, уставился на него.
— Что нам нужно, — продолжал Тедди, роясь в карманах, — это грузовик.
Он размашистым жестом продемонстрировал какое-то маггловское устройство.
— И у меня как раз есть на примете один парень. Пойди, скажи бабке, что я тебя похищаю, пока я тут с ним созваниваюсь.
Совершенно сбитый с толку Скорпиус кивнул и пошел делать то, что было велено.
* * *
Двадцать минут спустя они мчались по дороге на Лондон. Бабушка осталась лежать в затемненной комнате, бормоча что-то про нервы. На Скорпиусе был торопливо трансфигурированный и жутко неудобный маггловский костюм, и от ветра, бившего в лицо, то совсем онемело. Автомобиль каким-то образом издавал мелодии, от которых у него звенело в ушах, и он чувствовал, как машина содрогается под ним, пожирая милю за милей.
Это было лучше, чем полет на метле.
— Нравится? — крикнул Тедди.
— Очень! — прокричал в ответ Скорпиус и ухмыльнулся прямо навстречу ветру.
— Машины — это у нас в крови! Несколько лет назад отремонтировал летающий мопед. Это что-то!
Скорпиус понятия не имел, что такое «мопед», но подскочил на сиденье и заорал: «Здорово!»
Полтора часа и четыре квитанции за превышение скорости спустя, они с визгом затормозили у мрачного многоквартирного дома где-то в пригороде Лондона. Скорпиус, которого приводила одновременно в ужас и восторг та скорость, с которой Тедди изменял лицо и номерной знак для каждого следующего полицейского, благоговейно уставился на здание. Он в жизни не видел ничего подобного. Интересно, как домовые эльфы ухитряются справляться при таком количестве народа?
— Подожди здесь, а я пойду возьму ключи у дяди Дейва, — распорядился Тедди.
— У дяди Дейва? — переспросил Скорпиус. В ушах до сих пор стоял звон после гонки.
— На самом деле он мне как кузен, вроде тебя, только с дедушкиной стороны.
Вздрогнув, Скорпиус вспомнил, почему двоюродную бабушку Андромеду называли «предательницей крови». Он провел языком по губам и, набравшись храбрости, спросил:
— Так он маггл? Настоящий маггл?
— Ну, настоящий или нет… — начал Тедди и остановился. — Слушай, парень, ты встречал хоть одного маггла? Такого, чтобы не знал о волшебниках?
— Никогда, — признался Скорпиус. Прямо просить он не смел, потому что это считалось неподобающим поведением, но постарался сделать взгляд как можно более умоляющим.
Тедди застонал.
— О, черт! Теперь я понимаю, что имела в виду тетя Гермиона. И перестань смотреть на меня глазами щенка, которого пнули ни за что! Альбус меня уже достал!
— Это я его научил, — самодовольно сообщил Скорпиус, впервые за долгие недели чувствуя себя, как в школе.
— Слизеринцев в нашей семейке всегда хватало, — пробормотал Тедди. — Ладно, пошли, но чтобы ни звука!
* * *
Дейв оказался самым экзотическим существом, какое Скорпиусу доводилось видеть. Он немного походил на гоблина, носил жилетку из шнурков, из которой тут и там торчали волосы, и запинался на каждом четвертом слове, чтобы не ругаться вслух. Он и Тедди занялись чем-то вроде дружеской болтовни, хотя Скорпиус не понимал ни единого слова. Вместо этого он разглядывал квартиру Дейва, стараясь ничего не упустить. Вряд ли ему когда-либо еще удастся попасть в настоящее маггловское жилище.
На окнах висели тонкие полоски металла, соединенные белыми цепочками. Пол был сделан из каких-то блестящих коричневых плиток, а в углах была пыль. Огромный ящик в углу непрерывно показывал колдографии. В другом углу громоздилась пирамида металлических банок, а еще одна, открытая, стояла на столе перед просиженным стулом. Скорпиус осторожно втянул воздух, и решил, что в ней какое-то спиртное.
— А это кто такой? — спросил Дейв и покосился на Скорпиуса.
— Родственник со стороны бабули, — небрежно ответил Тедди и протянул руку за ключами.
— Ну? А как тебя звать, парень.
— Скорпиус Малфой, — пробормотал тот, в панике глядя на Тедди.
— Да, не повезло, — заметил Дейв, и легонько похлопал мальчика по плечу. — Последи, чтобы этот чокнутый не носился, сломя голову.
Скорпиус кивнул, но потом передумал:
— Чем быстрее, тем лучше, сэр.
— Ты поосторожнее, парень, а то Дейв заберет ключи, — сказал Тедди, зажав связку в кулаке. — Я верну машину к вечеру, ладно, Дейв? Передавай привет тете Кэт и остальным.
— Да уж, лучше тебе ее вернуть, — проворчал Дейв. — И чтоб в целости, а не винтиками!
* * *
Грузовик подпрыгивал на ходу гораздо сильнее, чем гоночный автомобиль, но они все равно неслись на приличной скорости, а музыка играла даже громче. С зеркала свисала маленькая голая дама, запах в кабине был затхлый и какой-то кислый. Тедди опустил все окна и во весь голос подпевал музыке. Через некоторое время песни начали повторяться, и в этот раз Скорпиус, набравшись храбрости, подхватил мелодию вслед за Тедди.
Тедди сказал Дейву, что Скорпиус — его родственник, и Дейву этого оказалось достаточно, чтобы отнестись к нему по-дружески. Скорпиус подумал о других своих родственниках, со стороны Гринграссов, и о той странной смеси терпеливого смирения и привязанности, которую испытывал по отношению к ним. Он думал, что Тедди должен чувствовать к нему что-то подобное. Все семьи так устроены. Только Тедди был в тысячу раз лучше, чем все остальные кузены, вместе взятые. Гринграссы были такие правильные и чопорные, что просто напрашивались на язвительные замечания, вроде тех, какие отец любил отпускать по поводу чиновников из Министерства. А вот с Тедди ему хотелось смеяться и орать, как какому-нибудь тупому гриффиндорцу.
Они застряли в пробке на шоссе, и Скорпиус по пояс высунулся из окна, чтобы как следует рассмотреть всю это толпу магглов. Тедди едва успел втянуть его назад, как они въехали в туннель, такой огромный, что у Скорпиуса едва глаза на лоб не полезли. Они резко срезали поворот, и какой-то маггл крикнул из грузовика:
— Совсем водить разучился, дрочила?
Тедди ткнул в его сторону средним пальцем, и снова нажал на педаль.
— Хорош бы он был на метле!
— А ты раньше такие машины водил? — спросил Скорпиус. Потому что грузовик подпрыгивал гораздо сильнее, чем спортивный автомобиль.
— Ну да. Пару недель назад, когда переезжал. Устроился прямо в центре маггловского Лондона. Домик что надо!
— Разве это не дорого? — спросил Скорпиус. Отец много рассуждал о лондонских ценах, когда им пришлось несколько лет назад отказаться от городского особняка.
— Да нет. Он в семье сто лет. Сначала принадлежал кузену бабули, но тот считался совсем непутевым, а потом вообще загремел в Азкабан. Невезучий был. После него дом перешел к крестному, а теперь мой.
— Дедушка Люциус тоже был в Азкабане, — сказал Скорпиус. — Папа говорит, что это свело его в могилу раньше времени.
— Наверно, он прав. Насколько я слышал, старине Сириусу там тоже досталось, притом, что виновен он не был. Страшненькое было место в свое время.
Невинный человек оказался в Азкабане. Скорпиус вздрогнул и задумался, как бы закрыть окно. Он не хотел умирать раньше времени, как дедушка, и полагал, что находится в безопасности, пока сохраняет осмотрительность и не читает книги из отцовской библиотеки.
— Не хочу я быть темным волшебником, — сказал он.
— Так и не будь.
— У меня в предках сплошь темные волшебники.
— У меня тоже, — весело ответил Тедди, нажимая на какую-то кнопку, которая заставила стекла подняться вверх. — Но я не собираюсь захватить мир.
— А что собираешься? — спросил Скорпиус, немного подбодрившись.
— Учусь на аврора, — заявил Тедди, не скрывая гордости.
У отца Скорпиуса было вполне определенное мнение об аврорах, но он все-таки сказал:
— Здорово!
— А то! А ты чем хочешь заниматься?
— Не знаю, — ответил удивленный Скорпиус. Его еще никто об этом не спрашивал. — Наверно, буду играть в квиддич.
— Отличный план, — сказал Тедди, — Ты за кого болеешь?
И следующие полтора часа, преодолевая дорожные пробки, они толковали о квиддиче. Наконец они свернули на узкую боковую дорогу, вдоль которой стояли невысокие маггловские дома. Скорпиус сразу понял, в котором из них живет двоюродная бабушка, потому что перед домом все было завалено мебелью и толпились люди.
— Похоже, прибыло подкрепление, — заметил Тедди и затормозил.
Скорпиус выглянул в окно, и сразу увидел две знакомые нечесаные головы, склонившиеся над стареньким пианино. Он попытался выпрыгнуть из грузовика, забыв, что пристегнут к сиденью. В тому времени, когда он выпутался из ремня, Ал уже тащил его в сторону сада, попутно выкрикивая всякие гадости.
Малфои, само собой, не могли позволить, чтобы какие-то Поттеры их высмеивали, поэтому Скорпиус врезал ему в бок, и они покатились между стульями и ящиками, пока до них не добрался Джеймс и не разнял.
— Ты зачем его приволок? — крикнул он Тедди.
— И правильно сделал, — заорал Тедди в ответ. — Он хоть не вопит, как девчонка, когда я срезаю поворот.
— Похоже, сказывается кровь Блэков, — раздался сухой женский голос, и Скорпиус высвободился из захвата Джеймса и постарался выпрямить спину. Она говорила точь-в-точь как бабушка.
Только была не такой элегантной, и улыбалась совсем, как Тедди.
— Хорошо, что ты приехал, милый. Я тебе оставила перекусить.
Что на это полагалось отвечать? Она была родственницей, что означало, что с ней следует вести себя учтиво, как бы дико это не смотрелось.
— Рад познакомиться с вами, двоюродная бабушка Андромеда.
Она сморгнула.
— Так я чувствую себя совсем старой. Можешь называть меня тетя Андромеда или бабуля Тонкс, если считаешь, что Нарцисса не будет против. Я уже привыкла.
Бабушка, наверно, уже отправилась лечить свои нервы на веранду вместе с тарелкой сэндвичей с огурцом. Скорпиус не думал, чтобы она была против.
Кухня была почти пуста: в ней остался только один стул. На подоконнике его ждали толсто нарезанные сэндвичи. Пока он ел, бабуля Тонкс его расспрашивала, и постепенно он забыл, что надо быть учтивым, и принялся отвечать на вопросы. Пришли Джеймс и Тедди и унесли белый ящик под названием «холодильник». Они его то и дело роняли и при этом страшно ругались.
Скорпиус изо всех сил старался не смеяться, но у него не получалось. Бабуля Тонкс что-то пробормотала, взяла его за подбородок и стала внимательно рассматривать.
— Да, — проговорила она себе под нос. — Альбус был прав.
Скорпиус мигнул, удивляясь про себя, что его друг успел ей наговорить.
— Эй! — заорал под окном этот самый друг, — Ты помогать приехал или так и будешь обжираться?
Тедди сотворил с грузовиком что-то не совсем законное, так что в результате они сумели впихнуть все вещи внутрь и всей толпой устроились на переднем сиденье. Бабуля Тонкс посмотрела на них, и заявила, что она, пожалуй, аппарирует в Манор.
Они поехали обратно в Уилтшир на более медленной скорости. Скорпиус был зажат между Альбусом и Джеймсом, а их сестричка прыгала у них на коленях. Было забавно наблюдать, как и Джеймс, и Альбус начинали вопить всякий раз, когда Тедди выходил на поворот, в то время как Лили, которая, собственно, была девчонкой, только требовала ехать быстрее.
В Маноре Тедди попытался организовать разгрузку, но она довольно быстро вышла из-под контроля. Бабушка и бабуля Тонкс появились, молча обменялись взглядами и снова исчезли на веранде.
Остановившись, чтобы перевести дыхание, пока они тащили книжный шкаф через входной зал, Скорпиус поинтересовался:
— Ты что обо мне наговорил бабуле Тонкс?
Альбус пожал плечами:
— Ничего такого.
— Ал!
Альбус переступил с ноги на ногу и вытер лицо рукавом. В зале было вовсе не жарко. Скорпиус отлично видел, что он пытается уклониться от ответа. Он направил на Альбуса свой самый лучший угрожающий взгляд, который в дождливые дни отрабатывал перед зеркалом.
— Я просто сказал, что ты парень ничего, только в каникулы становишься как пришибленный.
— Пришибленный? — с негодованием повторил Скорпиус. — Это я — пришибленный?
— Сейчас нет, но это потому, что ты напоттерился. А вот с утра наверняка был как бладжером ударенный!
— Не был! — и чтобы доказать это, он снова врезал Альбусу. Он считал это самым лучшим аргументом, даже если было непонятно, в чем состоял спор.
Второй раз за утро они начали драку, пихаясь локтями и коленями и во все горло заливаясь смехом. Скорпиус, который никогда не слышал, чтобы в Маноре было так шумно, смутно сознавал, что к ним сбегаются люди, и что один из голосов поддерживает его, а не Ала.
Только подкатившись под ноги отца, он осознал, что, возможно, ведет себя не слишком правильно.
— Скорпиус Гиперион Малфой! — сказал отец с таким ледяным упреком в голосе, что бабушка могла бы им гордиться.
Альбус отцепил руки от шеи Скорпиуса и ухмыльнулся.
— Здрасьте, мистер Малфой.
Отец, которому, как всегда подозревал Скорпиус, Альбус на самом деле нравился, еле заметно содрогнулся и огляделся по сторонам.
— Вот как, не только полукровки и предательницы крови, но и Поттеры в придачу?
— Простите, — жизнерадостно ответил Альбус. — Мы бы и Уизли захватили, только им в грузовике не хватило места.
Уголки губ отца дернулись, и он резко развернулся, взмахнув полой мантии.
— Если я кому-то понадоблюсь, я забаррикадировался в библиотеке, пока это место не подвергнут дезинфекции.
Скорпиус застонал и ударился головой об пол.
Альбус фыркнул, и, поднявшись на ноги, протянул ему руку.
— Ты вроде говорил, что он в плохом настроении.
— Так и есть, — весело вмешался Тедди. — А вы вроде бы тащили шкаф.
Альбус заворчал, закатил глаза, но все-таки отправился обратно к шкафу. Скорпиус заколебался, чувствуя, как сводит живот.
— Прошу прощения, — пробормотал он. — Отец не очень любит посторонних.
Тедди хмыкнул.
— Мне и похуже доставалось, парень. Ты только подожди. Бабуля его быстро построит.
— Он ее выгонит.
Тедди понизил голос и проговорил зловещим шепотом:
— Никому не удастся выгнать бабулю Тонкс.
Скорпиус заставил себя рассмеяться, а Тедди потрепал его по плечу.
— Так просто ты от нас не отделаешься, парень.
Скорпиус решил, что это лучшая новость, какую он слышал за лето. Со слабой улыбкой он пошел помогать Алу тащить шкаф. Может, если очень повезет, и от бабули не удастся отделаться, Тедди выучит его, как водить автомобиль!
ivanna343переводчик
|
|
Dannelyan
А что бедному Драко делать - осадили со всех сторон! rufina313 Увы, это все. Но, уверена, Скорпиус научился водить машину. |
Прочла. Вывод однозначный: хочется продолжения. Просто изумительные Тедди, Скорпиус и Ал.
Малфои неподражаемые в полном составе. Спасибо за чудесную историю. |
Diart
|
|
Отличный фик! Сложно выделить какого-то одного персонажа - мне понравился каждый) Спасибо за маленькое чудо)))
|
Ахх, какая прелесть! Нашествие на Мэнор))) "Мы бы и Уизли захватили, только им в грузовике не хватило места" и "напоттерившийся" Скорпиус - прэлестно, прэлестно!)))
Спасибо за перевод! |
ivanna343, отлично, просто отлично!!!
Так замечательно перевести! Диалоги шедевральны!!!! Спасибо:) |
Добрый фик, веселый, и заметно сатирический: высокомерие Драко-папаши выглядит просто смешно!
Скорпиус очарователен, Тед вообще прелесть :) Спасибо за чудесный перевод! 1 |
Прелестная вещица с затейливым сюжетом. Самое, пожалуй, привлекательное в фике - нешаблонность. И автор, и переводчик постарались на славу. Спасибо за труд))
|
Фик - прелесть! Стал одним из любимых. СПАСИБО!
|
ivanna343переводчик
|
|
Прочитала биографию Люпина на Pottermore, и с ужасом узнала, что его сына зовут Edward Remus. То есть Тедди - сокращение от "Эдвард", а не от "Теодор"!
|
Упс... но фанфик от этого не становится менее очаровательным :)
|
ivanna343переводчик
|
|
Akana
Просто я, как честный переводчик, не могу скрывать правду:) |
Забавная вещица. Драко очень такой каноничный вышел.
Спасибо за перевод! |
Восхитительная, светлая и талантливая "занавесочная история"!! хохотал и радовался жизни!
|
Это просто шикарно! Спасибо вам автор! Очень весело, легко и позитивно! Отлично поднимает настроение!
|
ivanna343переводчик
|
|
AleriaSt
Спасибо за рекомендацию! |
Оооооооо! Это потрясающе! Просто нет слов! Восхитительно солнечно!
|
малкр
|
|
— Вот как, не только полукровки и предательницы крови, но и Поттеры в придачу?
— Простите, — жизнерадостно ответил Альбус. — Мы бы и Уизли захватили, только им в грузовике не хватило места. Это нечто. 1 |
Потрясающее, просто потрясающе. Местами смеялась в голос:))
1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|