Название: | Come, My Heart |
Автор: | lockedout |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/14104473/chapters/32497773 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Что же это была за старая поговорка, пытался припомнить сир Эртур Дейн. Ах, да! Худшие люди разрушают то, что лучшие люди создали. Также ему пришло на ум присловье о разрушающих богах… может, он думал об этом? Эртур покачал головой. Он знал, что в данном случае это не имело значения. Боги тут ни при чем. То были худшие люди. Эйрис и Паук.
Эртур позволил себе бросить взгляд на своего друга, когда они пересекали богорощу Харренхолла. Снаружи принц выглядел спокойным, сохраняя фасад, который тщательно создавал на протяжении многих лет, но Эртур знал, что лучше не принимать вид Рейгара за нечто большее, чем то, что он представлял из себя на самом деле. Эртур был уверен, что внутри бушует буря.
‒ Рейгар…
Они прибыли вчера после пяти долгих дней в пути. Обычно путешествие из Королевской Гавани в Харренхолл не занимало много времени. Пятьдесят лиг как ворон летит. Поездки по Королевскому Тракту были для них пустяком. Эртур мог ехать там с закрытыми глазами. Но с едущим с ними Эйрисом и скрипом королевской повозки, многочисленными остановками, разными людьми, присоединяющимися к их отряду, путешествие все тянулось и тянулось. Этого было достаточно, чтобы свести с ума здорового человека. И заставить сумасшедшего еще больше погрузиться в собственное безумие, ‒ подумал Эртур. Все они были измотаны, но ни один из них не был так сильно утомлен, как принц. Иметь дело с Эйрисом и при обычных обстоятельствах было непросто. Рейгар почти не спал во время этого путешествия, он вообще почти не спал за последние четыре месяца.
‒ Нет, вы слышали, как он разглагольствовал? ‒ уже не в первый раз спросил его друг.
Эртур мог пропустить королевскую тираду только если бы оглох. На самом деле, он был уверен, что весь отряд слышал, как король болтал о Белостенном, бесконечно повторяя историю о Деймоне Младшем и его измене, вылуплении драконов, своем дедушке, раскрывшем заговор вместе с тем огромным межевым рыцарем, у которого тот служил тогда в оруженосцах.
Как белый плащ, Эртур точно знал, кого имел в виду Эйрис Таргариен, говоря об огромном межевом рыцаре. Дункан Высокий был лордом-командующим Королевской гвардии, человеком, который бросил вызов пламени Летнего Замка, чтобы спасти жизнь лучшего друга Эртура, всего лишь через несколько минут после его рождения.
На это Эйрис не преминул указать своему сыну. Столько людей погибло в тот день. Почему же и Рейгар тоже не погиб? Король стал жестоким человеком. Рейгар посмотрел на своего отца, голова которого торчала из окна повозки, и промолчал. Попытка сказать Эйрису хоть что-то, когда он был настолько взвинчен, ни к чему хорошему бы ни привела. Рейгар знал, что лучше не делать этого, пока вокруг них была толпа.
«Заговор!» ‒ Эйрис поднял костлявый палец, длинный сучковатый ноготь на мгновение зацепился за занавеску в окне повозки, пока король не затряс пальцем в воздухе. ‒ «Это тоже турнир предателей. Возможно, это не Блэкфайры, но лорд Варис…!» ‒ Эйрис продолжил свою тираду, и Эртур заметил, как взгляд Рейгара стал рассеянным и отчужденным. Он предполагал, что могло быть и хуже. Рейгара могли заставить сесть в повозку, чтобы проделать остаток пути запертым вместе со своим венценосным отцом. Он не думал, что принц выдержал бы это. ‒ «Запомни мои слова, сын мой! Это тоже турнир предателей… предатели повсюду, лорды, желающие видеть меня мертвым, мой собственный сын...» ‒ он заплакал. ‒ «Мой собственный сын... он меня не любит», ‒ сказал король, как будто этого самого сына здесь не было. Затем он снова спрятался в повозке, чтобы его больше не видели, пока они не прибыли в замок лорда Уолтера Уэнта.
Эртур вздохнул с облегчением, а Рейгар пришпорил коня и поскакал так быстро и так далеко, как только мог, Эртур последовал за ним. Они остановились на берегу Божьего Ока, в нескольких милях к югу от Харренхолла. Рейгар говорил немного, но Эртур и без того знал, о чем тот думал. Если бы Эйрис догадывался хотя бы о половине того, чем был занят его сын... Харренхолл был лишь вершиной огромного айсберга.
‒ Я бы не стал обращать на это внимания, ‒ проговорил сир Освелл Уэнт, его белый накрахмаленный плащ хлопал на ветру.
‒ Он не ошибся, ‒ прошептал Рейгар.
‒ Нет, не ошибся, но Освелл прав, ‒ сказал Эртур, глядя на друга. Рейгар был ему братом во всем, кроме имени. Он был его ближайшим другом и кем-то вроде родственной души. У них даже были общие валирийские черты, хотя дом Дейнов не был валирийским по происхождению.
Однако, в отличие от Эртура, Рейгар никогда никуда не вписывался. Среди прочего, его меланхоличная натура и его одержимость, когда дело касалось пророчества, обеспечили это. Рейгар всегда был кем-то вроде постороннего, несущего свою ношу с тихим достоинством. Эртур это понимал. Титул, который носил он сам, Меч Зари, много значил для его семьи и ее чести. Эртур слишком хорошо понимал тяжесть долга.
‒ Мы все равно здесь, постараемся извлечь из этого как можно больше пользы, ‒ посоветовал он принцу. Что еще он мог ему сказать?
‒ Извлечь как можно больше пользы, ‒ усмехнулся Рейгар. ‒ Месяцы подготовки и ради чего? Когда все это закончится, мне нечего будет предъявить. Лорд Варис…
‒ В Красном Замке болтают, ‒ прошептал Освелл, ‒ если трижды произнести его имя или любое из его прозвищ, он немедленно появится.
Рейгар озадаченно посмотрел на королевского гвардейца.
‒ Этот человек не волшебник!
‒ Он и не мужчина, ‒ пробормотал Освелл.
‒ Тебе следует что-нибудь сделать с тайными ходами, ‒ сказал Эртур.
‒ Я не могу, ‒ ответил Рейгар. ‒ Я пользуюсь этими ходами сам. Это не имеет значения. Мы танцуем на тонком льду. Одна трещина, и мы все утонем. Паук позаботится об этом. Он всех нас утопит в крови.
‒ В крови? ‒ Освелл фыркнул. ‒ Если б только. Я бы предпочел утонуть в крови, умереть с мечом в руке, чем быть привязанным к той диковинной штуке и подожженным. Эйрис безумно любит пиромантов Россарта и того нефритового демона, которого они вызывают. Скорее уж нам придется утонуть в огне, чем в крови. Хотя что до нашего доблестного принца, ‒ сир Освелл искоса взглянул на стоящего рядом с ним Рейгара, ‒ то, вероятнее всего, с него снимут его хорошенькую голову и насадят на пику, чтобы украсить стены Красного Замка. Эйрис будет слишком бояться, что ты переродишься в дракона, если он окунет тебя в эту зеленую жидкость.
‒ Это слишком даже для тебя, Освелл, ‒ предостерегающе вмешался сир Эртур Дейн. ‒ Это Харренхолл так на тебя влияет, брат?
Сир Освелл Уэнт пожал плечами.
‒ Разве сам ты об этом не думал, Эртур?
Здесь он был прав. Сколько дней и ночей Эртур лежал без сна, глядя в потолок Башни Белого Меча и думая о последствиях всего того, во что они ввязывались. Эртур был верным человеком. Сначала он был верен своему дому. Но когда он прибыл ко двору и подружился с принцем-книгочеем, он стал верен ему. Эртур знал Рейгара большую часть своей жизни и был уверен, что принц достоин того, чтобы следовать за ним. Рейгар был чрезвычайно умным и, прежде всего, способным. Он был решительным и послушным, рассудительным, добрым и нежным. Принц Драконьего Камня был великаном, рядом с которым никто никогда не чувствовал себя маленьким. Он очень хорошо разбирался в играх, которые велись вокруг него, и сделал умный ход, о котором знала лишь горстка людей. Рейгар намеревался держать свои карты при себе, пока он не будет полностью готов к тому, чтобы королевство узнало о его намерениях.
Эртур выбрал принца своим королем, он преклонил колено, поклялся ему своим мечом и своей поддержкой в его попытках добиться перемен в стране. Рейгар хотел созвать Великий Совет, и Эртур был намерен остаться со своим другом и принцем, что бы ни случилось. Эйрис может отдавать ему приказы, но Эртур был человеком Рейгара, как и Освелл, и они оба готовы были броситься на свои собственные мечи ради него.
‒ Если бы речь шла только о моей жизни, мне было бы все равно, ‒ мягко сказал Рейгар, его взгляд стал отстраненным. ‒ Но лишь мысль о… Кошмары, которые мне являлись. Что если они когда-нибудь сбудутся? Он наблюдает за мной, и все, о чем я думаю, это то, как скоро он узнает.
‒ Прошло чуть больше года. Если бы он знал, тебя бы здесь не было, ‒ уверенно сказал Освелл. ‒ Если бы он знал, он бы уже превратил твою жизнь в пепел.
‒ Он мог тянуть время, ‒ ответил Рейгар, ‒ ожидая подходящего момента, прежде чем нанести удар. От того, как лорд Варис смотрит на меня, у меня мурашки по коже. Как будто он одним взглядом пытается раскрыть все мои тайны одну за другой.
‒ Как вы думаете, каковы его цели? Лорда Вариса? Он говорит, что служит стране, но все, что он сделал, стало для королевства медвежьей услугой.
‒ Он хочет, чтобы меня лишили права наследования, это ясно, ‒ отстраненно сказал Рейгар. ‒ Если это произойдет, мои дети никогда не сядут на трон. Я мог бы подумать и о худшей участи, чем эта. Но разум моего отца помутился, Визерис слишком мал, и ему понадобится регент. Не думаю, что и брат мой в здравом уме, ‒ опечалился принц. ‒ Иногда я вижу в его глазах то же, что и в глазах моего отца. Я с радостью отрекусь от престола, поеду в Эссос и приготовлюсь к тому, что грядет, оттуда. Но необходимость оставить страну в руках Визериса пугает меня больше, чем я могу сказать.
‒ Эйрис и его лизоблюды уничтожат страну прежде, чем у Визериса появится возможность это сделать, ‒ ответил Освелл.
‒ Твои слова всегда очень утешительны, сир, ‒ сухо сказал Рейгар.
‒ Я стремлюсь доставить удовольствие, ваше высочество.
‒ В моей жизни уже есть одна любительница подерзить, и она намного красивее, чем ты когда-либо будешь, ‒ сказал Рейгар. ‒ Ты можешь оставить свои шутки при себе.
Эртур убрал волосы, которые ветер швырял ему в лицо.
‒ Тем не менее, Эйрис в Харренхолле. Что ты намерен делать?
Рейгар пожал плечами.
‒ Единственное, что я могу сделать, это заявиться на турнир.
‒ Этого не было в твоих планах.
‒ Нет, не было, но со мной мой доспех, и я воспользуюсь им. Я покажу лордам, что наследник Железного Трона все еще умеет обращаться с копьем. Я устрою для них доброе представление. Когда придет время, я хочу, чтобы они знали, что у них есть выбор в пользу лучшего варианта. Жизнеспособного.
‒ Ты полагаешь, что победишь?
Рейгар фыркнул.
‒ Конечно. Когда Барристан Смелый перестанет участвовать. Был ли на вашей памяти турнир, когда он не сшибал меня с лощади?
‒ Могу припомнить только один такой, ‒ сказал Эртур.
Тишина воцарилась в их небольшой компании, пока они шли через богорощу. Была ранняя весна, и постепенно становилось теплее. Все кругом цвело яркими красками: красными, и синими, и желтыми, пурпурными и зелеными. По мере того, как они погружались все дальше в богорощу, шум, доносившийся с замкового двора, стихал, и Эртур был этому рад. То, чего хотел Рейгар Таргариен, он получить не мог. Пока что приходилось довольствоваться тишиной и покоем богорощи.
Они остановились перед огромным чардревом. Могут ли деревья ненавидеть? ‒ подумал Эртур, вспоминая их короткое путешествие на Остров Ликов. Эртур никогда не чувствовал себя настолько не на своем месте, как там, но Рейгар, казалось, ощущал себя словно рыба в воде.
‒ Они наблюдают за нами со своего острова, ‒ сказал Рейгар, проводя пальцем по глазам и рту древесного лика, прежде чем закрыть глаза, склонить голову и положить руку на белый как кость ствол. Некоторое время он ничего не говорил, и Эртур знал, что принц молится. ‒ Я не думаю, что им понравится увиденное и услышанное. Что они должны подумать обо мне, когда я замышляю убрать моего отца из своей жизни и моего короля с его трона? ‒ он открыл глаза и еще некоторое время смотрел на дерево.
Эртур вздохнул.
‒ Я думаю, боги поймут. Ты дал клятву, когда стал рыцарем. Служить и защищать. Твои намерения ‒ это печать преданности твоим обетам. Твоя мать страдает из-за него. Под ним страдает страна. Он сжигает людей ради развлечения. Он готов забрать у тебя все, что ты любишь и чем дорожишь, чтобы преподать тебе урок. Если бы он мог, он был бы рад видеть тебя мертвым.
Рейгар отнял руку от чардрева и потер пальцы в том месте, где к ним прилипал сок.
‒ Я чувствую здесь силу старых богов, их притяжение. Такое же, что я ощущал, когда мы поплыли на Остров Ликов или когда я ездил в Дождливый Лес. Я до сих пор слышу свое имя в шелесте листьев.
Он щелкнул пряжкой с трехглавым драконом, скреплявшей его плащ, и сунул ее в карман. Затем он снял пояс с мечом и прислонил его к чардреву, прежде чем расстегнуть свой дублет. Дублет был черный, бархатный, с прорезями из черного атласа. Герб его дома был вышит на груди красными нитями.
Принц убрал прядь серебристо-светлых волос с жесткого высокого воротника и сложил дублет пополам, повесив его на низко растущую ветку. Он поправил свою темно-красную тунику, затем сел и вытянул ноги перед собой. Майлс Мутон, тихо следовавший за ними, бросил ему, а затем и Эртуру по яблоку.
‒А где мое яблоко? ‒ поинтересовался Освелл.
‒ Ты сказал, что не хочешь, ‒ отозвался Майлс.
‒ Люди ночного дозора здесь?
Майлс вытащил из дублета пергамент:
‒ Да. Сир Деннис Маллистер приехал из Сумеречной Башни. Он прибыл позже нас.
‒ Лорд-командующий Кворгил послал рыцаря? ‒ спросил Эртур. ‒ Разумное решение.
‒ Кто еще?
‒ Мейс Тирелл и большинство его знаменосцев уже здесь. Леди Оленна тоже. Лучше избегать ее. Сир Киван Ланнистер приехал с большой партией из западных лордов и рыцарей. Ваш кузен Роберт...
‒ Я уверен, он своим любимым оружием пустит кому-нибудь кровь во время общей схватки, ‒ раздраженно пробормотал Рейгар, и Эртур мысленно вздохнул, наблюдая, как принц со злостью откусил от своего яблока.
‒ Очень вероятно, ‒ ответил Майлс. ‒ Наш лорд-грифф хмурится с тех пор, как прибыл его верховный лорд вместе с лордом Арреном, рыцарями и знаменосцами Долины. Его лицо почти такое же красное, как его волосы и борода. Должен сказать, это не очень красивое зрелище.
‒ Лорду Баратеону все равно, если он кому приходится не но нраву, ‒ сказал Эртур.
Эртур и Освелл сняли плащи. Эртур сел и обнажил свой меч ‒ Рассвет ‒ и принялся полировать клинок масляной тряпочкой. Освелл подложил свой белый плащ под голову, растянулся на траве и закрыл глаза. Если он заснет, то вскоре его громкий храп заглушит собой любой разговор, который они будут вести к тому времени.
‒ Я бы не хотел, чтобы он приезжал, ‒ сказал Рейгар.
‒ И упустил возможность встретить столько собранных в одном месте девиц? Долина недостаточно велика, чтобы удовлетворить аппетиты этого человека, ‒ сказал Эртур.
‒ Кто еще прибыл?
‒ Я видел Брандона Старка и его братьев. Лорд Рикард не поехал.
Эртур оторвал взгляд от своего меча и встретился взглядами с Рейгаром. Фиолетовый против индиго.
‒ Лорд Старк никогда не участвовал в турнирах, ‒ осторожно сказал он. ‒ Кроме того, Варис сообщил о некоторых неприятностях с горными кланами. Ты знаешь, что они люди склочные. Наверняка там необходимо посредничество. Одно это могло удержать его от поездки на юг.
Эртуру было известно, насколько сильно Рейгар хотел поговорить с Хранителем Севера.
‒ Ты планируешь отправиться на Север менее чем через месяц, тогда ты и сможешь переговорить с ним. И, может быть, вам лучше сделать это именно в Винтерфелле.
‒ Это длится уже слишком долго, Эртур, ‒ ответил Рейгар. ‒ Это невыносимо.
Для всех нас, хотел бы добавить Эртур.
‒ Что ты намереваешься делать с Варисом? ‒ Майлс сел. Он порылся в сумке, достал себе яблоко и откусил от него.
Варис спалил все наши планы в огне, подумал Эртур. Паук что-то нашептал королю на ухо, и все отправилось к Неведомому. Прибывший из Лиса по приказу Эйриса Варис оказался худшим, что могло произойти с ними. Кроме того, был еще Тайвин Ланнистер, которому никто из них не доверял. Эртур предлагал держать этого человека подальше от их затеи, и Рейгар согласился с ним. Лорд Тайвин все никак не мог оставить свой замысел выдать дочь замуж за принца. Рейгар не желал ничего подобного. Они никогда не пойдут к Тайвину и не попросят его о помощи. Вместо этого Тайвин Ланнистер будет вынужден поступить согласно общему примеру, как только Рейгар уговорит других лордов поддержать его, и тогда принц ничего не будет должен Ланнистеру. Рейгар часто задавался вопросом, не приложил ли лорд Утеса Кастерли руку к тому, что произошло в Сумеречном Доле. Высокие налоги в портах, попытки уговорить Эйриса не ехать к Дарклинам, при том, что Тайвин прекрасно знал: король поступит ровно противоположно тому, что советует его лорд Десница… После всего случившегося принц стал настороженно относиться к этому человеку.
Рейгару потребовалось время, чтобы смириться с безумием своего отца. Эйрис всегда ступал по тонкой грани между сумасшествием и нормальностью. Подобно сильному порыву ветра, мятеж Сумеречного Дола отнес его на сторону безумия, и король так там и остался. Это была горькая правда для принца, и напряженность между отцом и сыном только усилилась. От отца, который когда-то любил своего сына и гордился им, осталась лишь жестокая и извращенная оболочка.
‒ Неведомому, вот кому я должен молиться. Всем было бы легче, если бы он просто умер, ‒ сказал принц. Освелл резко сел и некоторое время смотрел на него.
‒ Да, было бы легче, но убийцы родни прокляты богами и людьми. Молиться об этом или просто самому перерезать ему глотку суть одно и то же. Так ты хочешь начать свое правление? ‒ спросил Освелл. ‒ Ты всегда был выше подобных мыслей. Ты хороший человек, Рейгар, достойный принц, и ты будешь королем, заслуживающим верности своего народа. Если же ты выберешь этот путь, на нем тебя не ждет ничего, кроме тьмы.
‒ Разве ты не должен спать? ‒ спросил Майлс.
‒ Трудно заснуть, когда наш принц толкует о молитве Неведомому, чтобы тот забрал Эйриса, ‒ Освелл одной рукой откинул темно-рыжую прядь со своего лица, а другой указал на принца. ‒ Король почти не ест и ослаб. Неведомый сам скоро явится за ним.
‒ Иногда я боюсь, что он нас всех переживет. Я лишь думал о том дне, когда ходил в Великую Септу, вот и все. Я не желаю ему смерти. Он все еще мой отец, и я когда-то любил его. Если пожелает, он может называть себя королем, когда я стану регентом. А если он не захочет уйти мирно, то я хочу, чтобы он был закован в цепи и оставлен на Драконьем Камне под усиленной охраной, там он сможет прожить остаток своих дней. Я хочу, чтобы люди, которых я люблю, были в безопасности от него. Я хочу, чтобы у меня был выбор, я хочу быть свободным в своих решениях.
‒ Забудь обо всем этом и постарайся получить удовольствие. Мы на турнире. Зима наконец закончилась, ‒ сказал Освелл.
‒ И тем не менее, она близко, ‒ ответил Рейгар, легкая улыбка тронула его губы.
‒ Даже Старки иногда бывают правы. Как бы то ни было... Я знаю, что ты беспокоишься обо всех, но что твоя принцесса всегда говорит тебе?
‒ Пусть мир подождет, Рейгар, ‒ сказал он, и его лицо осветилось. ‒ Если бы я мог..., ‒ он замолчал. Они знали, чего он желал.
‒ Ты же совсем не заставляешь мир ждать, ‒ пошутил Освелл, и принц бросил в него огрызок яблока. Гвардеец ловко отступил в сторону. ‒ Поосторожнее с белым! Рыцарю Королевской Гвардии не пристало ходить с пятнами от яблока на одежде.
‒ Я целил в твою голову, а не одежду.
‒ Плохо целил, друг мой.
Рейгар пожал плечами, но улыбка на его губах осталась. Эртур подумал, что тучи, возможно, начали рассеиваться. Пусть мир подождет, всегда шептала она Рейгару, когда кругом все становилось невыносимым.
‒ Вы это слышали? ‒ спросил Рейгар, резко повернув голову влево, в сторону участка, лежавшего между богорощей и турнирным полем, где сейчас ставили шатры. ‒ Какие-то крики.
Эртур тоже слышал. Звук был такой, как будто кому-то было больно. Были и другие звуки: стук, а затем гневные голоса.
Рейгар взял свой меч и медленно двинулся в том направлении, откуда доносился шум. Майлс шел рядом с ним, зажав яблоко в зубах и пытаясь как следует пристегнуть ремень с мечом. За спиной у него Эртур и Освелл надели плащи, прежде чем тоже встать рядом с принцем. Рука Освелла замерла у рукояти меча, он был готов бросится на защиту своего принца. Однажды на жизнь Рейгара уже покушались, и никто из них не мог позволить себе расслабиться.
‒ Что это такое? ‒ прошептал Майлс.
‒ Там, ‒ Эртур поднял подбородок в сторону трех оруженосцев, бьющих одного упавшего.
‒ Ох, что за…? ‒ Эртур увидел бронзовую чешую, лягушачье копье и брошенную поблизости сеть.
‒ Они что же, бьют человека с болот? ‒ спросил Рейгар, подходя к ним.
‒ Уходи, Рейгар, ‒ Освелл положил руку принцу на плечо. ‒ Я пойду. Эта земля принадлежит моей семье, и мой брат этого не потерпит.
‒ Вы оба можете оставаться на месте, ‒ Эртур снова указал на небольшую группу. Молодая женщина, чьи густые каштановые волосы были заплетены в косу, решительным шагом шла к ним с турнирным мечом в руке. Леди Старк, Эртур сразу узнал ее. Он видел ее накануне верхом на красивой белой кобыле.
‒ Эй вы! Вы бьете человека моего отца, ‒ услышали они ее крик, когда она вытянула руку с мечом вперед и указала на троих оруженосцев.
‒ Он грязен, труслив и хитер к тому же, как и все ему подобные, ‒ ответил один из них, показывая ей свой стальной клинок.
‒ Все ему подобные? Вы трое напали на одного, ‒ отозвалась она, ‒ я думаю, это делает трусливыми вас. Мой отец ‒ Хранитель Севера. Я могла бы попросить его знаменосцев обрушиться на вас, словно гнев богов.
‒ Дикари.
‒ Вы бьете беззащитного и при этом называете северян дикарями? ‒ она недоверчиво посмотрела на оруженосца.
‒ Беги отсюда, девчонка.
‒ А она ничего, ‒ заметил один из них. ‒ Пусть остается здесь, с нами. Может быть, я посмотрю, что у нее под штанами после того, как мы закончим с этим грязнулей.
‒ Нет, ‒ услышал Эртур сдавленный шепот Рейгара. Он собрался было бежать к тому месту, где стояли оруженосцы и девушка, но Эртур удержал его, и они оба наблюдали, как леди Лианна кинулась на того юношу, что ей угрожал. Эртур смотрел, как ее толстая каштановая коса подскакивала в воздухе, пока она наносила ему удары. Она крутанула рукоять своего турнирного меча между пальцами и снова зажала ее в ладони.
‒ Я должен это остановить, ‒ Рейгар попытался выйти из-под тени деревьев, но Эртур усилил хватку.
‒ Я знаю, ты желаешь защитить ее, но позволь ей справиться самой. У нее это довольно хорошо выходит, ‒ сказал Эртур.
‒ Но… ‒ Рейгар посмотрел на друга широко распахнутыми глазами. ‒ Он пригрозил взять ее силой.
‒ Он не тронет ее и пальцем, потому что мы ему не позволим. Мы будем за ней приглядывать.
‒ Рейгар Фрей, ‒ весело объявил Освелл Уэнт, и Рейгар Таргариен глубоко нахмурился, его пальцы непроизвольно сжались в кулак, прежде чем он прислонился спиной к страж-дереву, скрестил руки на груди и стал ждать. Эртур видел, как гнев пылает на его лице, видел, как ходят от напряжения желваки. ‒ Имя дракона, ‒ ухмыльнулся Освелл, согнувшись пополам, чтобы не засмеяться в голос, наблюдая, как оруженосец получает удар по руке.
Это довольно забавно, ‒ подумал Эртур. Однако принц не согласился с этим мнением и бросил на Освелла убийственный взгляд.
‒ Заткнись, Освелл, ‒ прошептал Майлс.
Королевский гвардеец пожал плечами:
‒ Так его зовут.
Эртур наблюдал, как леди в воздухе перекинула меч из одной руки в другую, схватила рукоять и ударила оруженосца по мягкому животу плоской стороной лезвия.
Она была одета просто ‒ в шерсть и вареную кожу, черные бриджи и такие же сапоги для верховой езды, коричневую куртку. На ее одежде не было ни лютоволка, ни единого серого или белого стежка. Трудно было поверить, что это дочь Хранителя Севера. Высокородные дамы не размахивали мечами, не стреляли из луков, не ездили верхом по-мужски и не носили штанов. Но все они знали, что нельзя судить о книге по обложке.
Они наблюдали, как она всем своим весом налегает на клинок, поворачивается и наносит боковой удар. Она отбросила одного из своих врагов назад. Оруженосец в цветах, похожих на цвета Фреев, попятился, неуклюже защищаясь. Когда он поднял свой меч, девушка нырнула под него, нанося мощный удар, от которого нога того хрустнула, а сам он пошатнулся. Оруженосец не стал ждать большего. Он бросил оружие и отполз в сторону. Второй оруженосец потерял равновесие и упал в грязь. Леди выбила меч из его пальцев, приложив его по запястью и вызвав крик боли.
Неплохо, ‒ подумал Эртур. На самом деле, даже более, чем неплохо. Умело. Правильный выбор позиции. Хорошо. Это было очень хорошо.
‒ Боги, не может быть, ‒ пробормотал Майлс себе под нос. Он и Освелл уселись на колени в высокую траву, наблюдая, как маленькая девушка пляшет вокруг третьего оруженосца и наносит жестокий удар по его левому бедру, который оказался столь силен, что нога юноши заскользила, и он упал на землю. Краем глаза Эртур увидел, как Майлс вздрогнул, а Освелл ухмыльнулся.
‒ Останется синяк.
‒ Они заслужили это, и даже больше, ‒ сказал Рейгар. Эртур мог видеть, как сияли глаза его друга, а в уголках рта появлялись ямочки, когда он улыбался. Четыре месяца прошло с тех пор, как он в последний раз улыбнулся так, чтобы улыбка добралась до его глаз. Эртуру не нужно было гадать, о чем Рейгар думал.
‒ Я помню, как отец позвал меня обсудить женитьбу, ‒ сказал Освелл. ‒ Я тогда был не старше тринадцати лет. Я сказал ему, что мне нужна жена, которая умеет управляться с мечом и любит верховую езду. Он посмеялся надо мной, сказал, что я должен был родиться при дворе Эйгона Завоевателя. ‒ «Женщины вышивают, ведут домашнее хозяйство и рожают детей», ‒ заявил он. ‒ Освелл изобразил строгий тон. Эртур представил, что именно так должен был звучать голос его лорда-отца. ‒ Я бы хотел, чтобы он дожил до сего дня и сам увидел это. Есть что-то прекрасное в том, что женщина может так защищаться. Это как песни, стихи.
Эртур покачал головой и закатил глаза на друга. Освелл умел владеть мечом, превосходно обращался с луком, но к музыке он был глух. Не говоря уж о поэзии.
‒ Разве мы не должны были положить этому конец? ‒ спросил Майлс.
‒ Нет. Так им и надо. ‒ Эртур снова обратил внимание на девушку, которая все еще стояла там, ее грудь вздымалась от гнева и напряжения.
‒ Болотные жители редко покидают Перешеек, ‒ объяснял Рейгар, ‒ а когда один из них все же решается на это, то получает побои? И за что?
Один из оруженосцев с башнями Фреев на плаще оставался лежать, двое других уже скрылись с места происшествия. Он лежал на земле, глядя на нее, его левая рука прикрывала лицо, пока она стояла над ним.
‒ Вставай и уходи, дурак! ‒ ее голос был ясным, резким и злым. ‒ Еще раз кому-нибудь пригрозите насилием, и я вас оскоплю. ‒ Оруженосцу не нужно было повторять дважды. Он поднялся на ноги и бросился прочь, пару раз оглянувшись, чтобы убедиться, что она не преследует его.
Леди бросила турнирный меч и встала на одно колено. Она схватила лицо болотного жителя и, похоже, изучала его синяки. Она что-то сказала ему, прежде чем помогла ему подняться на ноги. Ее рука обвила его талию, и она позволила ему опереться на себя.
‒ Майлс, ‒ обратился Рейгар к своему бывшему оруженосцу. ‒ Следуй за ними. Осторожно. Убедись, чтобы эти три идиота не застали ее врасплох на случай, если им в голову придет устроить на нее засаду. У тебя больше возможностей остаться незамеченным, чем у этих двоих, ‒ он кивнул в сторону двух своих королевских гвардейцев, ‒ или у меня самого.
Майлс кивнул и прошел между страж-деревьями по высокой траве, прежде чем достиг поля. Он направился к шатрам, следуя за девушкой на приличном расстоянии.
Рейгар долго стоял под деревьями после того, как дочь лорда Старка исчезла между шатрами, глядя на то место, где она спасла болотного жителя от чего-то, что могло стать хуже, чем просто избиение. Освелл ничего не сказал, и Эртур тоже. Но когда солнце начало садиться, он внезапно вышел из-за деревьев.
‒ Освелл, пожалуйста, возьми мой дублет и плащ. Я оставил их в богороще. ‒ Рейгар вышел на поле и наклонился, подняв кулон, свисавший на конце разорванной сложной цепочки. Кулон представлял собой голубую розу, выкованную из железа. В лучах заходящего солнца он походил на настоящий живой цветок. Эртур подумал, что цепочка, должно быть, порвалась, когда леди отбивалась от оруженосцев.
Рейгар положил кулон в карман и направился к шатрам.
lorelei_4переводчик
|
|
Вот мерзкий урод, пусть лучше возьмёт ответственность за бастардов, которых он уже наплодил. Надеюсь, Роберт узнает, что Лианна замужем и пусть Баратеон помрёт детской смертью. У Роберта тут налицо помешательство на Лианне, так что он будет ее добиваться вопреки всему... |
lorelei_4
У Роберта тут налицо помешательство на Лианне, так что он будет ее добиваться вопреки всему... Эх, печально |
lorelei_4переводчик
|
|
На этот раз всем повезло отбиться, но кто знает какие опасности предостерегают в будущем пока на троне шизофреник это точно, он в покое их не оставитЛаннистеры мечтают подложить свою дочь под дракона? Да, лорд Тайвин с этой мечтой не расстается.1 |
lorelei_4переводчик
|
|
И так полагаю, его не устраивает Визерис на роль мужа Серсеи? Младший и малолетний принц не стоит рядом с Рейгаром. Сколько лет Визерису? Визерис там совсем мелкий, ему что-то около 6, так что он не подходит, долго ждать, пока мальчик вырастет. 1 |
lorelei_4переводчик
|
|
Мне ясны желания Тайвани, но неужели он хочет построить Лианне несчастный случай в Утёсе-Кастрели, чтобы открыть дорогу дочери? Да, у Тайвина желания одни. Мне кажется, он собирается действовать по ситуации, но Лианне в его будущих планах места нет. Неизвестно ещё, согласится ли Рейгар приехать в дом льва. Рейгар вообще себе на уме, у него на все это свое мнение ;)1 |
lorelei_4переводчик
|
|
Он умён, слишком умён. Да, но и у него бывают просчеты, Рейгара вот он совсем не знает и не понимает, поэтому частенько не может предугадать, что принц выкинет.Рейгар вообще странный молодой человек :) Загадошный)))1 |
Ну вот как теперь дождаться новую главу? Сплошные нервы.
|
lorelei_4переводчик
|
|
Лорд Слизерин
Ну вот как теперь дождаться новую главу? Сплошные нервы. Ой да, но Лианне лучше и это главное) |
Ой да, но Лианне лучше и это главное) Скорее пусть приходит в себя) Наша волчица не из мягкого теста))1 |
lorelei_4переводчик
|
|
Лорд Слизерин
Скорее пусть приходит в себя) Наша волчица не из мягкого теста)) Да, такую девочку просто так не возьмешь)) |
Да, такую девочку просто так не возьмешь)) Если что, я как доброволец побегу на её защиту!))1 |
Боже, тревожная глава. Я испугалась сперва, потому что показалось что все погибли. Я правильно поняла, что Лианна беременна и в бреду видела каноничный конец жизни Рейгара и свой?
|
lorelei_4переводчик
|
|
Лорд Слизерин
Боже, тревожная глава. Я испугалась сперва, потому что показалось что все погибли. Я правильно поняла, что Лианна беременна и в бреду видела каноничный конец жизни Рейгара и свой? Да, Лианна во сне видела канон, я, пока переводила, даже плакала. Она не беременна, точнее была, но в прошлой главе у нее был выкидыш. |
lorelei_4
Да, Лианна во сне видела канон, я, пока переводила, даже плакала. Она не беременна, точнее была, но в прошлой главе у нее был выкидыш. А, точно-точно. Бедная Лианна. Глава ужасно тяжелая. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |