Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Утро принесло новые возражения седельщика, пытавшегося отговорить Ходжу Насреддина от визита во дворец султана, но и в этот раз Ходжа Насреддин смог погасить их, проявляя терпение и кротость праведника. Выпив чаю и съев по десятку пирожков, заказанных седельщиком в харчевне, они отправились ко дворцу.
— Уважаемый Файзулла, — начал свою речь ублаготворённый пирожками Ходжа Насреддин, — я вижу, ты человек честный и к хитростям не привык, я же провёл свою жизнь в скитаниях и странствиях, повидал всякого, мне встречались и плуты, и пройдохи, и с вельможами сводила меня не раз судьба и дорога, а потому предлагаю уступить мне разговор с султаном, выдав меня за купца Меньяра. Подожди, не возражай! Мой небогатый халат объясним убытками, понесёнными при набеге на караван, и жадностью лихих людей, забравших даже одежду, что была на нас, а поймать меня на незнании известных любому купцу обычаев разных стран не сумел бы даже великий аль-Бируни(1). Я без хвастовства скажу — все пути под тонким серпом луны и зелёным небом(2) пройдены мной, все города, где славят Аллаха, мне знакомы. Доверься мне, уважаемый Файзулла, и я приложу всё усердие, дарованное мне от рожденья, к счастливому исполнению порученного тебе дела.
Так за разговором посланцы эмира дошли до прекрасного дворца султана Багдада.
Изложив офицеру дворцовых стражников, сиятельному Мансурбеку, нижайшее прошение аудиенции султана, Ходжа Насреддин и седельщик прождали возможности вручить подарки эмира Бухары и передать его просьбу к своему царственнорожденному собрату целый день, толкаясь в толпе таких же ожидающих. Эта толпа была так велика, разноцветна, разноязычна и густа, что не уступала толпе на Хивинском базаре в самый людный час самого бойкого торгового дня. Тут были посланцы и от правителя Хиндустана, и от халифа Альмохадcкого, и от Мамлюкского султана, и от венценосца Кордовского халифата, и от хана Коканда, и от жёлтоликого императора Китая, и от правителей иных земель, что желали засвидетельствовать уважение неиссякаемой мудрости, благородству и беспорочности султана Багдада. Среди них были те, кто, как и наши герои, недавно появился в городе и, влекомый светом величия могущественного Багдадского султана, пришёл припасть к его стопам, робко надеясь угодить взыскательному вкусу султана Аффана ибн Манафа своими скромными подношениями. Были и те, кто ждал случая поцеловать с трепетом, робостью и пылкостью, свойственными только первой нежной любви, полу султанского халата или носок его туфли дольше месяца. Был бедняга, который вот уже год каждый день приходил во дворец, надеясь, что именно сегодня сложение небесных светил принесёт ему счастье увидеть султана. Но светила плавно качались, вращались, мерцали, сходились и расходились, и бессердечно предсказывали удачу другим.
Второй день также прошёл в бесплодном ожидании, и не было никаких знаков того, что следующий день будет успешней.
Третий день ожидания дарбар(3) приходился на четвёртый день недели, и Ходжа Насреддин, решив положиться на свою удачу, отправился не во дворец, а на базар, загадывая благополучие исходу своего плана. Товарищ же его, седельщик Файзулла, два предыдущих дня выспрашивавший других посланцев об их опыте и терзаемый тяжкими думами и разбитыми ожиданиями на скорое исполнение поручения, предался унынию, но во дворец отправился, неся гнёт предвкушения пустых несбывшихся надежд, познавая: это та пустота, что весит больше иного груза.
План Ходжи Насреддина был прост и дерзок: если хочешь пробраться к сановнику — сдружись с привратником и кладовщиком.* Года два назад Ходжа Насреддин, скрываясь от отряда стражников, пущенных по его следу одним злопамятным менялой, прятался в гареме султана Багдада. И пусть говорят нечестивые, что было, было попрание благочинности и благопристойности и, спаси аллах, сладостно-бесстыдные прелюбодеяния, но утишьте гнев, правоверные, как утишил его ваш рассказчик, ибо уверен: гнилостные пасти этих зловонных гиен хотят опорочить светлое имя Ходжи Насреддина, завидуя, усмехаясь и сомневаясь в его праведности, когда тот наверняка всего лишь делился свою мудростью, рассказывая истории, исполненные безупречного целомудрия, жёнам и наложницам султана, пережидая суматоху погони. Одна гёзде(4) так полюбила истории Ходжи Насреддина, что каждую ночь, пока тот оставался в Багдаде, посылала за ним старуху-одалык(5), и та проводила его то в уединённый уголок звёздного сада, то в богато и пышно украшенную комнату, где кашгарские паласы и текинские ковры заглушали все звуки, делая только благочестивую гёзде хранительницей жемчужин рассказов Ходжи Насреддина. Эта старуха каждый четвёртый день недели ходила на базар за рыбой(6), и с ней хотел передать Ходжа Насреддин весть о своём возвращении благочестивой гёзде.
Утро только откидывало кисею ночи, задувая звёзды и нанося на своё нежное юное лицо румянец зари, а Ходжа Насреддин уже привязывал ишака в начале рыбного ряда. Торговцы рыбой выкладывали свой товар, уличные коты подтягивались, репетируя нежное просительное мурлыканье и кротость взора, вылизывали шерсть и прихорашивались всеми доступными способами. Хромой пегий кот с рваным ухом, которому чутьё подсказывало, что его шансы понравиться и выпросить рыбью голову невелики, вылизывался с отчаянной настойчивостью, так опостылевшая старая жена отчаянно и настойчиво пытается привлечь внимание благородного мужа, но тот давно дарит своей благосклонностью другую — свежее и прекрасней.
Удача Ходжи Насреддина, посланная ему за любовь к народу и справедливости, не оставила его — через два часа показалась знакомая старуха-рабыня. Коротко переговорив с ней, Ходжа Насреддин отправился в чайхану, дабы выпить чаю, подремать, набраться сил и скрасить разговорами и игрой в кости ожидание ночи, когда силы понадобятся в бодрствовании и увеселении — конечно, только рассказами! — гёдзе.
Наша стыдливость не позволяет заглянуть за высокие стены сада султанского гарема, где Ходжа Насреддин рассказывал новости разных стран периликой деве, чьё лицо было столь прекрасно, что розы разрывали на себе ворот от зависти(7). Насытив своё любопытство, благодарная красавица обещала устроить встречу с султаном, используя всю изворотливость и умение убеждать, то, чем славятся красивые женщины, ловко склоняя беспечных мужей к таким решениям, что невольно убеждаешься в пользе аскезы.
1) Аль-Бируни — средневековый персидский учёный-энциклопедист и мыслитель, автор многих капитальных трудов по истории, географии, филологии, астрономии, математике, механике, геодезии, минералогии, фармакологии, геологии и др.
2) Т.е. пути всех исламистских стран
3) Дарбар (перс.) — в мусульманских странах (гл.обр. в Ср.Века) и в колониальной Индии — совет знати или торжественный прием у монарха. Здесь — аудиенция
4) Гёзде — наложница-фаворитка в гареме, им выделяли двух служанок и отдельную комнату
5) Одалык — служанка, завершившая обучение, стоящая на следующей ступеньке гаремной иерархии после простых рабынь
6) http://www.pichome.ru/image/U5M :)
7) «Разорвать на себе ворот» иначе «выйти из обычного состояния» — арабская идиома
О, какой автор!) Спасибо за такую чудесную работу!
|
jeanrenamyавтор
|
|
Цитата сообщения Умный Кролик от 11.08.2017 в 14:07 Я ... сделала все возможное, чтобы созвать сюда настоящих ценителей!:) Умный Кролик, да, я видела и оценила то, что Вы не увлёкшись травой сами, признали её возможную привлекательность для других. Спасибо.) Наиля Баннаева, спасибо Вам огромное за благосклонное принятие истории, очень доброжелательные комментарии и дивную рекомендацию.) |
jeanrenamy
Вы просто невероятный автор! ))) И я полностью подтверждаю свои слова, что вы меня пленили! ))) |
jeanrenamyавтор
|
|
Цитата сообщения Строптивица от 13.08.2017 в 15:02 И я полностью подтверждаю свои слова, что вы меня пленили! ))) Строптивица, тогда позвольте, я представлю, что мы живём в тот век, когда пленник мог стать верным и преданным другом пленившему и наоборот. И давайте дружить! :) ____________________ Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 С третьей попытки я всё-же прочитала эту историю))) sage renard, не могу не восхититься Вашей настойчивостью и упорством, и мне искренне жаль, что я стала многократной убийцей многих минут Вашего ценного досуга. Мои соболезнования.) Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 А понравилась новая для меня информация: ... и о том, что красивая речь лечит печень, успокаивает нервы) О, с одной стороны мне несколько неловко, ибо сейчас последует сеанс саморазоблачения, с другой стороны, это меня радует, ибо цель достигнута: мной использованы только пословицы (они отмечены звёздочкой), вся остальная "восточная мудрость" - измышления автора (без притязаний на уникальность), завёрнутые в ковры цветистых эпитетов.) Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 Очень понравился стих в начале, кстати, чей он? Не автора ли? Виновна.) Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 История с портретом - это же из "Тысячи и одной ночи". Подобный поворот сюжета встречается во множестве источников, и я не готова настаивать на первенстве "Тысячи и одной ночи". Множество плутовских романов разных стран и эпох весьма активно его использовали.) Цитата сообщения sage renard от 13.08.2017 в 15:34 Всё напоминает "Тысячу и одну ночь" и совсем потерялся в ней Ходжа Насреддин... "Тысяча и одна ночь" мной сознательно не перечитывалась, дабы не отрываться от повестей Соловьёва. Но здесь нашли и аромат Хайяма, видимо, на наш европейский вкус, вся арабисткая литература будет "на одно лицо".) И я, пожалуй, тут не исключение.) Приношу извинения за недостачу Ходжи Насреддина.) __________________ О, мой самый благожелательный читатель Imnothing! О, не жалеющий добрых слов ни для одной моей истории Imnothing! Будет ли позволено мне отправить той, чье сердце чутко улавливает неловкие мысли даже за корявыми строками ничтожного автора, эту безделицу в дар? Пусть согласится несравненная, и я снаряжу караван с подарком в путь, только лишь вышью ещё два цветка на этой недостойной дивной пери циновке.) |
jeanrenamyавтор
|
|
О, луноликая Imnothing!
Сколь радостно сердцу рассказчика сознавать, что его безыскусный дар не будет сочтён предерзостью. Рассказчик понимает - благородство и милосердие выводили рукою дивной Imnothing незаслуженные похвалы запискам автора. Но рассказчик со слезами благодарности и умиления принимает их, ибо попытки убедить в их незаслуженности вызовут лишь новые щедроты доброжелательной поддержки добросердечной Imnothing. Рассказчик вернулся к родному очагу и в ближайшее же время добавит пару граней к скромному простому кристаллу, что медоточивая Imnothing, щадя самомнение рассказчика, преувеличенно назвала алмазом. О, несравненная sage renard! Рассказчик не смел ни надеяться, ни мечтать о том, что кто-то станет штурмовать страницы его немудрёных почеркушек трижды, они того не стоят. И лестная его душе весть о будущем возвращении к его скромному труду отравлена пониманием, что не искусность рассказчика тому причина, а щедрость души волоокой sage renard. Но рассказчик может бросать справедливые упрёки только себе, а дивной sage renard предназначена его благодарность.) |
jeanrenamyавтор
|
|
Скоро, скоро, дивная Imnothing, рассказчик приступит к заключительной огранке своего дара.
Увы, веры в силу таланта отполировать грани кристалла до блеска, отражающего солнце яркими брызгами радуги, у рассказчика нет, но огромна надежда, что мудрость читателей поможет им разглядеть проблеск смысла в мутном сиропе слов ничтожного автора. |
jeanrenamyавтор
|
|
Цитата сообщения Imnothing от 16.08.2017 в 14:19 идя навстречу друг другу, мастер-рассказчик и открывшие ему свои души читатели смогут поймать идеальный отблеск солнечного огня в преломлении великолепных слов. О, многомудрая Imnothing! Сколь безупречны в своей проницательности и разумности слова прекрасной ханум. Они останутся высеченными на обратной стороне век автора и в его сердце. Это знание, как и знание того, что были те, что шли к нему навстречу, будет согревать рассказчика холодными ночами и утолять его гордыню и жажду признания днём, когда он тусклыми гранями своего кривоватого кристалла станет безнадежно пускать слабых солнечных зайчиков вслед тем, что в страхе и брезгливости будут бежать от него прочь.) *** О, рассказчик не сомневается в прозорливости читателей, но случайно заглянувшему сюда должен признаться, что ирония считается рассказчиком дивной спутницей любой истории. И сам рассказчик любит посмеяться, иной раз и над тем, что может вызвать у кого-то слёзы, но справедливости ради стоит отметить, что самоирония, которая ни в коей мере не искупает недостатка неуместной смешливости, позволяет ему смягчить притязания его гордыни. А потому не стоит принимать всё написанное бесхитростно прямолинейно. |
jeanrenamyавтор
|
|
Цитата сообщения Imnothing от 17.08.2017 в 14:03 Верю, что сокровищница сиятельного сказителя будет полниться золотом рассказов и самоцветами стихотворных произведений! О, сладкоголосая сирена Imnothing! Разве не знает несравненная, что и гнилушка может светиться, испуская сияние, а золото может быть фальшивым и омытым горькими слезами доверчивых, кротких и беззащитных менял? Но рассказчик уверен, добросердечная Imnothing не имела цели посмеяться над недалёким рассказчиком, превознося его сверх меры и сверх его невеликих достоинств. Скромность в приложении к автору применима лишь в описании скромности его достоинств, но рассказчик безмерно рад, что даже самые нелепые его строки развлекают дивную ханум.) |
jeanrenamyавтор
|
|
О, великолепная Imnothing!
О, та, чей разум ослепительней снегов на высоких горных перевалах, та, чьи речи напоминают журчание прохладного ручья в жаркий полдень, та, чья мудрость полновесна, как спелый плод граната! Да отсохнет у рассказчика рука, выводящая эти строки, если хоть на секунду он заподозрил луноликую в злом умысле слов! Нет! Рука продолжает выводить кропотливую вязь, и это ли не показатель его искренности? Рассказчик безмерно благодарен своей счастливой судьбе, что позволила ему познать вкус бесед с прекрасной Imnothing, они слаще халвы и упоительнее розового шербета. И разве может рассказчик претендовать на то, что по праву принадлежит Imnothing - победу в этой битве цветистости и пышности образов и сравнений. Рассказчик отлично осознаёт, что был лишь жалким шестом, по которому устремлялись к небу зелёные свежие побеги мыслей разумной Imnothing. Их цвет - цвет аллаха, цвет весны и надежды. Надежды рассказчика на то, что у него найдутся ещё незамысловатые песенки и сказки, которые он сможет исполнить под благосклонным взглядом ханум.) |
jeanrenamy что там с продой?
|
jeanrenamyавтор
|
|
просто Ж,
я работаю над этим. Честно-честно.) Но я вывалилась из стиля и теперь очень сложно туда запихиваюсь. Очень не хватает стимулирующего дедлайна конкурса.( |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |