↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мальчик-который-готовил (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 399 182 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
А как сложилась бы жизнь Гарри, люби он готовить?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 4. Дела семейные

Через пару дней, в пятницу, довольный жизнью Красс принёс ответ с Тисовой.

Гарри приласкал фамильяра и отвязал от лапки письмо. Конверт тут же развернулся (он был скатан в трубочку) и, открыв его специальным ножом, Поттер достал лист, испещрённый мелким, слегка округлым почерком Петунии.

«Здравствуй, племянник.

Не успели мы ответить на твоё первое послание, как Красс принёс «довесочек». Ворон меня буквально преследовал, так что пришлось отложить дела и писать ответ.

Начну с того, что в Хай Камеронз нет экстерната, поэтому решай: будешь числиться «надомником» или подать документы в Смелтингз — там эта опция имеется, но, естественно, не бесплатно.

Далее: о принадлежащих твоей семье домах имею весьма смутное представление. Знаю, что старшее поколение Поттеров обитало в Поттер-мэноре, но после их смерти он сначала закрылся, а после нескольких неудачных попыток его расконсервировать и вовсе обрушился. Что, как и почему, мне, как ты понимаешь, не докладывали — сестрица просто отвела душу, прислав этот ваш вопиллер… С коттеджем, где ты жил с родителями — тоже тайна покрытая мраком, но тут я вообще не в курсе, как говорится. Вот пойдёшь на встречу с управляющим, там всё и прояснишь.

С Верноном я поговорила, если ты найдёшь способ доставить его на встречу — он тебя поддержит.

И последнее: горжусь, что ты собираешь своё имущество, а не бросаешь всё на самотёк, но будь осторожен с симбионтами(1) (домовиками этими) — у них какая-то своя, нечеловеческая логика: чтобы спасти жизнь хозяину, они легко могут его покалечить.

Твоя тётя Петуния.»

У Гарри по сердцу разлилось тепло: как же он соскучился по ворчливому тону тётушки, которым она прикрывает свою заботу о нём.

Вспомнив давешнюю(2) беседу с директором, Поттер взглянул на часы: ровно семь. Что ж, готовить завтрак сегодня он опоздал, но познакомиться с кухней — что где лежит, и как, а главное, когда нужно подключать к приготовлению пищи магию (раз уж в волшебном мире живёт) узнать успеет. Тщательно вымыв руки, повязав на голову любимую бандану, а фартук спрятав в карман мантии, Гарри призвал Добби.

— Перемести меня к кухне, — чётко высказал своё пожелание он. — Сегодня разведаем обстановку, познакомимся, составим график дежурств, а уж со следующей недели и к готовке приступим.


* * *


Оказавшись у натюрморта, Поттер, по совету Роберта (старосты-семикурсника), пощекотал смешливую грушу, моментом превратившуюся в деревянную ручку.

Гарри сделал шаг в жаркое помещение и привлёк тем самым к себе внимание «аборигенов».

— Студент Хогвартса голоден? — подскочила к нему домовушка в высоком поварском колпаке и кипенно-белом фартучке. Не успела она прощебетать сакральную фразу, что завтрак будет через час, как Поттер поднял руки в знак капитуляции.

— Я — Гарри Поттер, у меня есть позволение директора помогать вам.

Эльфийка от неожиданности ойкнула и испарилась. Через секунду она вернулась, но уже с главным эльфом. Тот, поцокав, и обойдя вокруг Гарри, задал всего один вопрос:

— Правила кухни знаешь?

Поттер, усмехнувшись до ушей, достал из кармана фартук и сменил на него школьную мантию. Динки одобрительно хмыкнул.

— Первую неделю готовить не будешь: Лина (кивнул он в сторону эльфы-повара) познакомит тебя с кухней и кулинарными заклинаниями — не руками же ты будешь посуду мыть и овощи чистить: не маггл всё-таки.

Гарри вздохнул — можно было сразу догадаться, что тут правило «на кухне нет места магии» не действует. Ну, он же хотел учиться — значит, будет учиться. А готовить он умеет, главное — сноровку не потерять.

Сначала Лина провела его по кухне, показав, где что находится.

— Пока осваиваешься с заклинаниями, будешь на подхвате: принеси-подай. Перепутаешь что — не обессудь: все шишки — твои, переделывать нам некогда.

Затем, когда настала пора заклинаний и эльфа вывалила на него целый пласт — для каждого вида утвари, как оказалось, свои чары помывки, — Гарри взмолился:

— Лина, постой, я записываю!

Домовушка глазки распахнула, ротик открыла, а потом выдала гениальное:

— Хороший домовик всё в голове держит: некогда нам бумажками шуршать!

Ну да, в чужой монастырь со своим уставом не ходят…

Но вот настало время завтрака, и Лину как подменили: суровая наставница превратилась в смирного домовика. С поклоном она объявила, что «мистеру Поттеру» пора на завтрак. Гарри на автомате так же глубоко поклонился и, сменив любимый фартук на школьную мантию, выскользнул с кухни. В спину ему прилетело:

— Гарри! Жду вечером после ужина: потренируешься в моющих чарах!

Оглянувшись через плечо, он с улыбкой кивнул Лине и припустил в Большой зал.

А за столом уже его привычная компания сидит, ему место сторожит.

— Ты откуда загнанный такой, будто на тебе воду возили? — сочувственно поинтересовалась Патил. — В башне тебя уже не было… Опять директор вызывал?

Ничего ей Гарри не ответил — улыбнулся только — и с аппетитом принялся за творожную запеканку, густо политую сливочным соусом.


* * *


День пролетел незаметно: уроки, обед, снова уроки, и вот, наконец, ужин. Молниеносно заглотив картофельное пюре со шницелем и наскоро попрощавшись с соседями, Поттер подорвался из-за стола и вылетел из зала, будто за ним мантикора гналась. Рейвенкловцы, приученные уважать личное пространство, а также тайны друг друга, переглянувшись, только плечами пожали. А Гарри в это время уже, отпыхиваясь, переодевался в «рабочее». Рядом стояла Лина и неодобрительно ворчала:

— И чего вот бежал?.. Разве можно так носиться на полный желудок?! Пока не отдышишься, я тебя к тарелкам не подпущу: побьёшь всё к Мордреду!

Гарри состроил наставнице щенячьи глазки и пообещал, что больше так не будет — честно-честно! Домовушка повздыхала, но, махнув рукой, пригласила «ученика» к мойке, в которой высилась немаленькая гора грязной посуды.

— Вот тебе фронт работ. Справишься — пойдёшь к себе.

Почесав маковку, Поттер понял — сегодня он домой (к Дурслям) не попадёт, только завтра с утра, и принялся за дело. Удивительно, но он ни разу не ошибся в заклинаниях, и Лина осталась довольна. Проинспектировав результат, она одобрительно кивнула и отпустила ученика на все четыре стороны.

У Гарри от напряжённого колдовства болели руки, но зато накопитель зарядился на славу и светился, аки солнышко: Добби будет счастлив.


* * *


На следующее утро, после завтрака, Поттер, как и договаривались, пришёл к Дамблдору, и тот аппарировал его к самому порогу дома номер четыре по Тисовой улице. Дверь открылась мгновенно, будто с той стороны их ждали.

— Директор Дамблдор, — чопорно поприветствовала старика тётушка. — Выпьете с нами чаю?

— Нет, Петуния, благодарю, — ответствовал тот, улыбнувшись. — Я здесь только в качестве такси.

В этот момент в Петунию «впечатался» черноволосый ураганчик. Та, не ожидая нападения, охнула, но обняла сорванца.

— Тётя Петуния, — шептал Гарри ей куда-то в живот. — Я так соскучился!

Альбус, полюбовавшись семейной сценой, грустно улыбнулся и молча аппарировал в Хогвартс. Услышав хлопок, тётя с племянником обернулись, но, увидев пустой порог, пожали плечами и закрыли дверь: насильно мил не будешь.

— Ну, Гарри, рассказывай: ни за что не поверю, что за целую неделю с тобой ничегошеньки не случилось.

Тот зарделся, как маков цвет — как же тётушка хорошо его изучила, — и смущённо попросил:

— Хорошо, только позвольте, я чаю поставлю. А то в этом Хогвартсе только сок, тыквенный. Он у меня уже из ушей течёт…

Петуния усмехнулась: что-то подобное вещала Лили, когда приезжала домой на каникулы.

— Из холодильника медовик достань, — бросила она в спину убегающему в сторону кухни племяннику. — Специально к твоему приезду пекла — знала, что пригодится.

Из пищеблока послышался радостный вопль:

— Тётя, вы — лучшая!

Заскрипели ступеньки и со второго этажа, радостно потирая руки, спустился Вернон:

— Как же я давно не слышал щебета на кухне! Соскучился даже. Привет, племяш, как жизнь молодая, как учёба? Не обижают тебя там? А то я Дадли на денёк выпишу и мы такого шухеру наведём — все у нас по струне ходить будут!

— Доброе утро, дядюшка! — радостно отозвался Гарри, накрывая чай на три персоны. — Не надо там никого кошмарить — преподаватели у нас неплохие, исключая профессора ЗОТИ, но я сам разберусь: это личное. Он, когда мы с Хагридом за учебниками ездили, пытался к моей скромной персоне внимание привлечь. Спасибо бдительному бармену, ему это не удалось. Так он теперь на каждом уроке мне сомнительные комплименты отпускает: Вам, дескать, и мой предмет не нужен, коли в год с небольшим смогли Великого Тёмного одолеть… Самое обидное: я ни сном, ни духом об этой истории.

К концу этой тирады Поттер расставил чашки, поставил в центр заварник, а рядом с ним — порезанный на квадратные куски высокий медовик.

— Прошу к столу! — привычно пригласил он.

Вернон сел во главе стола, Петуния — на учтиво отодвинутый племянником стул по правую руку от мужа; и только после этого Гарри позволил себе занять своё место напротив.

Опустившись на стул, он схватил кружку с чаем обеими руками и вдохнул аромат эрл грея, прикрыв глаза от удовольствия. Мистеру Дурслю очень не понравилась эта пантомима, без слов свидетельствовавшая о том, что ребёнок истосковался по простому чаю — подкрашенной водичке. На виске дядюшки нервно запульсировала жилка.

— Скажи-ка мне, Гарри, — обманчиво спокойно начал он. — Ваша школа что, на другой планете находится? Почему ты на чай смотришь, как на дар богов?! — Последние слова Вернон уже кричал. Петуния успокаивающе погладила ладонь мужа, напряжённо сжатую в кулак.

— Тише, дорогой, тебе вредно волноваться. В той школе действительно не подают чая, ибо волшебное сообщество застряло где-то в глубоком средневековье. Их фирменным напитком является свежевыжатый тыквенный сок. — Сидевшие за столом мужчины (и стар, и млад) синхронно скривились.

— Значит, будем устраивать гастрономическую революцию на базе отдельно взятой школы, — озорно подмигнул племяннику Дурсль. У того челюсть встретилась со столешницей.

— Если вы всё решили, — обеспокоенно сказала Петуния, — то у меня следующий вопрос: как ты со своей аллергией на запахи справляешься с зельеварением?

Глаза Гарри счастливо заблестели, и он пустился в объяснения:

— Мы с профессором Снейпом нашли компромисс: перед контрольными и проверочными он будет варить для меня специальное антигистаминное зелье, понижающее чувствительность рецепторов. В остальное же время я занимаюсь исключительно теорией и сдаю ему подробные эссе по каждому зелью — почему пропорции именно такие; чем грозит ошибка в дозировке препаратов или, скажем, при перестановке этапов приготовления; и, конечно, самое интересное — как их (ошибки в смысле) исправлять. Так что учись я не на Рейвенкло, мне бы грозило прописаться в библиотеке, а так я просто оккупирую класс самоподготовки по вечерам…

Петуния внимательно вслушивалась в восторженную речь ребёнка, выискивая тревожные сигналы, но их не было. Тогда она с сомнением спросила:

— Гарри, мне послышалось, или ты сказал «профессор Снейп»? Его имя случайно не Северус?

— Точно так, тётя, — закивал Поттер. — И характер у него под стать имени — нордический,(3) — но жутко ядовитый. А вы что, знакомы? — задал он вопрос, увидев понимающий кивок Петунии.

— Жили мы с ним по соседству, — вздохнула та. — Он за Лили всё бегал… Неприятный тип: как скажет чего — словно помоями обольёт.

Гарри грустно улыбнулся:

— Мне наша медиведьма по секрету сказала, что это — защитная реакция от неопытности в общении. Буквально: «он не умеет выражать свои чувства правильно». Если пропускать остроты мимо ушей, он очень эрудированный. Шутка ли — получить кольцо мастера зельеварения в двадцать с хвостиком! — и для дяди пояснил: — Это как у нас «доктор наук».

Вернон от изумления захлебнулся чаем… Когда его привели в чувство, посиделки продолжили молча, дабы не искушать судьбу.

Наконец, чай был выпит и торт съеден. Петуния пригласила всех в гостиную для серьёзного разговора.

— Ты уже известил поверенного, во сколько прибудешь? — дежурно поинтересовалась она.

— Ой… — был ответ. — Но, мне кажется, мы можем прийти в любое время, просто я извинюсь, что не предупредил заранее — отговорюсь уроками.

Вернон помрачнел: ему не нравился столь легкомысленный подход племянника к деловым переговорам. Хотя чего ждать от одиннадцатилетнего мальчишки…

— Как мы попадём в этот ваш банк? — сердито буркнул он. — И о чём пойдёт разговор?

На последний вопрос Гарри красноречиво пожал плечами.

— А попасть в банк просто: сейчас призову своего домовика — он нас и перенесёт. Добби!

В следующий миг посреди гостиной стояло странное существо: невысокого роста (на голову ниже Поттера), с серо-голубоватой кожей и ушами, как у летучей мыши, а также круглыми глазами навыкате. Одето оно было в полотенце, обёрнутое вокруг тщедушного тельца на манер римской тоги и, хотя оно было кипенно-белым и снабжено фамильным гербом, впечатление визитёр производил откровенно жалкое.

— Добби, — тяжело вздохнул Поттер. — Я же просил переодеться во что-то приличное…

Глаза существа наполнились слезами: он явно расстроился, что не угодил хозяину, но не понял чем:

— Но Добби одел парадную форму… Все домовики одеваются подобным образом в знак покорности…

— Ладно, — помассировал переносицу двумя пальцами Гарри, — сейчас не время обсуждать ваши комплексы и мои пристрастия. Поговорим об этом позже. Ты можешь доставить меня с дядей в банк?

Добби настороженно закивал.

— Хорошо, тогда, — он посмотрел на дядюшку, — сколько времени Вам нужно на сборы?

Тот ухмыльнулся:

— Мы — люди военные, привыкли собираться в сжатые сроки. Думаю, пяти минут мне хватит. — Встав с удобного дивана, Вернон направился на второй этаж: переодеться в деловой костюм и собрать документы, подтверждающие его статус опекуна. Через пять минут он уже стоял во всеоружии с папкой наперевес: кроме бумаг там лежали шариковая ручка, блокнот и калькулятор (на всякий случай).

— Мы готовы, Добби, — кивнул своему помощнику Гарри.

Тот кивнул и протянул им свои руки, прозвучал хлопок, и в следующий миг Петуния осталась одна.


* * *


Оказавшись в банке, Вернон железным усилием воли запретил себе таращиться на клерков, потому что это просто невежливо. Да, гоблины, да, другая раса, да, экзотическая внешность — но ведь он взрослый человек и здесь по делу, не след вести себя, как экзальтированный(4) подросток. Тем более, Гарри спокойно общается с этим малым (в буквальном смысле) народцем.

Действительно, пока мистер Дурсль вёл беседы с самим собой, Поттер подошёл к освободившейся конторке и стал что-то очень быстро объяснять гоблину. Тот важно кивал, ничем не выдавая своего душевного состояния, а потом, внимательно оглядев обоих, сказал короткое:

— Пройдёмте!

Дурсль резко сглотнул, а Гарри ободряюще ему подмигнул.

Их провели на второй этаж, богато украшенный лепниной и золотом, где в коридор выходило множество одинаковых с виду дверей.

— Как Вы в них не путаетесь? — спросил непосредственный ребёнок. — Они же абсолютно одинаковые!

Гоблин оглянулся на клиента и, смерив его удивлённым взглядом, фыркнул:

— На каждой двери стоит магическая подпись поверенного. Этот знак видим только мы и те, кому мы доверяем. Как понимаете, среди волшебников таких немного.

— Круто! — выдохнул восхищённый Гарри. — Идеальная конспирация! Из вас получились бы отличные шпионы, если бы не приметная внешность.

Гоблин, не выдержав, расхохотался.

— А если так? — Его образ поплыл, и вскоре перед ними стоял слегка полноватый человек чуть ниже среднего роста, одетый в деловой костюм. — Мы — банкиры, и ведём дела в том числе и с магглами — такими, как Ваш дядя.

Очередной восторженный возглас был прерван сухим замечанием:

— Мы пришли, мистер Поттер. Боюсь, Вам придётся немного подождать.

Дверь открылась, и сидевший за массивным столом гоблин уважительно привстал:

— Приветствую Вас, мистер Поттер и мистер?..

— Дурсль, — подсказал тот. — Я на протяжении последних десяти лет исполняю обязанности опекуна этого молодого человека. Вот подтверждающие документы.

Гоблин удовлетворённо хмыкнул, и представился:

— Меня зовут Крюкохват. Я — поверенный рода Поттер. Кем Вы работаете, мистер Дурсль? Имели раньше дело с договорами? Что Вам известно о вассалитете? Да Вы не стойте, присаживайтесь.

— Я — предприниматель, — принялся отрекомендовываться Вернон. — Занимаюсь продажей строительного инструмента, в основном дрелей. Вся документация в обязательном порядке проходит через меня: так проще контролировать процесс. О вассалитете имею смутное представление, что-то из курса истории: «Вассал моего вассала — не мой вассал». Некая иерархия, где ты можешь командовать только людьми, прямо подчинёнными тебе, но не теми, кто находится у них в подчинении.

— В принципе, всё верно, — кивнул Крюкохват. — Недавно в банк обратился один из вассалов семьи Поттер, и мы тут же отправили ему письмо. Кстати, наш гонец вернулся какой-то встрёпанный. Что там произошло? На него напали? Письмо было вскрыто?

Гарри порозовел от стыда и заёрзал на месте:

— Ну… понимаете… Мой фамильяр оказался очень ревностным защитником: он не пропускал вашего филина дальше подоконника. Но письмо я получил как положено, запечатанным. Может, чтобы не подвергать Вашу птицу стрессу, у Вас найдётся какой-нибудь артефакт для официальной корреспонденции?

Крюкохват с подозрением воззрился на мальчика.

— Такой артефакт есть, — медленно ответил он. — Называется он «парные шкатулки». Только вот пользоваться им может глава рода, не иначе, а Вы, как я посмотрю, даже титул наследника не приняли.

— И что, — с недоверием покосился на гоблина Вернон, — никакой лазеечки в этом правиле нет?

— Ну почему же нет, — хитро ухмыльнулся тот. — Если над наследником возьмёт шефство один из вассалов, то шкатулку, «завизированную» кровью подопечного, передадут ему.

— А магический опекун этого сделать не может? — с беспокойством уточнил Гарри.

— А Вы ему доверяете? — вопросом на вопрос ответил гоблин.

— Не так чтоб уж очень, — признался Поттер, — но я хотя бы его в лицо знаю, в отличие от вассалов… Извините.

— Вам незачем просить у меня прощения, — успокоительно произнёс Крюкохват. — Ваши опасения вполне понятны. Только давайте порассуждаем: Ваш магический опекун (оставим в покое его личность) фактически взвалил все обязанности по Вашему воспитанию на людей, не владеющих магией. А если бы они не справились? Если бы от ваших выбросов пострадал кто-нибудь? Теперь посмотрим на ситуацию с вассалом-регентом. Во-первых, он даёт две клятвы — и как вассал, и как регент, — обязуясь не причинять вреда и блюсти интересы рода. По сути он соединяет в себе «функции» наставника и управляющего. К тому же, в отличие от опекуна, он не властен единолично подписывать брачные контракты — только после всестороннего обсуждения с Вами и только вкупе с Вашей подписью. — На этой фразе Вернон с племянником, вздрогнув, переглянулись. — Так что, убедил я Вас?

— Да, уважаемый Крюкохват. Что я должен сделать?

— Сначала примерить кольцо наследника, а затем — дождаться наших гостей. Готовы?

Получив утвердительный ответ, он достал из ящика стола резную шкатулку и, открыв её, повернул к Гарри. На подушечке из алого бархата лежало оно — скромное золотое колечко, широкий ободок которого был покрыт гравировкой из рун (5).

— Это — старший футарк, — пояснил гоблин. — Значение надписи Вы сможете расшифровать на третьем курсе, если выберете руны факультативом. Примерьте.

К великому шоку обоих, кольцо уменьшилось в диаметре просто в руках юного Поттера, и на палец мальчик уже надевал миниатюрный артефакт девятого размера. Сзади раздался восхищённый вздох.

— Простите за опоздание, — последовало слегка грассирующее представление от подтянутого волшебника лет сорока, темноволосого и синеглазого, с заострёнными чертами лица: — Моё имя — Антуан де Прево; наша семья является вассалами рода Поттер на протяжении пяти веков. Чем могу служить моему сюзерену?

— Так уж вышло, месье, — взял на себя переговоры Вернон, — что наследник, являясь последним из рода, был оставлен на нашем с женой попечении. В течение десяти лет им никто не интересовался, поэтому и воспитание он получил, как и наш сын, маггловское. Но вот в день его одиннадцатилетия к нам заявился Хагрид и привёз приглашение в школу магии…

Месье Антуан слушал, что называется, открыв рот: он все десять лет разыскивал последнего Поттера, но и думать не смел, что кто-то отправит его к магглам! Он тут же принёс все требуемые клятвы, получив в подтверждение своего статуса серебряное кольцо с руной защиты (Альгиз) (6). И первым делом на новом посту для Антуана стал перевод пяти тысяч фунтов на счёт школы Смелтингс за обучение экстерном.

Далее были подтверждены все договора на поставку фруктов и трав на кухню Хогвартса (оказывается, ещё Генри Поттер, будучи членом совета Попечителей школы, озаботился этим, но по каким-то причинам договор не был подписан), а также решился вопрос с недвижимостью. Если в Британии таковой не наблюдалось — точнее, она находилась в непригодном для жизни состоянии, — то в Монако, прямо на границе с Францией, стояла прекрасная трёхэтажная вилла в римском стиле из белого известняка, хоть сейчас готовая к приёму гостей.

Визит на Лазурный берег разумно решили отложить до зимних каникул. Довольные Вернон и Антуан пожали друг другу руки, синхронно поклонились Крюкохвату и, взяв за руки новоиспечённого наследника Поттер, покинули банк. Уже за дверями волшебники вызвали домовиков и отправились по домам.

А на Тисовой их уже ждал вкусный плотный обед из трёх блюд и изнывающая от любопытства тётя Петуния.

Основательно поев и поведав обстоятельства визита в банк, наши герои удостоились тёплых объятий (Вернон) и ласкового поцелуя в макушку (Гарри) — провести целых две недели в Монако показались Петунии прекрасной идеей: ведь поехать они могут вчетвером.

А на прощание тётушка подкинула племяшу идею: как избавиться от вредного преподавателя с минимальными для себя последствиями.

— Не поверю, что ты ещё на кухню не пробрался, — сказала она. — Можно начать готовить экзотические блюда, как бы в рамках программы «Кухни народов мира», на какое-то у него проявится аллергия, и на время ты будешь избавлен от лишнего внимания. Вот, например, сегодняшний десерт — медовик с орехами — считается очень аллергенным продуктом.

Гарри послал тёте лукавую усмешку и, поблагодарив одними губами за науку, вызвал домовика и вернулся с ним в школу.


1) Во многих фиках домовиков называют паразитами, а ведь это не совсем так: они приносят пользу волшебникам, «расплачиваясь» своей службой за пользование магией.

Вернуться к тексту


2) недавнюю

Вернуться к тексту


3) Сдержанный, волевой, честный до прямоты

Вернуться к тексту


4) Экзальта́ция — повышенное настроение с оттенком неестественной восторженности. В высокой степени усиленное раздражение психической сферы; проявляется то в виде мечтательного настроения, то безграничного воодушевления.

Вернуться к тексту


5) https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRJdSlDZ3wye44YKgBQHHL24Xs2DZ3KNQAZtj4n6BzHCw&s

Вернуться к тексту


6) https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcT-EsUfOuPFB-ZgXfnl0y9yCN05YRbeVNOoQg&s

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 30.07.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 31
Opk82автор
кровавый цветочек
Завтра отправлю бете на проверку проходную главу))
Спасибо большое!
Приторно.
Opk82автор
Kireb
На вкус на цвет…
Спасибо за отзыв)
Интересно... Но начала читать, не посмотрела что большой перерыв был, теперь неуютно, вдруг снова..
Opk82автор
vilranen
Я очень постараюсь не бросать работу так надолго. И она обязательно будет закончена)
С удовольствием отвечу на все Ваши вопросы, если такие появятся.
очень интересно)) скорее бы продолжение
Opk82автор
Darkdiron
Уже пишется))
Ураааааа!!!
Opk82автор
кровавый цветочек
К концу дня постараюсь выложить ещё пару глав (с пометкой «не бечено» - у редактора, очевидно, сессия)
Спасибо большое!
😍😍😍
Простите за вредность, зелень у пастернака ни разу не пушистая и вообще не съедобная... С нетерпением жду продолжения)
Opk82автор
procompsognatus
Спасибо за уточнение, но на картинке она выглядела именно так: длинный голый стебель и пушистая шапка листьев наверху. А по поводу съедобности: Зелень пастернака, хоть и слабопряная, тоже используется в кулинарии как в свежем, так и в сушеном виде (сайт aidigo.ru). Так что простите, но Вы не правы…
Можно ссылку на картинку?
Opk82автор
procompsognatus
Ссылку не дам, но картинку в текст я вставила)
Эхх!.. На самом интересном месте! 😫😅 Ждём продолжения 😊♥️
Спасибо!
Спасибо большое!
Спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх