Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
В участке тепло и очень шумно. По случаю ярмарки весь личный состав трудится «в поле», а обязанности дежурного выполняет сам начальник участка, сержант Финнеас — так гласит табличка на его мундире, — и бедолага, похоже, скоро потеряет голову от хлопот. Поминутно звенит дверной колокольчик, возвещая о прибытии очередного посетителя. Какие-то торговцы не поделили место для своих палаток. У какой-то дамы украли часы. Какая-то девочка потерялась, ревет в три ручья, и сержанту немалых трудов стоит успокоить ее и выяснить, как ее зовут и кто ее родители. Поймали карманника с поличным, и теперь ищут даму без часов, чтобы устроить опознание. Носятся туда-сюда подростки-рассыльные.
Мы не торопимся привлекать к себе внимание сержанта: я быстро устаю вдалеке от дома и рада возможности передохнуть, а к Кристоферу, который сейчас придавлен сознанием содеянного, вряд ли скоро вернется способность наслаждаться ярмаркой. Он глубокий и ранимый мальчик — полная противоположность Карову с его легкомыслием и бурным темпераментом. Поэтому мы находим местечко за низенькой деревянной загородкой для задержанных, и я с наслаждением грею спину и руки об изразцовую печь.
Кристофер, прикорнувший было рядом, вскакивает, уступая место новоприбывшей. Это невысокого роста пожилая женщина, можно сказать, старушка. Из-под чепца торчат седые букольки и ястребиный нос. Странный контраст.
— Сами они дураки, раз не умеют желание толком загадать, — ворчит старушка. — Кстати, мое имя мадам Ленорман. Элиза Ленорман.
Я бы лучше вздремнула, но хорошее воспитание не позволяет мне уклониться от светской беседы. Точнее, я время от времени подаю односложные реплики, а мадам Ленорман журчит, как ручеек... Моя лавочка здесь под вывеской «Элизиум» — это от «Элиза», забавно, правда? Я торгую желаниями. Как? Коммерческая тайна, милочка. А они выдумают какую-нибудь ерунду, а потом бегают в участок жаловаться…
— Разве можно купить желание? — недоверчиво спрашивает Кристофер.
— Наверное, милый, — говорю я. — Я как-то по случаю в Биргенау купила рецепт счастья…
Журчание мадам Ленорман ненадолго затихает, и она бросает на меня не по возрасту острый и цепкий взгляд.
— И в чем же он заключался?
— Не имею ни малейшего представления — я так его и не испробовала, а сам рецепт потом куда-то задевался...
Урчащий желудок Кристофера напоминает мне об обеде. Я расстегиваю сумку и делю нехитрую трапезу на троих. Порция Карова достается мадам Ленорман, но о докторе я не слишком беспокоюсь — перекусит где-нибудь, а то и вовсе обойдется без еды: желудок у него такой же луженый, как и глотка.
Последний сэндвич я кладу на стол начальника участка, беру скучающую с утра чашку и держу ее в ладонях минуту-другую, пока кофе не становится приятно теплым. Сержант Финнеас рассеянно благодарит и откусывает сэндвич прямо с салфеткой.
К пяти часам ярмарка сворачивает свою торговлю, и ярмарочный народ растекается по кабачкам, ресторанам и гостиницам — отдыхать и обмывать удачные сделки. Участок тоже понемногу стихает, и очередь доходит до нашего правонарушения.
Сержант подзывает нас с Кристофером к себе и находит нужную запись в своем регистрационном журнале.
— Уличный музыкант, верно?
Бледный серьезный Кристофер говорит, запинаясь, но держится не без достоинства.
— Не совсем так, сэр, я просто хотел, чтобы куст зазеленел и...
— Не торопитесь, юноша. Сначала мы должны установить вашу личность. Имя? Возраст? Место жительства?
— Меня зовут Кристофер, сэр, мне почти десять лет, и мы живем на вилле «Черный дрозд» и…
— Его опекун — доктор Генри Каров, вы могли знать его, когда он преподавал в Хельмском университете, — вмешиваюсь я.
Сержант переводит взгляд на меня, словно впервые замечает.
— Каров? Наслышан, наслышан... А вы, мадам, кем приходитесь мальчику?
Ох, не так-то просто объяснить стороннему человеку, что связывает нашу нетипичную семью.
— Пожалуй, фея-крестная, — решаюсь я. — Но для протокола можете записать меня няней или гувернанткой.
Сержант Финнеас кивает, делает пометку в бумагах и снова сосредотачивает свое внимание на Кристофере.
— Итак, личность установлена, перейдем к фактам. Констебль Дженкинс докладывает, что вы собрали плату за представление, но никакого представления не показали…
— Я просто не успел, сэр, нас быстро прервали… Но я намеревался заработать деньги честно, чтобы купить ей, — кивок в мою сторону, — саморазогревающийся чайник и…
— Строго говоря, вам вообще не следовало это делать, — снова прерывает замявшегося Кристофера сержант.
-...и покататься на цеппелине! Вы бы предпочли, чтобы ради этого я стал воришкой и лазил по чужим карманам? — неожиданно смело парирует Кристофер.
Полицейский откидывается в кресле, скрестив руки на груди, и весело смеется.
— Мне нравится ваша логика, юноша, и ваше почтение к закону. И вот что я вам скажу — не пренебрегайте впредь знанием уголовного кодекса. Во время Хельмской ярмарки нелицензионная торговля чудесами карается штрафом, а мошенничество — тюремным заключением… В случае же задержания уличного музыканта мы можем ограничиться устным предупреждением, и считайте, что я вам его уже сделал.
Слава Всевышнему — кажется, инцидент исчерпан. Сержант Финнеас делает еще несколько записей в журнале, дует на чернила и, убедившись, что они высохли, нарочито громко его захлопывает.
— А теперь могу я взглянуть — в частном порядке, разумеется — на вашу дудочку?
Поколебавшись, Кристофер достает свою флейту и вручает сержанту. Тот подносит ее к губам и пытается извлечь из нее хоть какой-нибудь звук, но безуспешно. Осмелевший Кристофер подсказывает:
— Эта флейта не для музыки, она собирает огоньки…
— Флейта собирает огоньки... — задумчиво повторяет сержант. — А вы не из Магленбурга часом?
— Ага…
Сержант осторожно кладет флейту поверх кипы бумаг, и по всему участку разносится его веселый голос:
— Джееееенкинс! Дженкинс, поздравляю, ты зацапал самого Мрачного Преступника!
Похоже, известность Кристофера распространилась далеко за пределы Магленбурга, потому что кроме самого Дженкинса к нам мигом собираются и остальные полицейские. Под их шуточки и любопытные вопросы Кристофер показывает свое диковинное умение — собирает окрестный свет в маленькое солнышко, а потом бережно возвращает огоньки по местам.
И когда заканчивается волшебная мелодия, кажется, только я замечаю, что мадам Ленорман в участке больше нет.
kira11
...Все хорошо у них будет, правда, не знаю, в каком формате. Вы бы что предпочли - свадьбу или пожизненную романтическую дружбу?) Так нечестно, предпочитаю авторский волюнтаризм в отношении героев ) |
kira11автор
|
|
Так нечестно, предпочитаю авторский волюнтаризм в отношении героев ) Из того, что я спрашиваю, еще не следует, что я именно так и поступлю. :) Просто интересно, как читатели видят моих героев. |
Я уже предполагал один раз.
В первом рассказе. Раскритиковали... |
kira11автор
|
|
То есть вы все-таки настаиваете на пейринге Каров/Фея?) Ладно, мнение засчитано. :)
Но хотелось бы услышать и мнение начальника транспортного цеха... то есть, я хотела сказать, Arandomork. |
kira11
Там есть еще одно неочевидное переплетение - между Звездоловом и Продавцом. Когда я его нечаянно прописала, то просто пищала от счастья. Очень любопытно, какое. Вдруг я его углядела?Что касается феи и инспектора Клауса - хм... конечно же свадьба! =) Несколько беспокоит физическое состояние Феи, кажется, оно несколько ухудшилось после Мегленбурга. Почему так происходит? Может быть, она постепенно превращается в добрый дух поместья? Тогда отношения с Клаусом с его более "индивидуальным" подходом могли бы ее укрепить. Да и без имени как-то грустно. Исключительно в порядке ни на что не претендующих рассуждений =) 1 |
Фея потратила слишком много сил на оживление дома :(
|
kira11автор
|
|
Arandomork
Фея - и есть дух дома, поэтому она быстро устает вдали от поместья. Чтобы дать ей имя и выдать замуж за кого бы то ни было - ее нужно сделать человеком. Но как? проблемка...) Очень любопытно, какое. Вдруг я его углядела? (Автор по старой неискоренимой привычке нагнетает интригу.) А что именно вы углядели?) |
А можно ответить?
|
kira11автор
|
|
Deskolador
Нужно! |
Меня сильно напрягает купленный список и неизвестная плата.
И даже захотелось временную шкалу нарисовать для точного понимания. Время в сюжетах нелинейно. |
kira11автор
|
|
Deskolador
Список? какой список? рецепт счастья был, но задевался. |
Про него, про него.
Задевался ли? |
kira11автор
|
|
Deskolador
Ничего, поди еще найдется. :) |
kira11
Автор по старой неискоренимой привычке нагнетает интригу. А что именно вы углядели?) Думаю, что углядела я все-таки очевидное - Алоиз учился в Хельмском университете, который, в том числе, специализировался на полетах (крыловедение). В результате, со временем университет добился определенных успехов и построил цеппелин. Алоиз вернулся в Хельм под видом старушки (чтобы его никто не признал из старых знакомых) и увел чертежи - так он сможет реализовать собственное желание. Но это очень очевидно =)1 |
Прогнозист из меня фиговый, я понял )
|
kira11автор
|
|
Arandomork
Тут такой тонкий момент... Зачем Алоизу красть чертежи, если на цеппелине он может покататься и так?) и даже летать на нем постоянно - думаю, решаемо. Тогда как построить такой механизм в одиночку - непосильная задача. Что-то тут нечисто... *вздыхая* Вот всегда так - напишешь что-нибудь, а оно разрастается и закручивается. :( Надо проду. А у меня две шедеври на ближайшие конкурсы еще не написаны. И снейджер затух. И хронофаги расплодились, дуста на них нет. 2 |
Какая прелесть. Теперь и котёночек будет)))
1 |
kira11автор
|
|
Э Т ОНея
А про котеночка отдельный драбблик есть :) 1 |
kira11
Я его кстати раньше читала, кажется на звероконкурсе. Хороший котёночек |
kira11автор
|
|
Э Т ОНея
Ага, туда и писала. :) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |