Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Общество в кабинете министра собралось представительное: сам Шеклболт, Главный Аврор Гардстоун, главы Силового и Оперативного отделов, комендант Азкабана. И не вписывающийся в эту высокую компанию Драко Малфой, на которого, пока не появился Герой, и было направлено общее внимание.
— Господин Министр, я пыталась остановить, но молодой человек... — затарахтела влетевшая вслед за Гарри секретарша.
— Что вы себе позволяете, младший аврор Поттер? — перебивая ее, громыхнул Гардстоун.
— О, ну и, конечно, без Избранного никуда, — пробормотал Драко, вроде бы себе под нос, но достаточно слышимо.
А Кингсли дождался, когда подчиненные закончат выражать свое негодование, и только потом терпеливо спросил:
— Что случилось, Гарри?
— Еще не знаю, министр, — Гарри подчеркнуто внимательно осмотрел собравшееся общество. — Но, видимо, всё-таки случилось... Меня вызвали патронусом.
— Многовато патронусов в этой истории, — все так же раздраженно рявкнул Гардстоун, а министр кивнул секретарше:
— Ничего страшного, Аманда, можете идти, — дождался, когда за женщиной закроется дверь, заново наложил запирающее и заглушающее и только тогда продолжил: — Кто и куда вызвал, Гарри?
— К вам в кабинет. Это был патронус-феникс, — Гарри сделал паузу, давая собравшимся возможность вспомнить, кому принадлежал единственный известный патронус-феникс, и вдохновенно продолжил: — Дважды. Первый раз — полчаса назад, я в это время спал, ну и решил, что феникс мне просто приснился, сами понимаете... Но минут пять назад патронус явился повторно и снова сказал, что мне срочно надо быть у вас в кабинете. Я не знаю никого, кто мог бы прислать такого патронуса, и решил, что это уже серьезно.
Кингсли задумчиво кивнул:
— Пожалуй, я тебя понимаю. И поскольку ты уже здесь, то, думаю, можешь остаться.
Гардстоун негодующе хмыкнул, но спорить с министром не стал.
— Мы остановились на том, что нужен план поместья Гринграсс, и мистер Малфой с помощью старшего аврора Барна могут нам его обеспечить.
— Да, нужна поверхность для нанесения схемы или несколько листов пергамента.
Кингсли призвал целую стопку чистых листов, а глава Отдела Силовых Операций Энтони Барн разложил их по столу, трансфигурировал в единый лист и сделал приглашающий жест рукой:
— Мистер Малфой, я сейчас произнесу заклинание, и ваша задача — мысленно пройти по всем известным вам помещениям, а также по территории вокруг особняка. Готовы?
Драко кивнул, сосредотачиваясь, а глава Оперативного Отдела Найджел Фальк тем временем обратился к министру:
— Если аврор Поттер подключается к операции, вероятно, стоит ввести его в курс происходящего?
— И проинформировать его непосредственное начальство, — неприязненно добавил Гардстоун, но Шеклболт просто кивнул Фальку, чтобы тот отвел Гарри подальше от стола и не мешал работе картографов. Фальк начал без предисловий:
— Около часа назад из допросной при Отделе Тайн бежали Август Руквуд и Вариус Флинт. Прихватив с собой в качестве заложника первокурсника Академии Денниса Криви.
— …мать! — сказал Гарри. Оказывается, до этого момента он был подспудно уверен, что все это — какая-то очередная хитрая интрига Малфоя, в которой будет забавно и познавательно поучаствовать. А оказывается, это снова Война. — Как?
— Как — сейчас разбирается твой отдел. Ты сегодня выходной, знаю. Но кому-то, похоже, показалось, что без тебя в этом деле не обойтись... — Фальк сделал паузу, предлагая Гарри более внятно объяснить свое появление у министра, но тот решил не заметить намека, и, подождав немного, глава оперативников продолжил: — Известно, что почти сразу после побега сработал защитный периметр поместья Монтегю — оно сейчас стоит пустое и опечатанное, защита и сигналки — министерские. Периметр сработал, но не был нарушен. А буквально минут десять назад к министру явился младший Малфой и сказал, что получил патронус от Астории Гринграсс. Девушка сообщила, что у них в поместье находятся Руквуд, Флинты — Вариус с женой и дочерью, вдова Макнейр со всеми тремя сыновьями. И, предположительно, Криви без сознания, Астория не видела его в лицо. И что Руквуд, Флинт, Арман Гринграсс и Грета Макнейр готовят некий ритуал, а остальным велели не лезть и не покидать дом. И все представители старшего поколения ведут себя неадекватно и агрессивно, девушка боится. На данный момент поместье оцеплено, здание накрыто антиаппарационным барьером, каминная сеть заблокирована изнутри, за ее состоянием наблюдают наши специалисты. Оперативники из оцепления доложили, что все защиты поместья активированы и подойти близко невозможно. Вот сейчас на плане определим, в каком из помещений конкретно проводится ритуал и удастся ли накрыть его антимагическим полем. И еще: из Азкабана уже везут Маркуса Флинта. Гардстоун с министром считают, что так или иначе его можно будет использовать в переговорах.
— Обменять на Криви?
— В худшем случае. Ты же понимаешь: создавать прецедент освобождения заключенных в обмен на заложников — это крайне опасное решение.
Гарри пожевал губу.
— Знаю, что это вроде как не мое дело, но чертовски благодарен тому, кто прислал феникса.
— Не сомневаюсь, — нейтрально отозвался Фальк, а потом тихо буркнул что-то вроде малфоевского «куда ж без Избранного». Гарри пожал плечами, полностью соглашаясь, что без него действительно никуда.
Тем временем на огромном листе пергамента появился довольно аккуратный план обширного здания и несколько менее внятные очертания парка вокруг него. Малфой, устало выдохнув, сделал шаг от стола, а представительное собрание — наоборот дружно склонилось над чертежом, и Гарри поспешил к ним присоединиться. Через пару секунд Малфой вклинился рядом.
— Астория сказала: «всю каминную расчертили». То, что я знаю в доме Гринграссов под названием «каминный зал», — вот, — Драко ткнул пальцем в одну из просторных комнат на первом этаже. — Внутреннее помещение, окон на улицу нет.
— Карта рабочая, тактическая, — веско сказал Барн. — По ней можно накладывать чары на местность.
— Защиты, — покачал головой Фальк. — Родовые, как я понимаю? — он глянул на Малфоя, тот неопределенно кивнул.
— Надеюсь, имеющийся эксперт по родовым чарам поможет нам преодолеть их? — избыточно ласково предположил Гардстоун.
— С вашего позволения, господин Главный Аврор, отдел, к которому я приписан, называется «Ликвидации Темных Проклятий», — не менее медово откликнулся Драко. — А здесь речь идет о защитах дома, поддерживаемых находящимися внутри хозяевами. Это НЕ проклятье.
Гардстоун явно имел, что ответить, но Кингсли перехватил инициативу:
— То есть, мистер Малфой, вы полагаете, что наложить на дом Гринграссов чары при помощи данного артефакта не получится? — он кивнул на карту.
— Попробовать можно. Вопрос искусства и силы волшебника, я думаю. Принципиально непреодолимых барьеров не существует.
Пока шел диспут теоретиков, Барн просто провел палочкой над одним из углов отображенного на плане парка и покачал головой.
— Сканирующее не проходит.
— Флитвик? — спросил Гарри. Малфой быстро глянул на него и через секунду кивнул. Шеклболт молча отправился к камину и вскоре уже общался с Макгонагалл. Вынырнул он из зеленого пламени еще более хмурым.
— Филиус сейчас придет. Минерва переживает, у нее трое студентов пропали прямо из школы. Братья Макнейры и Мери Флинт. Как их из Хогвартса выдернули?
— Родовые портключи, — пожал плечами Малфой. — Интереснее — зачем? Что тот же старший Флинт мечтает о реванше — я не сомневаюсь, но дочь на войну он бы не потащил.
— Просто не хотели оставлять нам заложников? — мрачно предположил Кингсли.
— Возможно. Хотя вроде бы нынешняя власть убедительно доказала мирные намерения в отношении членов семей, напрямую не замешанных в дела Пожирателей, — дипломатично отозвался Малфой.
— Руквуд и Флинт могли об этом и не знать. Свидания для обоих запрещены, — вставил свои пять кнатов комендант Азкабана.
— А как они оказались в допросной Отдела Тайн? — спросил Гарри и тут же понял, что спросил что-то очень бестактное. Гардстоуна перекосило, Малфой плотоядно улыбнулся, Шеклболт окинул взглядом обоих и закатил глаза, а остальные дружно сделали вид, что ничего не слышали. Начинать говорить никто не спешил, и затянувшуюся паузу очень удачно прервал выпавший из камина Флитвик.
— Минерва сказала — дело срочное? — спросил он вместо приветствия. — Что от меня требуется?
Барн, как создатель карты, взялся обрисовывать Мастеру Чар задачу, Фальк отошел к столику в углу кабинета, где активировал сквозное зеркало и принялся инструктировать своих оперативников в оцеплении на случай каких-нибудь реакций на действия Флитвика, а Гарри все переводил заинтересованный взгляд с Гардстоуна на Малфоя и обратно. Малфой в ответ принял настолько невинный вид, что не приходилось сомневаться — яда у него на языке хватит на десяток василисков.
— Руквуд, как бывший глава Отдела Тайн, обладал массой уникальных знаний, — министр решил, что лучше сам объяснит Герою ситуацию. — При том, что Отдел Тайн, как и многие другие подразделения Министерства, понес тяжелые потери от Темного Лорда, знания Руквуда не следовало игнорировать. К нему периодически обращались за консультациями в обмен на некоторые послабления в режиме. В последний раз он исследовал некий артефакт, который опознал как принадлежащий Флинтам, и сказал, что для эффективного изучения нужен Вариус. На сегодня был назначен очередной этап работы.
— Родовой артефакт и глава рода? — обернулся Гарри к Малфою.
— Вариус — точно глава рода. А насчет артефакта — не знаю, Поттер, я же его не видел, — отозвался тот абсолютно ангельским голоском. — У меня нет допуска к предметам из Отдела Тайн. Господин Глава Аврората считает недопустимым доверять такому, как я, работу с потенциально сильными артефактами, предпочитая услуги Руквуда. Господин Глава Аврората полагал, что осужденного легче контролировать в случае чего, а мои коварные замыслы...
— До сих пор остаются таковыми! — рявкнул Гардстоун. Драко немедленно умолк, смиренно обратив очи долу. — И мы так и не выяснили, почему мистер Малфой именно в этот день так рано оказался в Министерстве, в непосредственной близости от Отдела Тайн!
— У моего непосредственного начальства спросить не пробовали? — тем же ангельским голоском отозвался Малфой, кротко глядя в пол. Гарри подумал, что во времена учебы Драко то ли был еще не так хорош, то ли не считал нужным отрываться в полную силу, иначе бы Макгонагалл пришла к сегодняшнему дню куда более седой и нервной. Вон, у Гардстоуна уже глаз дергается.
— Господа, у нас кризисная ситуация, и я просил бы оставить данный спор на другое время, — осадил противников министр. Малфой немедленно сделал лицо попроще и заговорил уже нормальным тоном:
— Суть в том, что мы не знаем, что именно находилось в руках Руквуда на момент побега. Исследовалась некая цепь с камнем, природу которой никто из видевших ее не смог определить и которую изучал именно Руквуд. Пропала не только она, и опись предметов, полученных сегодня Руквудом, есть у твоего, Поттер, отдела, но не у меня. Надеюсь, они смогут сделать правильные выводы, поскольку там может быть не только средство побега, но и его мотив.
— Гарри, попроси у Лонгюссона опись для меня, — сориентировался министр. На Гардстоуна он старался не смотреть.
Гарри кивнул и тоже отошел к столику связи, где, среди прочего, имелись зачарованные листы пергамента для внутренней переписки.
— Максимально подробную, Поттер! — прошипел ему вслед Малфой, активно изображая, будто пытается шипеть незаметно для Главного Аврора.
Как раз когда самолетик Гарри покинул комнату, Флитвик тяжело отвалился от плана поместья и с усилием влез на подсунутый ему Барном стул.
— Поставил, — отчитался он подошедшему Кингсли. — Но накрыл только указанное помещение и технически им ничто не мешает просто перейти в соседнее.
— Как минимум, мы получили время. По имеющимся сведениям, там уже был выстроенный рисунок, и им придётся перечерчивать его заново. Спасибо, Филиус. Останетесь пока с нами, на всякий случай?
— Если от меня потребуется повторить номер, то мне нужно восстанавливающее, как минимум. И то не обещаю. Сопротивление очень серьезное.
— Но в принципе преодолимое, — почти дословно процитировал Шеклболт Малфоя и посмотрел сперва на него, потом на Флитвика, а потом обвел взглядом остальных собравшихся. — Что бы ни замышляли преступники, на некоторое время их планы сорваны. Но у них по-прежнему Деннис Криви.
— И трое школьников, насколько я понимаю? — уточнил профессор чар.
— Не думаю, что их следует считать заложниками, Филиус.
— Но вы сейчас будете обсуждать штурм дома, не так ли? Штурм дома, где находятся трое детей.
— Давайте решать проблемы постепенно, господа, — снова пресек полемику Шеклболт. — Прежде всего меня интересует сама возможность такого штурма, — он снова вопросительно посмотрел на Малфоя.
— Истощить можно любую защиту, даже родовую, вопрос вложенной силы, — нехотя отозвался тот. — Сотня бойцов, несколько часов непрерывного обстрела бомбардами, и поместье ваше. Но эти несколько часов волшебники внутри не будут сидеть смирно. Что же касается возможности обойти защиту — у меня нет идей. Честно говоря, я даже не представляю, как это сделал уважаемый профессор Флитвик, и потрясен его искусством.
— Какие ваши годы, юноша, — дружелюбно хмыкнул полугоблин. — Захотите — научитесь.
Гардстоун от этого обмена любезностями помрачнел еще больше. А старшие авроры Барн и Фальк хором заявили, что если поставят столько бойцов истощать защиту, то кто потом будет участвовать в собственно штурме?
— Министр спрашивал о принципиальной возможности, — терпеливо сказал Малфой. — Я не говорил, что это — хорошее или даже просто допустимое решение.
— Вот и молчал бы... — процедил Главный Аврор, но министр резко перебил его:
— Радмирст, прошу вас! — и развернулся к Флитвику. — Филиус, у вас есть решение?
— К сожалению, нет. Я мог бы попытаться обойти — именно обойти — чары, но если бы это мне и удалось, то в поместье вошел бы только я сам. Провести с собой кого-либо я не смогу. А там, как я понимаю, минимум четверо агрессивно настроенных волшебников, которые, к тому же, будут прикрываться заложником. И попасть в дом незаметно для хозяев я в любом случае не смогу. Увы, я реалистично оцениваю свои силы.
В руки Гарри натужно спланировал тяжелый двухслойный самолетик. Гарри заглянул в него и молча передал Малфою. Тот сделал шаг назад из круга совещающихся, не глядя нашарил себе стул и погрузился в изучение описи.
— Тогда надо начинать переговоры, — министр проводил Малфоя взглядом и вернулся к обсуждению. — Они взяли заложника, но до сих пор еще не выдвинули требований. Кстати, а возможность у них есть? — обратился он к Фальку. — Наблюдатели не говорят о попытках выйти на контакт?
— Нет. Несколько авад из окон, скорее для острастки, вот и все переговоры.
— У кого какие соображения? — ровно спросил Шеклболт.
Тишина в ответ показалась Гарри очень неприятным знаком. Паузу прервал визгливый зуммер — оповещение сквозного зеркала. К столику снова отправился Фальк.
— Флинта-младшего доставили на берег, — доложил он через несколько секунд. — Куда его: сюда, в камеру при аврорате или сразу к поместью?
— У меня есть вопрос к нему, — подал голос Малфой. — Где я мог бы с ним переговорить?
— Пусть аппарируют прямо ко мне в приемную, — распорядился Шеклболт, и Фальк передал команду невидимому конвою. Меньше, чем через полминуты, дверь открылась, и двое авроров из силового отдела ввели Маркуса Флинта. Гарри лишний раз убедился, что Азкабан, даже без дементоров, плохо влияет на самочувствие. Бывший здоровяк и спортсмен выглядел, как сломанная вешалка — худой, весь какой-то серый и расшатанный. Ошейник — блокиратор магии, тюремная роба и скованные за спиной руки тоже не добавляли оптимистичности его облику. Впрочем, усмехался Флинт вполне знакомо, хоть и без былого задора.
— Здрассте, господа... — протянул он, а через секунду сощурился, заметив Малфоя.
Шеклболт сделал знак сопровождающим Флинта аврорам выйти и заново наложил заглушающее на дверь.
— Марк, это важно, — заговорил Драко, не размениваясь на приветствие. — У вас был артефакт на полное закрытие земель и людей, из наследия по Мордреду еще. Цепь с камнем, «Кольцо железа». Опиши ее подробно.
— И что мне за это будет? — вот теперь стало ясно, что Маркус далеко не так плох, как показалось изначально.
— Отсутствие веритасерума в крови, — холодно предложил Барн.
— Руквуд бежал, прихватив пару вещиц из Отдела Тайн, — сказал Драко, игнорируя предупреждающие и гневные взгляды со всех сторон. — И взял аврора в заложники. Поэтому авроры очень злы и становятся злее с каждой минутой, потраченной на болтовню. Если помнишь, Марк, многие из здесь присутствующих участвовали в дознаниях после Войны. Хочешь вспомнить счастливый май девяносто восьмого или поверишь мне на слово?
Драко говорил, глядя мимо Флинта, очень ровно и совсем не угрожающе. Но от того, как разом осунулся второй слизеринец при упоминании «счастливого мая», Гарри стало почти физически плохо. Пока он, оглушенный своей Победой, ошалело метался от праздника к празднику, жизнь шла своим чередом и аврорат работал, и дементоры еще не покинули Азкабан...
— Стальная цепь, овальные звенья около дюйма длиной, замкнутая, вся длиной с мой локоть. Черный агат, оправа из метеоритного железа, крепится к цепи двумя глухими кольцами холодного железа, — Маркус тоже смотрел мимо Драко и мимо любого из присутствующих.
— Позволите показать Флинту остальной список? Возможно, он опознает еще что-то из пропавшего, — так же ровно обратился Драко к Шеклболту. Министр молча кивнул. Малфой подошел к Маркусу и поднял развернутый лист описи на уровень его лица. И еще раз, уже вполголоса, зато с нажимом, почти с мольбой, повторил:
— Марк, это правда важно!
Некоторое время в кабинете царила напряженная тишина, нарушенная лишь однажды шорохом, когда Драко, повинуясь кивку Маркуса, перелистнул страницу описи.
— Нет, больше ничего не знаю, — сказал наконец Флинт. — А цепь да, наша.
— У меня больше нет вопросов.
— О свойствах цепи, и максимально подробно! — громко скомандовал Гардстоун.
Марк закрыл глаза и сделал нетвердый шаг назад.
— Предполагаю, что разглашение секретов рода предусмотрено Непреложным обетом или иной подобной клятвой, — очень вежливо сообщил Драко, подчеркнуто обращаясь только к Шеклболту. — Формулировка моего вопроса указывала на то, что я отношусь к кругу посвященных, с кем возможно обсуждение семейных артефактов, и поэтому Маркус мог ответить.
— А ты сам представляешь, с чем мы имеем дело? — не сдавался Главный Аврор.
Флинт снова шагнул назад и вжался спиной в стену рядом с дверью. Зажмурился, уродливо сморщив лицо.
— Министр, — Драко говорил по-прежнему ровно, но взгляд его метался между Шеклболтом, Гарри и Флитвиком, явно ища поддержки. — Думаю, что также Маркус обязан всеми силами препятствовать разглашению подобной информации. Что в его нынешнем положении будет затруднительно и чревато неприятными последствиями. А бездействие — еще более неприятными. Думаю, его присутствие у вас в кабинете пока не нужно.
Шеклболт помедлил несколько секунд, но затем согласно кивнул. Снова вошли авроры и забрали Флинта с указанием ждать в приемной и глаз не спускать с подохранного. Флинт так и ушел, зажмурившись. Гарри тоже старался не интересоваться, какая гамма эмоций сейчас проходит по лицам авроратского начальства. Ему с этими людьми еще работать, а многие знания — многие печали. Он упорно смотрел только на строгого, собранного Флитвика, который на просьбу Драко явно откликнулся полным пониманием.
Когда на дверь было наложено очередное заглушающие, Драко заговорил:
— Артефакт «Кольцо железа» позволяет создать очень сильную защиту для некоторой территории, например — вокруг особняка. В сказках — и волшебных, и магловских — довольно популярен образ дворца Злого Властелина — черная неприступная крепость посреди страшной безжизненной пустыни. Вот это и есть действие «Кольца». Безжизненная пустыня радиусом в десятки миль возникает в результате аккумуляции вокруг целевого участка всей доступной энергии из окружающего пространства, а уж потом служит дополнительным рубежом обороны. Подробностей я не знаю, но вроде бы для активации нужен чистокровный Флинт и ритуал.
— И жертва, — мрачно добавил Флитвик. — Криви взят не в заложники и не для обмена. Я видел описание этого ритуала, единственное, чем могу порадовать — он долгий сам по себе, а расчет ключевой гексограммы для него — отдельное дело. Часов шесть у нас есть точно, и это самый минимум — если Руквуд действительно гений.
— Руквуд сбежал из магически инертной камеры в самом закрытом отделе министерства, — хмуро ответил Барн, и Флитвик вздохнул, соглашаясь, что на глупость противника рассчитывать не следует.
— Не из камеры, а из коридора, — откликнулся Фальк, как раз принявший очередное сообщение по сквозному зеркалу. — И, похоже, там был какой-то артефакт подчинения, очевидцы говорят, что Криви пошел к Руквуду как-то внезапно и выглядел странно.
— Что ж его не остановили-то, раз заметили?
Фальк в ответ только руками развел.
— Где расположен особняк Гринграссов? — спросил Кингсли, призывая карту Великобритании и расширяя стол, чтобы уложить ее рядом с планом поместья.
— Оксфордшир, — ответил Фальк, тоже склоняясь к карте. — Сколько, говоришь, радиус поражения? — обернулся он к Малфою.
— Миль десять точно, дальше зависит от силы и успешности ритуала.
Фальк махнул палочкой, и на карте проявилась сперва яркая точка, а потом серый ореол вокруг нее.
— Абингдон в зоне поражения, Оксфорд может задеть. И вот тут два смешанных поселения.
— А магловских деревень вообще полно, — добавил подошедший Флитвик.
— Руквуду плевать и на магов, и на маглов. Ему нужна своя крепость.
— Значит, будем останавливать его силой! — припечатал Гардстоун и, развернувшись к Флитвику, спросил: — Как полагаете, сколько эта хваленая защита поместья продержится против Адского Пламени по периметру?
— Внутри заложник и трое школьников!
— Но если родители этих школьников завершат ритуал, жертв будут сотни, если не тысячи. Как вы представляете себе эвакуацию магловских поселений?
— Немедленно выходим на переговоры, для начала, — скомандовал Шеклболт. — И, Найджел, отправляйте эвакуационные команды, — он глянул на карту. — В Урниш и Кастхолл. И информацию в абингдонское и оксфордское отделения аврората. Попробуем договориться, но они пусть будут готовы к эвакуации, на всякий случай.
— А маглы? — спросил Гарри.
Кингсли поднял на него тяжелый взгляд.
— Мы остановим Руквуда, Гарри. Обязаны. Магические поселения предупреждаем на всякий случай. Так же предупредить маглов мы просто не можем.
— У меня портключ к штабу оперативников, — Барн поднял стандартный витой шнур, какие использовались для коллективной аппарации больших групп. — Кто отправляется?
После краткого обсуждения было решено, что коменданту Азкабана стоит вернуться к собственным делам и что Гарри и Флитвик оставаться в стороне не намерены. Необходимость присутствия на месте событий авроратского начальства и Малфоя в качестве консультанта не подлежала обсуждению. Последним, чье участие в полевой фазе операции еще было под вопросом, оставался Шеклболт: несмотря на масштабность происходящего, у Министра Магии были и другие не менее важные дела, а формально всем командовать всё равно должен был Глава Аврората. Это и решило вопрос. Шеклболт явно оценил, как Гардстоун и Малфой успели в очередной раз схлестнуться до искр за то краткое время, пока из приемной ведут аппарируемого вместе со всей начальственной верхушкой Маркуса Флинта и, обреченно вздохнув, последним взялся за портключ.
Гарри был искренне благодарен ему за такое решение.
Спасибо за новый фик в серии.
Такой резкий контраст: девичьи слезы и проблемы с семьей с одной стороны и вероятность настоящей катастрофы - с другой. Жизнь героев - американские горки. 1 |
Лемюэль Ралавтор
|
|
Mурзилка
Да уж, покой им только снится ) Спасибо за отзыв! |
Я требую продолжения банкета, причем срочно! Интересно и захватывающе
|
Лемюэль Ралавтор
|
|
helleniqa
Будет продолжение, где-нибудь в начале следующей недели ) 1 |
Лемюэль Ралавтор
|
|
Mурзилка
Это вообще грустно, когда старшие воюют за какие-то свои идеалы, а младшие оказываются в самой гуще битвы да еще и непонятно, на чьей стороне. А потом еще и разгребают последствия, старшим-то уже по большому счету всё равно, а младшим жить с этим всем... Спасибо за такой вдумчивый отзыв! 2 |
Шикарно, спасибо! )
|
Лемюэль Ралавтор
|
|
Snow Helga
И вам спасибо! |
Лемюэль Ралавтор
|
|
InnaZu
Благодарю, польщен! |
Лемюэль Ралавтор
|
|
Диана 98
Ну, Глававрор свалил все-таки на волне скандала, чем упростил жизнь тому же Кингу: все таки принудительное снятие с должности фигуры такого масштаба - это не так просто. Так что ну его с миром ) |
Лемюэль Ралавтор
|
|
dpplstck
Спасибо за ваши эмоции! А Малфой всё берёт на себя и берёт, и ведь как будто бы по-другому никак, Да, такая вот обратная сторона павлиньего выпендрежа и хвастовства. |
4eRUBINaSlach Онлайн
|
|
Шикарная работа, сильная, добротно написанная: хорош язык, интересны герои, вот_это_поворот в сюжете, почти чистый текст. Спасибо, автор и бета!) Утащу в коллекцию, уж больно хороша работа!)
Тапочки (камни в ваш огород/цветник), пока не забыла и не потеряла: "Я — спать и завтра рано в Аврорат, дом в вашем распоряжении, но кровь и трупы за собой сами убирете (уберете или убирайте)!"; "Окками расточился (растворился), и Гарри проводил его". Не ради выпендрёжа и тыканья автора с бетой носом в ошибки, а токмо ради чистоты текста)) 1 |
Лемюэль Ралавтор
|
|
4eRUBINaSlach
Тапочки приняты с благодарностью, комплименты тоже )) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |