Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
То, что Майкрофт исчез, Алисия обнаруживает в январе, когда Дэвид просит её возглавить рабочую группу после взрыва бомбы в редакции «Аль Хайят». Оперативники, аналитики бегают по коридорам, переставляя столы, стулья, компьютеры в такой спешке, будто началась Третья мировая война. Алисия продирается сквозь этот хаос, обнаруживая дверь кабинета Майкрофта подавляюще запертой, и только после этого осознает, что ей не стоило сюда приходить. Не собирается же она бегать к нему всякий раз, когда почувствует себя растерянной. Или некомпетентной.
После бомб, найденных американцами, следовало задуматься. Впрочем, это, конечно же, не её вина. Всем этим должен заниматься Дэвид, тем более Ближний Восток — именно его сфера. Но Алисия отчего-то чувствует себя виноватой. Она возвращается к Дэвиду, задавая себе дурацкий вопрос — интересно, после того, как она возглавит разведку, вины будет больше?
— Мне хотелось бы голову Майкрофта, — выпаливает она, едва войдя в кабинет.
Дэвид замирает, прежде чем обернуться к ней.
— Я понятия не имею, где он, — отвечает он.
— Что? — вырывается у Алисии.
Глава разведки не знает, где находится…
— Он не подчиняется мне напрямую.
— То есть?
— Насколько я понимаю, Майкрофт работает только на самого себя. Консультирующий политик, как-то так.
— И кого он сейчас консультирует? — Алисию несёт, и она не успевает себя остановить.
Но Дэвид смягчает её язвительность своим спокойствием.
— Возможно, ЦРУ, — заложив руки за спину, говорит он. — Он несколько лет назад предупреждал меня, что может возникнуть такая ситуация.
— ЦРУ, — Алисия сглатывает. — И мы понятия не имеем, что именно он там делает?
— Нет. Или он выполняет какое-нибудь поручение королевы. Я слышал, что такое тоже может быть.
— Поручение королевы? — переспрашивает Алисия. — И оно требует его отсутствия?
Может быть, она не владеет таким количеством информации, как высшее начальство, но она уже давно усвоила, что Майкрофт — работоголик, которому нужно сразу много заданий. Он редко направляет свои мысли только на один предмет. Даже тогда, когда они занимались анализом только в определенном направлении, ему постоянно приносили папки с другими делами.
— Да, звучит не слишком правдоподобно, — соглашается Дэвид.
— То есть нам даже неизвестно, покинул ли он?..
Алисия застывает.
— Нет, этого не может быть, — убежденно отвечает Дэвид на незаданный вопрос. — Только не с Майкрофтом Холмсом. Он ещё нас всех удивит.
Она возвращается к себе, стараясь разубедить себя в том, что речь Дэвида звучала вовсе не убедительно. Вечером она просит Оскара довести её до моста. И полчаса, ругая себя за иррациональность, вздрагивает от холода, стоя на январском ветру.
Вечером, лёжа в объятиях иронически комментирующего вечернюю прессу Бенджамина, она думает, какого черта Майкрофту понадобилось в ЦРУ. Ощущать себя преданной чертовски болезненно, но она пока не готова поверить в другой вариант.
Через несколько дней, когда волнения после взрыва утихают, она делает ещё одну глупость.
— Кто это? — спрашивает спокойный женский голос в домофон.
— Я бы хотела увидеть Майкрофта, — отвечает Алисия.
Она поднимается на второй этаж. Дверь ей открывает высокая, чуть полноватая женщина, весь облик которой говорит, что это домработница. В гостиной на диване, под пледом обнаруживается Шерлок. В ногах у него лежит скрипка. Взгляд у него довольно мутный, но неприятно цепкий.
— Кто вы? — спрашивает он, отводя кудри от потного лба.
— Его друг, — отвечает Алисия осторожно. — В декабре мы забирали вас…
— Друг. Майкрофта. Не смешите, — перебивает Шерлок. — Замужем, две собаки, нет, одна собака и одна кошка, высокое положение в обществе, начальственная должность на работе, много времени уделяете кабинетной работе и спорту, машину не водите, правая рука травмирована — и это причина, по которой вы оставили профессиональный спорт. Вы стареете, и вас это пугает. Вам не хватает риска. К Майкрофту привязаны настолько сильно, что рано или поздно это убьёт ваш брак. Хотя Майкрофт никогда не отплатит вам взаимностью.
Его жест «свободна» до ужаса напоминает майкрофтовский, только вот тот никогда не предназначался ей. Шерлок тянется к скрипке и издаёт противную трель.
— Где он? — холодно спрашивает Алисия.
Шерлок пожимает плечами:
— Не знаю, и знать не хочу. Надеюсь, что сдох, но, конечно, настолько мне повезти не могло.
— Я бы на вашем месте не радовалась, — спокойно отвечает на это Алисия. — Если произойдёт то, чего вы так желаете, и ваш брат, вытаскивающий вас из всех переделок, сдохнет, в мире не останется никого, кто станет покрывать ваши преступления. Вы окажетесь в тюрьме, причем, к сожалению, среди самого низшего общества. Боюсь, это не те люди, которые способны оценить ваш ум. Зато могут оценить вас в другом качестве. Всего доброго.
Шерлок, игнорируя её, играет на скрипке. Алисия выходит из комнаты, сталкиваясь с домработницей.
— Мне ничего не известно, — говорит та. — Мистер Холмс создал фонд, из которого оплачивается проживание мистера Шерлока, эта квартира, зарплата прислуги и некоторые экстренные расходы.
Только дойдя до машины, Алисия замечает, что её трясет.
Отличная вещь, очень атмосферная. И Майкрофт, весь такой Майкрофт)))
|
Miauka77автор
|
|
MaggieSwon
спасибо!!! |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |