↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Dudley's Memories (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Миди | 69 701 знак
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Минерве нужна помощь, чтобы доставить на Тисовую улицу еще одно письмо. В свои сорок лет Дадли оказался совсем не таким, каким ожидал его увидеть Гарри. Длинного разговора никак не избежать. Учтены события всех семи книг и эпилога, хотя, возможно, не так, как вы ожидаете. Первая часть серии.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2

— Может быть, вы что-то хотите? — крикнул Дадли из кухни. — Могу чай заварить или сварить кофе.

— Я бы не отказалась от чая, — ответила Джинни, наблюдая за утратившим дар речи Гарри. Неужели Дадли только что предложил чай Гарри?

Дадли зашел в гостиную, переодетый в аккуратную лавандовою рубашку и черные брюки. Трое волшебников всё ещё стояли у камина. Взгляд Дадли метнулся к портрету.

— Уже заметили, да? — тихо спросил он. — Это лучшее, что у меня получилось сделать.

— Это ты нарисовал? — пораженно переспросил Гарри.

— Да. Я… — вдруг откуда-то, прервав Дадли, донеслась рок-версия песни, в которой Гарри, кажется, распознал старую мелодию “Битлз”. Джинни и Минерва тоже огляделись по сторонам, пытаясь отыскать источник звука.

Дадли полез в карман.

— Простите, мне нужно ответить, — сказал он извиняющимся тоном.

Из кармана показалось маленькое черное устройство. Дадли взглянул на него, нажал какую-то кнопку большим пальцем и приложил к уху, словно телефон. Спустя мгновение до Гарри дошло, что это и был телефон. Он вспомнил, что, когда он в последний раз бывал в магловском Лондоне, мобильные телефоны как раз начали входить в обиход. Вспомнил он и то, что Гермиона пыталась завести себя такой. Но, сколько бы она ни старалась, их каждый раз ждал довольно печальный конец, и в конечном итоге ей пришлось сделать с нуля магический аналог, потому что магия и электроника представляли собой довольно взрывную смесь.

— Здравствуй, любовь моя. — Последовала пауза, затем Дадли вздохнул: — Да ты шутишь. — Снова пауза, Дадли покачал головой: — Ладно, мы с этим разберемся. С Элеанор всё в порядке? — Дадли явно облегченно улыбнулся. — Хорошо. Послушай, здесь мой кузен. — Кто бы ни был на другом конце, он громко воскликнул. — Да. Не знаю насколько. — Дадли поднял взгляд на Гарри: — Ты не против познакомиться с моей семьей?

— Эм, нет, мы… — ответил Гарри, но замолчал, когда Дадли отвернулся. Он с легким отчаяньем посмотрел на Джинни и Минерву, но те лишь с равной растерянностью пожали плечами.

— Хорошо, увидимся через минуту, — сказал Дадли в телефон. Снова нажав на кнопку, он убрал его обратно в карман.

Минерва кашлянула.

— Прошу прощения, мистер Дурсль, но вообще-то мы пришли к вам по делу, касающемуся вашей дочери Элеанор, — начала она, явно желая вернуться к причине их визита.

Дадли быстро встрепенулся.

— Элеанор? — переспросил он. — Элеанор? А что с ней?

Три волшебника обменялись взглядами. Джинни попыталась было заговорить, но Гарри опередил её.

— Дадли, она ведьма.

Он ждал взрыв. Ждал хоть какой-то реакции. Дадли же стоял совершенно неподвижно с примерно таким же выражением на лице, что Гарри видел при их последней встрече — словно кузен пытался осмыслить какую-то слишком сложную для его понимания идею. На секунду он приоткрыл рот, но так и не сказал ни слова.

Засвистел чайник.

— Вы… останетесь на ужин? Нам явно нужно многое обсудить, — наконец сказал Дадли, которого посторонний звук, похоже, привел в чувства.

— Да, это прекрасная идея, — ответила Минерва.

Дадли развернулся в сторону кухни, что-то бормоча себе под нос. Он снова достал телефон и нажал на пару кнопок.

— Любовь моя? Ты не купишь еды по дороге? — он обернулся к волшебникам. — Вы не возражаете против индийской кухни?

Они кивнули. Визит обернулся довольно странно, даже учитывая все обстоятельства. Дадли вышел из комнаты.

Гарри вздохнул поглубже и посмотрел на Джинни, которая ободряюще кивнула ему.

— Он попросил нас остаться на ужин. Это ведь хороший знак? — прошептала она.

— Дайте мне с ним поговорить, — прошептал Гарри в ответ.

Дадли стоял, оперевшись на раковину. Его плечи дрожали. На кухне мало что изменилось с тех пор, как Гарри жил здесь. Даже запах чистящих средств был таким же. Это было довольно жутко, и Гарри казалось, что в любую секунду сюда зайдет тетя Петуния и рявкнет, чтобы он начинал готовить ужин.

— Дадли… — Гарри не знал, что сказать. Он ожидал злости, а не слез.

Дадли развернулся и сделал шаг вперед. На мгновение перед глазами Гарри возник дядя Вернон, шагающий к нему со злой улыбкой. Гарри снова было тринадцать, и ему грозила серьезная взбучка. Он не смог ничего с собой поделать, его палочка просто оказалась в руке. Гарри принял боевую стойку, его сердце бешено забилось.

— Гарри! — тихо и настороженно позвал Дадли, возвращая Гарри к реальности. — Всё хорошо, — он отступил на шаг назад, вытянув руки ладонями вниз и делая небольшие “успокаивающие” движения. — Просто будь с этим поосторожней, — он указал подбородком на гаррину поднятую руку, в которой была зажата волшебная палочка.

Черт.

Гарри глупо уставился на свою палочку, а затем опустил её.

— Прости, — сказал он.

Лицо у Дадли было сухим, а в глазах не видно было и намека на слезы. Значит, он смеялся? Но теперь на его лице не было и следа веселья. Лишь маленькая печальная улыбка.

— Тебе трудно здесь находиться, не так ли? — спросил Дадли, скрещивая руки и облокачиваясь на раковину.

Гарри вздохнул, засовывая палочку обратно в рукав.

— Я в порядке, — солгал он.

Дадли покачал головой.

— Ты всегда так говорил, когда дела обстояли плохо и один из учителей спрашивал, всё ли с тобой хорошо. Дети, с которыми я работаю, тоже так делают. Я более чем уверен, что на языке детей, ставших жертвами плохого обращения, это означает что-то вроде “Ну, я всё ещё дышу”.

Гарри чувствовал себя так, словно его огрело бладжером по голове. Эти слова были чертовски странными.

— У вас всё хорошо? — появилась из коридора Джинни. Она как обычно стояла в шести-семи футах позади Гарри — расстоянии, на котором она предупреждала его о своем присутствии. Даже дети знали, что не стоило бесшумно подкрадываться к Гарри.

— Всё нормально, — отозвался Дадли. — Просто готовим чай.

Дадли поднял поднос. У Гарри возник странный порыв взять его самому, в его голове голос тети Петунии отчитывал его за то, что “Дадлюшонку” приходилось делать всю работу самому.

Дадли уселся, поставив поднос на журнальный столик, предварительно отодвинув книги в сторону. Компьютер же был захлопнут — его тонкий экран соприкоснулся в клавиатурой, что Гарри счел гениальным. В последний раз, когда он видел компьютер, тот являл собой огромное устройство, занимавшее целый стол в комнате Дадли.

Дадли протянул чай сначала Минерве, затем Джинни, вернувшейся на свое место на диване.

— Ты всё ещё пьешь с сахаром? — спросил он Гарри, нерешительно мявшегося в дверях.

Гарри кивнул, шагнув вперед, чтобы взять чашку. Сковавшая его напряженность не давала ему сесть, и потому он встал рядом с Джинни, погладившей его по руке.

— Итак, мистер Дурсль, — начала Минерва, прерывая повисшее молчание, — я пришла предложить вашей дочери место в Хогвартсе.

— Пожалуйста, зовите меня Дадли, профессор, — дружелюбно сказал Дадли. — Признаю, это немного неловкая ситуация, но ваши новости многое объясняют. Как вы получили имя Элеанор?

— Имена подходящих студентов появляются в учетной книге школы, — ответила Минерва.

— Письмо Гарри принесла сова, — сказал Дадли, оглянувшись на кузена.

— Родители Гарри были волшебниками, и тогдашний директор предположил, что его тетя и дядя не будут возражать против совиной почты. Родители Элеанор маглы, а в таких случаях принято, чтобы письмо доставлял сотрудник школы. По возможности я предпочитаю делать это лично. В данный момент я являюсь директрисой Хогвартса.

По лицу Дадли промелькнуло мимолетное выражение разочарования.

— Значит, старый директор — Дамблдор, кажется? — отошел от дел?

Три волшебника снова обменялись взглядами. Даже спустя двадцать лет эта рана до сих пор болела.

— Профессор Дамблдор умер в июне перед моим семнадцатым днем рождения, — тихо ответил Гарри.

На лице Дадли появилось задумчивое выражение.

— Правда? Я не знал. Я встречался с ним лишь раз. Он произвел на меня сильное впечатление.

— Да, профессор Дамблдор имел такое свойство, — ответила Минерва.

— Ты помнишь, что он сказал маме и папе, Гарри?

Гарри покачал головой. Единственным, что он помнил о той встрече, были наколдованные Дамблдором маленькие бокалы с эльфийским вином, бившие Дурслей по голове.

— Он сказал, что лучшее, что можно было сказать об обращении моих родителей с тобой, было то, что ты избежал того ужасного вреда, что они нанесли мне, — ответил Дадли, коротко засмеявшись. — У меня ушел год, чтобы понять, что он имел в виду. А моим родителям потребовалось и того больше.

— О чем ты? — спросил Гарри. — И где… твои родители? — он не совсем понимал, почему спросил об этом, возможно, из болезненного любопытства.

— Умерли, — ответил Дадли. — У папы случился сердечный приступ, ох, уже шестнадцать лет назад. У мамы обнаружили рак груди, она умерла через год или два после этого. Осталась лишь старуха Мардж, а она слишком злобная, чтобы помереть.

— О, — произнес слегка потрясенный Гарри, ощутивший внутри странную пустоту. Горе? Не мог же он в самом деле горевать по Дурслям?

— Я пытался связаться с тобой, — извиняющимся тоном продолжил Дадли. — Но твоего имени нет в телефонной книге. Я даже гуглил тебя, но получил лишь миллион ссылок, с тобой не связанных.

Гарри понял лишь половину из сказанного.

— Ты искал меня?

— Да, — Дадли опустил взгляд на чашку, которую держал в руках. — Уже несколько лет как. Я хотел с тобой поговорить. Да и Филлип хотел с тобой познакомиться. Я, конечно, никогда не рассказывал ему о магии, но он знает, как нас растили. Как мама и папа с тобой обращались. Как они поощряли меня обращаться с тобой, — Дадли снова поднял взгляд. — Прости, Гарри.

Гарри уронил свою чашку.

— Черт. Прости, — сказал он, потянувшись, чтобы достать волшебную палочку.

— Я уберу, — вмешалась Джинни, отреагировавшая быстрее. Гарри понял, что у него дрожат руки и что Джинни не хотела, чтобы он ненароком прожег в ковре дыру. Ловким движением палочки Джинни избавилась от лужи и поставила гаррину чашку обратно на журнальный столик. Гарри сел рядом с женой.

Дадли даже бровью не повел при виде столь очевидного использования магии, чему Гарри был удивлен.

— Что ж, я сожалею насчет твоих родителей, — сказал Гарри.

— Не стоит, — чуть резковато ответил Дадли. — На похороны моего папы явилась лишь Мардж. И она не преминула заверить меня, что это я во всем виноват. А мама… что ж, рак не слишком хорошо сказался на её характере. Она винила тебя за всё, что пошло в её жизни не так. Включая и меня.

— А что, по её мнению, было не так с тобой? — Петуния никогда не находила в Дадли изъянов. И за то немногое время, что Гарри проводил в этом доме, он не заметил ничего, что могло бы не понравиться тёте.

Дадли улыбнулся горькой улыбкой, которая казалась совершенно чуждой на его лице.

— Скажи мне, Гарри, что было тем единственным, что мои родители ненавидели больше, чем волшебников?

Гарри побелел, как простыня.

Глава опубликована: 17.01.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 50 (показать все)
tenarпереводчик
exor-agonia, спасибо за такой эмоциональный отзыв)
Читайте серию дальше, там Снейп присутствует. Будем прививать вам любвь к джену))
Это было... Необычно. Но крайне приятно видеть Дадли таким - многое осознавшим и по работавшего над собой. Особенно понравился момент с книгой.
Спасибо за перевод!
А почему у вас в шапке ООС не стоит?
Есть впечатление, что автор - социальный работник или человек по личным мотивам зацикленный на домашнем насилии. Работа очень интересная и не менее актуальная, чем остальные тексты Рaganaidd, перевод оставляет очень приятное впечатление живого языка, спасибо! ::)
Тем не менее, радикальный ООС всех персонажей - это не мифический слэш, которого здесь нет. Это основа сюжета, что должно быть отражено в шапке.
tenarпереводчик
Lasse Maja, спасибо за ваш комментарий. в шапке указано лишь то, что автор счел нужным указать. я от себя ничего не добавляла и не убирала.
Цитата сообщения tenar от 25.11.2017 в 11:58
Lasse Maja, спасибо за ваш комментарий. в шапке указано лишь то, что автор счел нужным указать. я от себя ничего не добавляла и не убирала.

Все понятно:) На мой взгляд, размещая перевод под своим аккаунтом на другом сайте лучше указать те события и предупреждения, которыми принято пользоваться здесь - т.к. и сайт другой, и законодательство, и восприятие; не факт, что авторский вариант будет нормально смотреться в неизменном виде. Тексту же требуется не только дословный перевод, но и литературная адаптация. Но это, конечно, вам решать, целиком и полностью:))
Ну... он довел меня до слез. Спасибо что взялись за перевод
Грейнджер относится к магглам, как пожиратели к грязноковкам. Для неё они всего лишь мусор под ногами.
Прекрасно! Это действительно Великолепно! Еще никто не описывал Дадли с такой точки зрения, и это действительно правдиво и оригинально! Спасибо большое^^
chinook
уважаемый переводчик,
погуглите, пожалуйста, "Грегор ЗАМЗА" и уберите из текста мистера Самсу.
в идеале, конечно, желательно и прочитать предложенный рассказ, он весьма прекрасен.
tenarпереводчик
chinook, каюсь, Кафку не читала. но каратин одним хорош - наконец-то нашлось время все перечитать и поправить
Если честно, вообще не уверена что здесь есть что-то от ГП кроме названий, скажем так. Однако, я прекрасно вижу почему, дорогой переводчик, вас зацепил именно этот Фик и вы его решили перевести. Я не хочу верить в то, что Гарри вырос в такого раненого человека. С удовольствием прочитаю продолжение.
Больше спасибо за перевод, он выполнен на 100/100 однозначно, и сам Фик тоже отличный. Спасибо.
я пока не уверен, понравится ли мне фанфик, но заранее хочу выразить свою благодарность переводчику - за добавление предупреждения, а комментаторам - за указание имён и называние пальцев.
поясняю свою позицию: упоминания однополых отношений в не-слэшэ (в фандоме, где их ИЗНАЧАЛЬНО не упоминалось, Дамблдор не в счёт) плохи не самим фактом своего существования, а тем, что об этом не предупредили. создаёт ощущение неправильности и даже обманутости. я так давеча бросил один казавшийся перспективным фанфик из-за подобных намёков из ниоткуда. и оглядываясь назад понимаю, что фанфик был в общем-то так себе
а теперь то, за что я переводчику спасибо не скажу.
ИМЯ "Гарри" НЕ СКЛОНЯЕТСЯ. от него НЕЛЬЗЯ образовывать прилагательные. далеко НЕ 8СЕ иностранные имена допускают подобные вещи. правильно было бы, например, не "Гарриного кузена", а "кузена Гарри". неужели вам самим это глаза не царапает?
UPD: и ещё нашел одну опечатку вот здесь: Петуния готовила нечто, что она называла “карри”, состоявшее из остатков воскресного жаркое.
слово "жаркое" не согласовано с прилагательным "воскресного", да и вообще
Kireb Онлайн
tenar
Что-то вопрос возник:
Кто является биологическим отцом Элеанор? Дадли или Филипп? Или она удочеренная?
tenarпереводчик
Kireb
Приемная. Её история появления в семье рассказывается в следующих частях
Kireb Онлайн
tenar
Kireb
Приемная. Её история появления в семье рассказывается в следующих частях
Я уже читал весь цикл. Видимо, подзабыл.
Мне очень понравилось, хотя вначале и непривычно было видеть Дадли в однополом браке и Гарии с явными следами детской травмы. Довольно... необычно. Я понимаю, что детство Гарри отнюдь не было лёгким, но по книгам я бы не сказала, что оно было настолько тяжёлым и настолько отразилось на нём. Не думаю я, что Дурсли могли быть настолько жестоки, как в том моменте, где Гарри не откликается на своё имя, потому что не знает его.
Но повесть мне очень понравилась. Рада была прочесть. Спасибо за перевод.
Kireb Онлайн
Слишком много "любовь моя". Как-то коробит, учитывая ориентацию Дадли...
Очень психологическая работа, ПТСР на месте, состояния описаны хорошо. Спасибо за перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх