— Я все понимаю, директор, и применяю все смягчающие обстоятельства! — устало втолковывал председатель суда Дамблдору. — И мне всей душой хочется отпустить Гарри Поттера и эту маглорожденную на свободу! Но закон недвусмысленно указывает, что минимальный срок наказания за убийство по неосторожности — один год заключения! А юридическая ответственность наступает с момента вручения волшебной палочки. После вручения палочки они уже не дети.
— Нелепость какая! Почему вы именно эту статью применили к ним? Например, бывшие Пожиратели смерти замешаны в многочисленных убийствах, но обошлись лишь штрафом! — возмущался Дамблдор.
— Директор, вы слишком увлечены школой и мало занимаетесь делами Визенгамота! Иначе вы бы лучше понимали правовые нюансы. Те лица, которых вы упомянули, заявили, что были под Империусом. Но на ваших детей никто Империуса не накладывал! Это было всего лишь нелепое стечение обстоятельств. Я даже больше скажу — мне было бы легче оправдать Гарри Поттера, если бы он вовремя заявил, что убил Петтигрю не случайно, а намеренно, в качестве мести. Но подобного заявления не прозвучало, и я не могу применить акт о праве на родовую месть. Увы, но мальчик вырос среди маглов и совершенно не разбирается в реалиях магического мира! И кто, спрашивается, в этом виноват? Вы, Дамблдор, и только вы! Ой, не надо мне говорить о ваших мотивах, мне нет до этого дела! Я действую в существующих рамках закона. Кстати, если вы попробуете Гарри вытащить из тюрьмы силой, то сами станете преступником. Это я говорю на тот случай, если вы утратили чувство реальности. Все, Альбус, все! Не желаю больше ничего слушать. Ничего страшного, отсидит ваш Избранный годик и вернется на свободу с чистой совестью. Вместе с этой... Грейнджер. К ней я тоже применил минимальный срок, так как дело аналогичное. И режим отсидки будет самый мягкий у ваших учеников.
* * *
Стенограмма суда над школьниками Гарри Поттером и Гермионой Грейнджер, совершившими убийство по неосторожности в Хогвартс-Экспрессе двух взрослых волшебников — Питера Петтигрю и Долорес Амбридж.
— Гарри Поттер, расскажите об обстоятельствах, приведших к гибели Питера Петтигрю.
— Я не знаю никакого Петтигрю!
— Расскажите, как погибла крыса Короста.
— Это произошло случайно! Я представился своим именем Рону Уизли. Крыса почему-то сразу вскочила и побежала через неплотно закрытую дверь из купе, при этом укусив Рона за палец. Рон попросил меня её догнать. Я побежал по проходу в вагоне. А навстречу мне выскочила девочка, которая гналась за жабой. Мы оба бежали, склонившись, и не увидели друг друга. И ударились головами. Даже набили шишки! Я чуть не упал. И как-то случайно наступил на крысу, которая металась между нашими ногами. Девочка так же случайно затоптала жабу. Мы же не знали, что это люди! Честно! А через минуту их трупики стали расти. И на месте крысы появился толстенький мужчина, а на месте жабы — толстенькая женщина. И они оба были мертвы! (Гарри Поттер заплакал)
Показания Гермионы Грейнджер полностью совпадают с показаниями Гарри Поттера: она по просьбе Невилла Лонгботтома побежала искать его жабу, не зная, что это анимаг.
* * *
— Идиотизм! Уже малышню присылают, — проворчал старший охранник Азкабана Сократ Виннер, оглядывая новых заключенных, мальчика и девочку.
— И куда мне их помещать? Где сопроводиловка?
— А ты на них Распределяющую Шляпу надень! — заржал аврор, который их привез, подавая свиток с приговором: — Это же первокурсники!
Виннер углубился в чтение, время от времени поглядывая на детей и хмыкая.
— Так и есть! Форменный идиотизм! Министерская жаба решила притвориться фамильяром и сопроводить школьный поезд. Стоит ли удивляться, что её затоптали! Амбридж была та еще сука! Дети, вы сделали доброе дело! Пришибли вредную суку и Пожирателя смерти. Нда-а... За такое вам положен бонус. Посажу в камеру получше, куда дементоры не добираются. А то вы и года не протянете.
* * *
Гарри и Гермиона сидели на нарах вместе и оглядывали свою камеру. Напротив одних нар стояли вторые. С таким же тонким матрасом и одеялом.
— Гарри, а почему нас посадили в одну камеру? — поинтересовалась девочка.
— Так охранник же объяснил, — буркнул Гарри, покосившись на лохматую девочку. — Он добрый дядька, кстати.
— Извини, я в шоке была все время. Ничего не запомнила, — начала оправдываться девочка. — У меня вообще-то абсолютная память, я все запоминаю с первого прочтения, но...
— Да, понятно, — кивнул Гарри. — Сам в шоке. Хотя если приглядеться, это место получше того, где я жил раньше. Раньше я вообще жил в маленьком чулане под лестницей, где не было окон. А тут вон окошки есть, хоть и с решетками... Короче, охранник сказал, что если нас расселить поодиночке, то мы свихнемся через неделю. Мы слишком маленькие для одиночной камеры. И других детей для нашей компании здесь не водится. Так что — бери, что дают. Альтернатива только в виде взрослых преступников в качестве компании. И в отличие от нас, с дуру наступивших не туда, куда надо, там все народ серьезный. Настоящие головорезы...
— Ты знаешь, когда нас везли сюда на лодке к замку, у меня дежавю случилось! — поделилась Гермиона.
— Чего случилось?
— Ну, это когда кажется, что с тобой это уже происходило!
— А ты уже сидела в тюрьме? — удивился Гарри.
— Ты чего? Нет, конечно! Я потом только поняла, что это было похоже на то, как нас в Хогвартс на лодках везли!
— Прикольно, — кивнул Гарри без улыбки. — Действительно, было похоже. Только лодка всего одна была. А там целую толпу везли!
— Ну, так Хогвартс — это тюрьма для детей, а мы сразу в тюрьму для взрослых попали! — гордо заявила Гермиона, а потом хихикнула. Гарри кисло её поддержал.
— Юмор — это хорошо, юмор согревает... — кивнул Гарри и начал оглядываться внимательней. Все же ему в этих владениях жить еще долго...
— А как мы в туалет ходить будем? — робко спросила девочка. — Тут же все на виду? Как-то неприлично получается...
Гарри встал и прошел осматривать вторые нары, потрогал их, пошевелил.
— Знаешь, а нары не прибиты к полу! — деловито сообщил он Гермионе. — Давай мы одни нары набок завалим и в тот угол, где параша, поставим. Будет отдельная комната. А спать будем вдвоем на этих нарах. И укрываться сразу двумя одеялами. Так теплей будет. И не так страшно.
— Спать вдвоем нам тоже неприлично, — сказала девочка.
— Ну как знаешь, — пожал плечами Гарри Поттер. — Мне ничего больше в голову не приходит.
— А что это за слово — "параша"? — спросила Гермиона.
— Это охранник так назвал, горшок куда в туалет ходить надо, — пояснил Гарри. — Он сказал, что он сам очищается два раза за сутки. А еще он дал нам миски с ложками. Только ложки деревянные, и с ними нужно бережно обращаться. Так вот, миски должны всегда стоять на том столике у окна. И там три раза в день будет еда появляться.
— А умываться как? — испугалась вдруг девочка, озираясь.
— А вот это я не понял... Помню только, дядька Сократ сказал, что нам нужно почаще мыться, чтобы не было магических выплесков. Потому что наше ядро еще не стабильное. А вот что это значит, я не понял, — почесал затылок Гарри. — Слушай, он же дал нам тюремный распорядок в свитке! Там все должно быть написано!
Девочка нетерпеливо схватила свиток и начала читать, время от времени окидывая взором камеру. Потом вдруг покраснела.
— Безобразие какое-то, — смущенно пробурчала она. — Тут написано, что очистка заключенных производится за счет их магии вон в том кругу на полу. Туда нужно встать... голым. И упереться в красный круг ладонью на стене. И тогда наша магия сама нас очищает. Это рунная магия. А одежду нужно снимать и класть на соседний круг на полу. И тогда она тоже очищается за счет нашей магии.
— Так это же классно?! — удивился Гарри. — Значит, чистыми будем! В чем безобразие?
— Ну, мы же должны вставать туда ГОЛЫМИ! — возмущенно сказала Гермиона. — А я что-то не вижу кабинок...
— Подумаешь! Будем отворачиваться, если стесняешься, — пожал плечами Гарри. — А воду где-то здесь можно брать?
— В том же углу рядом есть еще один круг. Синий. Если его коснуться, то в кружку, что там стоит на полочке, наберется вода.
* * *
Через неделю, произведя тщательный отбор, охранники им вернули школьные чемоданы с большей частью учебников и одежды. Гарри к тому времени все-таки уговорил Гермиону спать в одной кровати, чтобы было теплее, а вторую использовать как ширму туалета. Девочка сочла, что ходить в туалет на виду у мальчика все-таки менее прилично, чем просто лежать рядом с ним. Тем более, что так действительно было не страшно спать, когда кто-то теплый под боком.
Гарри, конечно, отворачивался во время её моциона, но... её терзали смутные сомнения, что он подглядывает. По крайней мере, она же подглядывала за ним иногда украдкой? И как тут удержишься, когда больше ничего не видишь? Скучно. Единственным развлечением в течение первой недели для Гермионы было то, что она вываливала на мальчика все, что успела прочитать и запомнить из учебников, работая учителем-волонтером. Причем не только из магических дисциплин.
Деревянная поверхность нар, которые они поставили в виде ширмы, она использовала как школьную доску, рисуя на ней куском известняка, который они отколупнули от стены. А в качестве тряпки использовали дырявые носки Гарри. Для смены девочка дала ему свои запасные розовые носки. Гарри долго отнекивался от девчачьего фасона, но Гермиона настояла, что все ровно их здесь никто не посещает. Так что стеснятся некого.
Когда вернули чемоданы, был настоящий праздник, так как большие чемоданы стали играть роль тумбочек. И вообще камера стала приобретать жилой вид, а они — обзаводиться имуществом, каждую кроху которого они научились ценить в условиях жуткого дефицита и спартанских условий. Теперь Гермиона часто могла оставить Гарри в покое со своими пересказами прочитанного, а сама занялась чтением некоторых учебников и их анализом.
Впрочем, от безделья Гарри тоже не сильно отставал от подруги. Тем более, что за первую неделю они уже рассказали друг другу все о себе и своей недолгой жизни, что смогли. Хотя счет историй был в пользу Гарри. Благополучной девочке из приличной семьи просто почти нечего было вспомнить. А вот мрачные истории семейных неурядиц Гарри всегда шли у жалостливой девочки на бис.
Гермиона слушала, разинув рот от ужаса, как скверно жил до этого мальчик в очках. Фактически он сейчас, сидя в Азкабане, смотрел в будущее с большим оптимизмом, чем когда сидел в чулане на Тисовой улице.
— Твоих родственников убить мало! — резюмировала она как-то. — Глупо, Гарри, что мы тут сидим за убийство незнакомых людей. Уж лучше мы бы сидели за убийство твоих дяди и тети. По-крайней мере, за дело бы сидели. За правое.
— Второй раз так мало не дадут, — деловито ответил Гарри. — Второй раз — это рецидив. За него сразу много лет отвесят. Вплоть до пожизненного.
— Ты, я смотрю, уже освоил свод законов, что тебе дядька Сократ дал почитать? — усмехнулась горько Гермиона. — Он прав, очень полезная книга для таких дурачков, как мы. А то опять вляпаемся... Я же просто помечтала слегка, Гарри. Конечно, я никогда не решусь на осознанное убийство. В магическом мире это просто абсурдно делать. Тут и мысли читают, и зелье истины используют, и чары истины есть в некоторых судебных залах. Правду почти невозможно утаить... Слушай, Гарри! Ты ведь богатый?
— Ну, да, — отозвался Гарри. — В моем сейфе денег много. И вроде другие сейфы есть, родовые...
— Тогда почему бы тебе не нанять адвоката? — оживилась девочка. — Богатые люди всегда нанимают опытных адвокатов, защищать свои интересы. И они могут их всегда посещать, выполнять поручения разные. Давай наймем тебе адвоката? Может, твою судьбу можно улучшить законным путем?
— А как? Мы же в тюрьме?!
— А мы спросим у охранников — как! Может, можно письма писать в адвокатские конторы? Или в банк? Хорошо, что нам отдали письменные принадлежности!
* * *
В камеру вошел мужчина в дорогой мантии и приветливо улыбнулся Гарри Поттеру.
— Привет! Ты — Гарри Поттер? Тогда позволь представиться, я твой адвокат Дрю Бастер. Это меня ты нанял через банк Гринготтс представлять свои интересы.
— Очень рад, сэр! — вскочил Гарри. — Я, правда, не знаю, чем вы можете мне помочь, но Гермиона сказала, что мне нужен адвокат.
— Очень разумная юная мисс, — похвалил адвокат, кивнув девочке. — Мисс Грейнджер? Рад знакомству. Ну, а чем я могу вам помочь? Возможно, мне удастся отслеживать ваше положение в Азкабане, чтобы не нарушались ваши права. Выполнять какие-то поручения. Вы же наследник древнего рода. Вот только вызволить вас из тюрьмы прямо сейчас не смогу.
— А вы могли бы представлять и интересы Гермионы? — спросил Гарри.
— Увы, нет, — покачал головой адвокат. — Возможен конфликт интересов...
— У нас нет никаких конфликтов! — заявил Гарри, покосившись на Гермиону. — Мы друзья!
— Дело не в этом, — мягко ответил Бастер. — Мисс Грейнджер не является частью вашего рода, и конфликты могут быть неизбежными. Я же должен действовать только в ваших интересах. Возможны ситуации, когда действуя в интересах мисс Грейнджер, я буду вредить вам. Это недопустимо.
— Ничего не понимаю, — удивился Гарри. — Как это возможно?
— Видите ли, мистер Поттер, — поморщился Бастер, — если к вам все настроены с сочувствием, так как вас обвинили в убийстве, как выяснилось, Пожирателя смерти, и вообще вы являетесь героем магического мира...
Адвокат сделал паузу, оглядывая девочку, и вздохнул.
— ...то мисс Грейнджер убила министерского чиновника с мощными связями. А её статус маглорожденной весьма невысок в глазах магического сообщества. Многие считают, что с ней слишком мягко обошлись. То, что ей дали такой же срок, как и вам, — это заслуга вашего статуса. Вы прошли по одному делу с аналогичными обстоятельствами. И к вам применили максимально мягкое наказание. И то, что вы так неплохо тут устроены, это инициатива охранников, которые относятся к вам с симпатией. Но скоро, через три дня, если точно, грядет комиссия министерства, которая будет проверять режим содержания заключенных. И тогда вас скорее всего рассадят по разным камерам. И мисс Грейнджер, скорее всего, посадят в менее комфортную камеру с более строгим режимом.
Гермиона напряглась и судорожно вцепилась в руку Гарри. На её глазах появились слезы.
— Сэр, а что-нибудь можно сделать для Гермионы? — робко спросил он. — Чтобы мы могли и дальше вместе сидеть? Она меня учит... и вообще.
— Это нарушение режима! — пожал плечами адвокат. — Если бы она была членом вашей семьи, это было бы возможно провернуть. Есть такая возможность для несовершеннолетних родственников — помещать их вместе. Но я еще раз напоминаю вам, что не могу представлять её интересы. Будь она ваша невеста, тогда еще это было бы возможно...
— Точно! — обрадовался Гарри. — Давайте она будет моей невестой! Гермиона, если я назову тебя своей невестой, тебя не выселят! И мистер Бастер сможет тебя защищать!
Гермиона смущенно пожала плечами и покраснела.
— Вы это серьезно? — удивился Бастер. — Молодой человек, это весьма серьезный шаг — выбор невесты! Я, конечно, понимаю, что вы озабочены судьбой юной подруги по несчастью, и к тому же, после того, что с ней приключилось, она вряд ли сможет найти жениха среди магов, но...
— Для меня это важно. Гермиона в качестве невесты меня устраивает. Она хорошая! — твердо сказал Гарри.
— Для начала вы должны осознать все последствия вашего шага, мистер Поттер! Брачный контракт — это не игрушки! — заговорил адвокат. — Обстоятельства таковы, что мисс Грейнджер скорее всего уже не примут в Хогвартс и изгонят через год из магического мира. Тогда как вы, будучи наследником и героем, безусловно, пойдете в школу волшебства. И сможете найти достойную чистокровную невесту из состоятельной магической семьи. У вас будет широкий выбор! И связав сейчас себя с мисс Грейнджер, вы потом можете сильно пожалеть насчет этого скоропалительного шага. И ваши отношения с министерством сильно осложнятся...
— Вы меня с кем-то путаете, — сказала Гарри. — С кем-то важным, о ком с утра до вечера заботятся. Я же просто Гарри. Мальчик-который-жил-в-чулане-и-всем-было-наплевать. Не думаю, что до моей невесты есть кому-то дело. Так что вопрос решенный! Она — моя невеста!
— Ничего не решенный! — возмутилась Гермиона, решив вмешаться. — Меня тоже нужно спросить. Если меня избавят от необходимости учиться в дурацкой магической школе и вернут домой, я буду только рада! Я уже сыта по горло волшебством! Пусть я буду презренной маглой, но не очень-то и хотелось. Не желаю быть волшебницей второго сорта. И ничьей невестой быть не хочу!
— Ну, вот видите, мистер Поттер? — с облегчением повернулся адвокат к Гарри. — Она сама не хочет! Так что можете не беспокоиться об её судьбе.
— Я тебе что, так сильно не нравлюсь? — удивился Гарри, повернувшись к Гермионе. Та вздернула нос и отвернулась.
— Гермиона, ты что, дура? — зашептал Гарри ей в ухо. — Ты уже забыла, что сказал мистер Бастер про связи затоптанной тобой Амбридж? Ты уверена, что тебя вообще выпустят из Азкабана живой? Голос маглов, которые могут за тебя заступиться, не так громок, как тебе кажется. Ты вдумайся! Об меня, наследника древнего рода и популярного героя, всякий чиновник может вытереть ноги и выбросить на свалку. Твое положение гораздо хуже. Короче, как знаешь, я предложил... Вот я уже сразу заметил, что несмотря на свою светлую голову — ты ужасный тормоз и до разумных вещей доходишь не менее трех дней. Но учти, что через три дня ты уже будешь куковать на этаже с дементорами.
— Да как это вообще возможно, чтобы дети сами обручались? — возмущенно обратилась девочка к адвокату. — А согласие родителей разве не нужно?
— Мой клиент — мистер Поттер, и я только на его вопросы отвечаю, — холодно ответил Бастер.
— Ну вы же сами заметили, что она разумная девушка, а значит, умеет задавать нужные вопросы. Так что мне тоже интересно, — сказала Гарри.
— То разумная, то дура... — обиженно пробурчала Гермиона, дернув плечом, на которое Гарри положил успокаивающе руку.
— Чисто теоретически вы, мистер Поттер, можете заключить договор об обручение с данной мисс самостоятельно, — ответил адвокат. — Закон это позволяет, так как вы сирота, а ваши опекуны — маглы. И их права ничтожны в магическом обществе. То же относится и юной волшебнице. Если бы у вас были магические опекуны...
— А разве их нет? — спросил Гарри.
— Раньше для маглорожденных или сирот назначали магических опекунов принудительно. Но они часто злоупотребляли своей властью к пользе своих родов. Например, мисс Грейнджер вполне могла с удивлением узнать, что по воле опекуна должна выйти замуж за незнакомого старика по достижению совершеннолетия. Но это было в прошлом веке. Сейчас магическое общество более политкорректно. То есть о маглорожденных никто не заботится.
— Как это возможно? — возмутилась Гермиона.
— Да, так сложилось, — пожал плечами адвокат. — В школе за вас несет ответственность директор, а на каникулах — ваши родители. И на каникулах вам поэтому запрещено колдовать. Кроме того, вы ошибочно полагаете себя детьми. Получение вами волшебных палочек — это первый возраст инициации, дающий вам некие права и обязанности. Обычно к этому возрасту родители-волшебники дают детям ключи от сейфа в банке и приучают их к самостоятельности. И у вас, как вы убедились, наступает пора юридической ответственности. Год назад вы бы были неподсудны. В общем, вы имеете некие ограниченные права. Жениться не можете, но обручаться — вполне. Продавать имущество рода не можете, но вести инвестиции и пользоваться частью средств — да.
— Э... понятно, — кивнул Гарри. — Мистер Бастер, у меня тогда такой вопрос. Я не хочу зря терять время в тюрьме. Я слышал, что в магловских тюрьмах организуют занятия для тех, кто хочет учиться. Можно что-то сделать здесь для меня в смысле обучения?
— Гм... — смутился адвокат. — Из школьников в Азкабане только вы. Поэтому...
— Просто удивительно, — язвительно перебила его Гермиона. — Судя по той легкости, с которой мы сюда попали, Азкабан должен быть набит школьниками! Мало ли, кто куда наступит...
— Школьники обычно смотрят, куда идут, — холодно ответил адвокат и усмехнулся. — Хотя ваша история необычна... гм. Затоптать в один момент двух анимагов!
Он опять повернулся к Гарри.
— Мистер Поттер, думаю, я смогу походатайствовать о разрешении для посещения вас частного учителя. Но его труд придется оплачивать вам. И должен заметить, что хороший учитель обойдется дорого и не всякий согласиться ездить для уроков в Азкабан. Такого еще придется поискать.
Когда адвокат ушел, Гарри начал деловито перетаскивать вторые нары обратно на место. После чего застилать вторую постель.
— Ты чего, Гарри? — спросила девочка удивленно. — Обиделся?
— Знаешь, меня легко убедить в том, что я не нравлюсь кому-то, — спокойно ответил Гарри. — Я привык к таким вещам. Наверное, ты тоже не в восторге, что тебе навязали мое общество. И мы действительно нарушаем тюремный распорядок, ночуя в одной постели. Нужно привыкать к одиночеству, а то скоро комиссия...
— Ну и проваливай, урод! — разозлилась Гермиона, швырнув в него второе одеяло. — Тоже мне, волшебники! Нужны мне всякие волшебники и ваш дурацкий волшебный мир! Да я никакого волшебства и не видела толком. Может, его и нет? Может, все это жульничество?
— Я знаю, что я урод, — холодно ответил Гарри. — А волшебством ты пользуешься регулярно и здесь. Или ты воображаешь, что твои какахи из горшка сжигает термоядерный реактор?
— Ну, насчет урода я погорячилась, — смутилась Гермиона. — Извини.
— Не стесняйся, я сам это знаю. Я вообще до шести лет считал, что Урод — это мое имя. А Ненормальный — фамилия. И кстати, я заметил, как ты брезгливо разглядывала меня, когда я мылся. Я не красавец, это точно.
— И ничего не брезгливо! — покраснела Гермиона. — И ничего не разглядывала! Ты вообще все не так понимаешь!
— Думаю, если бы на моем месте был красавчик Малфой, ты бы не так быстро ему отказала. Небось, сразу завопила бы: "Дракусик! Отличная идея! Давай поженимся!"
— Да что ты несешь? — разозлилась Гермиона. — Малфой он вообще... противный! Он меня грязнокровкой обозвал!
— Ладно, извини, разбирайся сама в своих предпочтениях, — отмахнулся Гарри и улегся на отдельные нары. — Скоро у тебя появится возможность отдохнуть от моего общества. Срок закончится, и ты найдешь себе идеального принца. Может, того же принца Гарри!
— Дурак! Мне вообще никто не нужен!
* * *
Ночью Гарри проснулся от того, что Гермиона тихо плакала.
— Ты чего плачешь?
— Плохой сон приснился... Будто на меня надели шляпу, а она крикнула: "Азкабан!"
— Нас на Гриффиндор успели распределить. Спи давай...
— А что толку? — всхлипнула Гермиона и затихла.
Через пять минут:
— Гарри, ты спишь?
— Теперь нет. Чего тебе?
— Ложись обратно ко мне. Мне страшно...
— Это неприлично — спать с посторонними девушками. Угомонись, я о твоей репутации забочусь.
— Две недели не заботился, а теперь озаботился? Я не посторонняя! И вообще глупости все это, мы еще маленькие. И никто не видит.
— Привыкай спать одна. Тебя же отселят. И вообще я думал, что тебе нравлюсь, а если не нравлюсь, тогда нельзя.
— Ты мне нравишься!
— Тебя не поймешь. А чего не захотела невестой моей считаться?
— А может, ради тебя!
— Это как?
— Ну, адвокат же не хотел, чтобы я стала твоей невестой? Говорил, что у тебя потом получше будут невесты. Чистокровные! Зачем мне путаться у тебя под ногами?
— Ты просто дура! Я же тебе помочь хотел!
— Вот именно! Ты просто пожалел меня! И совсем я тебе не нравлюсь.
— Ты нормальная девчонка. Если бы еще не тупила...
— Кто тупая? Я тупая? Ты сам тупой идиот!
— Чего разоралась? Спи давай...
— Гарри, иди ко мне!
— Блин, сейчас...
Гарри со вздохом свернул свою постель и потащил к Гермионе. Когда он расстелил все по-прежнему и улегся, Гермиона схватила его за горло ледяными руками, шипя:
— Только попробуй еще удрать от меня! Я еще один срок за второе убийство получу!
— Уй! Хи-хи-хи! — отбивался Гарри: — Убери свои ледышки, дура! Угомонись уже... Хи-хи-хи, щекотно!
— Хитрюга какой, — уже успокоившись у него под боком, бурчала девочка. — К нему будут учителя ходить, фон-барон какой... а меня — к дементорам? Так нечестно...
* * *
— Господин адвокат! Мы решили обручиться все же.
— М-да... Чего-то такого я и ожидал, — усмехнулся адвокат. — Раз уж вас повязал случай, то глупо ему сопротивляться. С вашей стороны, мистер Поттер, это был порядочный шаг. После того, как мисс Грейнджер проживала с вами в одной камере Азкабана, у нее было мало шансов найти супруга-волшебника. Впрочем, у вас тоже возникли бы трудности с поиском невесты. В смысле, достойной невесты. Хорошо, я оформлю ваше обручение надлежащим образом. Теперь вот еще что... Я нашел вам учителя. Но должен признаться, хорошего учителя было найти непросто, чтобы он согласился сюда ездить хотя бы пару раз в неделю. Но с ним есть некоторые проблемы. Он оборотень.
— И что это значит? — спросил Гарри.
— Все время забываю, что вы ничего не знаете о волшебном мире, — вздохнул Дрю Бастер. — Оборотень будет в полнолуние отсутствовать. И им непросто найти работу у магов. Поэтому он и согласился сюда ездить, чтобы вас учить. А так он вполне грамотный волшебник, дипломированный специалист. И к тому же был другом вашего отца. Тот ему помогал получить диплом. Так что он возвращает свой долг.
— Что, и платить не надо?
— Нет, платить придется, но не слишком много. Вы же не хотите, чтобы ваш учитель умер с голоду? Всякий труд должен быть оплачен, иначе это паразитизм.
— Скажите, мистер Бастер, — заговорила Гермиона. — А у волшебников есть газеты?
— Да, конечно, мисс.
— А там ведь будут писать о нашей помолвке?
— Несомненно. Вы очень известны стали. Дело получилось шумным из-за своей нелепости. Да и незадолго до этого была ретроспектива статей о Гарри Поттере, как он убил Сами-знаете-кого.
— Тогда, может, вы сможете заказать статью в нужном тоне у хорошего журналиста?
— А какой тон вам нужен? — заинтересовался адвокат.
— Трогательный. Чтобы люди нас жалели и сочувствовали. Чтобы домохозяйки читали и плакали от умиления.
— Зачем тебе это? — удивленно спросил Гарри, дернув за рукав Гермиону.
— У вас умная невеста! — похвалил адвокат. — Министерство так или иначе вынуждено ориентироваться на мнение народа. Так вы можете обезопасить себя от эскалации конфликта и даже выхлопотать досрочное освобождение.
* * *
— Здравствуй, Гарри! Я Римус Люпин, — представился бомжеватый мужчина, зайдя в камеру. — Твой адвокат нанял меня тебе репетитором.
— Мне и моей невесте, — уточнил Гарри. Люпин с интересом посмотрел на девочку и усмехнулся:
— Да, конечно! Ну прямо вылитый Джеймс! Даже свою Лили успел найти...
— Вы были знакомы с моими родителями? — спросил Гарри.
— Да, я был их близким другом, — нахмурился Римус. — Мы учились вместе на Гриффиндоре. А с Лили мы даже были один год старостами.
— Вы расскажете мне о них?
— Э... да, по мере возможности. Но ведь мы должны еще и учиться? Давай я буду, в качестве награды, тебе иногда рассказывать истории о твоих родителях. Если ты будешь стараться! — ответил Люпин.
— Я буду стараться! — горячо заверил его Гарри.
— А вы правда оборотень? — спросила Гермиона. Лицо Римуса стало кислым:
— Да. Но я не люблю говорить на эту тему...
— А что тут такого? — удивилась Гермиона. — Как я поняла, у вас проблема лишь пару дней в месяц? Подумаешь! У всех женщин вообще проблемы дня по четыре-пять каждый месяц...
— Что за проблемы? — заинтересовался Гарри. Гермиона покраснела и тихо ответила:
— Ну... это... критические дни. Кровь идет...
Римус нервно заржал:
— Еще никто не называл мою проблему месячными! М-да...
— Так что, и у тебя такие проблемы? — округлил глаза Гарри.
Гермиона еще больше покраснела и призналась:
— В сентябре один раз уже было... и вообще не твое дело! Мистер Люпин! Чему вы нас сможете учить? И как? Ведь палочку у вас отбирают при входе?
— Будем учить теорию! — пожал плечами Люпин. — Я прихватил муляжи палочек, чтобы вы тренировали движения. Ну и... есть виды магии, не требующие палочек.
— Например? — заинтересовалась Гермиона. Римус задумался:
— Ну... магия крови. Только она запрещена. Еще ментальная магия. Но она тоже запрещена. Еще ритуальная магия...
— Сейчас угадаю! — ядовито сказала Гермиона. — Она тоже запрещена?
— Э... в основном да, — смущенно кивнул Люпин.
— Безобразие! — возмутился Гарри. — Чего ни хватишься — все запрещено!
— Такова политика министерства, — вздохнул Люпин. — И у нее есть на это какие-то причины. Я в целом поддерживаю политику министерства. Ну, кроме...
— Гонения на оборотней? — угадала Гермиона. Люпин мрачно кивнул.
— Хорошо, — кивнула Гермиона. — Научите хоть чему-нибудь. Чему сможете.
— Думаю, частично ментальную магию мы все же поучим, — сказал Люпин. — Все же вам в Азкабане она весьма может пригодиться. Окклюменция помогает защищать свой разум, а он здесь страдает в первую очередь. Практику я вам устроить не смогу, но теоретический курс прочту... Кстати, адвокат просил передать вам свежую газету. Тут про вас статья есть.
Гермиона жадно схватила и начала пробегать её глазами. Гарри пристроился читать с другой стороны газеты.
— Эй! Гермиона! — воскликнул он испуганно. — По Хогвартсу бегал тролль! Представляешь? Ворвался в женский туалет и искалечил одну ученицу!
Гермиона перевернула страницу и начала читать. Потом воскликнула:
— Кошмар какой! Бедная девочка лишилась ноги! Б-р-р! Я уже радуюсь, что мы здесь в Азкабане!
— Точно! Хогвартс — самое безопасное место в мире! — Гарри, кривляясь, передразнил МакГонагалл. — Азкабан гораздо надежней!
— Ну, вы уж не слишком преувеличивайте, — хмуро сказал Люпин. — Это был редкий случай. Впервые за много лет! Давайте лучше займемся учебой. А то время мое ограничено...
чип
отговорка на все случаи жизни 1 |
Позитив и юмор, жаль местами короткие главы, супер рекомендую.
1 |
Спасибочки!!!
1 |
Круть
1 |
Особенно мне понравилась бронзовая статуэтка "За отстрел Мозгошмыгов".
2 |
Автор. Магический аналог клонов и теневых клонов является доппель, и мастер может их плодить десятками тысяч.
|
Сплошной рофл))))
2 |
Какая прелесть, даже жаль, что закончилось) местами прям ржач.
Легкое чтиво для расслабления мозга. Но не тупое. Отложила в папку, что можно перечитать. 3 |
Автор конечно спасибо тебе что пытаешься🙃 но реал хрень ещё та
1 |
Megazm
Не совсем понял как Луна увидела что Гермиона тоже Поттер, если сам Гарри по крови не Поттер. Так Блэков она увидела) Гарри Блэк по отцу Гермиона Блэк по бабушке1 |
Боже я это прочитала...выколите мне глаза, помогите это развидеть
1 |
Читаю десятую главу. Вопрос "что курил автор?" считаю не актуальным. Уже пора интересоваться - "что курит читатель, раз продолжает читать?"
2 |
Шутки не смешные, но дочитал до конца
2 |
count_zero
Шутки не смешные, но дочитал до конца А мне понравилось как он пи́сал на свитер уизли...Ну смешно же 1 |
Шикарная работа. Спасибо за ваш труд
Да не иссякнет река вдохновения Да не отвернется муза дающая Да не устанет рука пишущего 1 |
Не поняла, почему у Гермионы статус кровати выше, если она бастард от маглы, а Гарри - пусть от маглорожденной, но волшебницы.
Но в целом это неважно, конечно 2 |
Oktaviya_prince
Не поняла, почему у Гермионы статус кровати выше... "Статус кровати" - это сильно, прямо как-то по-тюремному звучит.3 |
МУХАМЕД77
Не совсем, Какаши - сенсей же его еще обучал, типа давай колнытв сторону от ведем и сыграем, вроде в камень ножницы бумагу, а потом клоны развеяли и Наруто кричал, что, Какаши отведет его угощать раменом |