↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мальчик-который-готовил (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 277 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
А как сложилась бы жизнь Гарри, люби он готовить?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 5. Далеко идущие последствия

Примечания:

В этой главе будет упоминаться импринтинг — поясняю, что я вкладываю в это понятие:

Во-первых, ему подвергаются исключительно вейлы; во-вторых, он возникает не мгновенно, как у Майерс — у меня для "запечатления" на ком-то важен "отклик" партнёра: желание помочь, к примеру; и, наконец, в-третьих, запечатлённая вейла станет для избранника тем, кого он в ней видит — сестрой, подругой, возлюбленной (если повезёт), причём совершенно безболезненно для себя (дурные мысли просто не приходят в голову).

Единственный минус моей версии импринтинга — при ясно, недвусмысленно выраженном отказе (ты мне не нужна!) вейлочка гибнет.


Ужин Гарри ознаменовался очередным журавликом-вызовом. Очевидно, директор узнал, что больше не является опекуном сиротки.

Предупредив Патил и Голдстейна, плавно перешедших в категорию друзей, Поттер не спеша отправился к директору «на свидание», очень надеясь, что последнее. Там он с удивлением встретил и месье де Прево — своего вассала-регента.

— Проходите, Гарри, — пригласил он воспитанника. — Простите, что нарушаем Ваш режим сна. Директор, по-видимому, сомневается в моей честности.

— Bonsoir, monsieur de Prevo(1), — поздоровался с опекуном тот. — Чем могу помочь?

— Месье Дамблдор хочет задать Вам пару вопросов, а устав школы гласит, что разговор возможен только в присутствии декана или опекуна. Декана Рейвенкло я здесь не вижу, поэтому прослежу за беседой сам. Обещаю вмешаться только в крайнем случае, — кивнул он директору и занял место в дальнем углу.

Альбус смутился — он впервые оказался в ситуации, когда гость его кабинета ведёт себя как хозяин. Надо сказать, что чувство беспомощности ему не понравилось.

— Гарри, — посмотрел на своего студента с печальной укоризной Дамблдор. — Я думал, ты дашь мне шанс доказать, что я достоин доверия.

— Я его дал Вам, директор, — слишком серьёзно для одиннадцатилетнего мальчишки ответил тот. — Но при первых же трудностях Вы вновь переложили ответственность на моих родственников. Вряд ли в Вашем присутствии мне бы стали предлагать сменить опекуна…

— Но ведь ты сегодня впервые увидел господина де Прево, — продолжал гнуть своё Альбус. — Как же ты смог решиться доверить незнакомому человеку свою жизнь и судьбу?

В ответ Гарри пожал плечами:

— Вас я увидел неделю назад, а беседуем мы всего лишь в третий раз: невелика разница. Потом, месье де Прево с моим родом соединяет многовековой вассалитет — навредить мне он не может. Что за клятвы с Вас взяла моя матушка, мир её праху, я не знаю, а потому доверять Вам могу весьма условно. Будучи моим опекуном, Вы, чисто теоретически, можете заключить брачный контракт от моего имени, не ставя меня в известность — так мне сказал Крюкохват, — но подобные сюрпризы меня не устраивают. Свою судьбу я хочу выбрать сам.

— Но ведь господин де Прево… — попытался вставить слово директор.

— Всего лишь регент, — продолжил его предложение Поттер. — А значит, без моего ведома никаких контрактов — ни деловых, ни, тем более брачных — он подписывать не вправе. Понимаю, — пресёк возражения он, — титул «регент» звучит куда внушительнее, нежели «опекун». Так и обязанностей не в пример больше. Зачем Вам эта головная боль? По сути, это и наставничество — мне необходимо нагонять знания, что наследники обычно впитывают с молоком матери; и управление мэнором, которого сейчас нет, но вместо него — вилла на территории Монако, в основании которой лежит часть родового камня; а ведь там обширные виноградники, оливковая и гранатовая рощи и цитрусовые сады. Я ответил на Ваши вопросы? Просто мне и правда завтра рано вставать.

На невысказанное замечание, что, дескать, завтра — воскресенье, Гарри со вздохом пояснил:

— Хочу побывать на вилле — разбудить дочерний камень. Если выгорит, то отправлю туда Добби — пусть быт налаживает. Не стоит злоупотреблять гостеприимством эльфов Хогвартса. Да и домашние задания никто не отменял. — Поттер встал и, поклонившись сначала директору, а потом — регенту, попрощался: — Прошу меня извинить, господа. Спокойной ночи.

Взрослые маги кивнули в ответ и отпустили бедного подростка спать. Однако директор зря обрадовался: господин де Прево уходить не торопился. Пересев из своего угла в кресло Гарри, он вынул из представительского кейса тоненькую папочку:

— У меня к Вам поручение от Попечительского совета, директор Дамблдор. Сегодня в ходе беседы была вскользь затронута проблема питания студентов Хогвартса.

— О какой проблеме речь? — непонимающе хлопал глазами тот. — Дети питаются три раза в день, никто голодным не ходит. Да и эльфы никому не отказывают в перекусе.

— То есть Вы считаете нормальным пить тыквенный сок на завтрак, обед и ужин? — изумился Антуан. — Так вот, как врач-диетолог могу сказать: это неприемлемо.

Альбус, не сдержавшись, закатил глаза — и этот о какой-то там диетологии… Что это вообще за зверь такой?

— И чего же от меня хотят господа попечители? — нервно спросил он.

— Они не просто хотят — они требуют подписания контрактов на поставки фруктов и овощей.

— И где же мне взять эти контракты посреди учебного года? — возмутился директор. — Из воздуха?!

— Ну, зачем из воздуха, — примирительно поднял ладони Антуан. — На самом деле подобный контракт уже существовал лет эдак сто пятьдесят-двести назад, только почему-то остался нератифицированным. Всё, что от Вас требуется — это подписать его.

— Прекрасно! И что там за договор? — уже более спокойно, с ноткой любопытства поинтересовался Дамблдор.

— Вот, пожалуйста, — достал из папки пергамент де Прево, — ознакомьтесь.

Пробежав глазами документ, директор в шоке воззрился на собеседника.

— А зачем это Вам? Ведь это количество можно выгодно продать, а вырученную сумму пустить в оборот…

— Верно, но здоровье и спокойствие сюзерена мне дороже всякой прибыли. К тому же специи и коренья он вполне может использовать в своих кулинарных экспериментах. Ведь, насколько я знаю, эльфы взялись за его обучение…

— Да, Динки, наш главный эльф, подходил ко мне за разрешением, — рассеянно подтвердил Дамблдор.

— Вот видите, значит, поставки необходимы для профессионального роста мистера Поттера. Подписывайте, директор, и будем прощаться — время и впрямь уже позднее. Вы же позволите мне забрать мистера Поттера завтра до обеда? — осведомился для проформы Антуан. — Обещаю, что к ужину я его верну.

— Да, конечно, — обречённо вздохнул Дамблдор. — Я же не могу препятствовать делам рода…

— Тогда до завтра, директор, — окончательно попрощался де Прево.

— Всего хорошего, — ответил тот.


* * *


Следующее же утро, начавшееся для Гарри традиционно в шесть утра, ознаменовалось визитом главного эльфа.

— Динки слышал, что мистер Поттер нашёл дом с камнем рода.

— Верно, уважаемый, — с поклоном подтвердил Поттер. — Сегодня после завтрака я отправляюсь на место — будить камень, и, если всё получится, верну Вам накопитель.

— Динки благодарен, — ответно подмёл ушами пол старший домовик. — Перенести Вас на кухню? Лина уже заждалась…

Поскольку Гарри уже был одет и умыт, ему оставалось только прихватить «обмундирование» (любимый фартук с банданой) — и он был готов. Динки схватил его за руку и исчез без хлопка: а зачем он, если в комнате никого не было?

Последующий час прошёл под эгидой заклинаний очистки и нарезки. Сразу же перешли к практике: Лина чётко проговорила заклинание и щёлкнула пальцами — Гарри словесную формулу повторил и взмахнул палочкой: ничего. Наставница повторила заклинание и щелчок — результат тот же. Лина, тяжко вздохнув, щёлкнула пальцами в третий раз, и у неё в руках возник старинный фолиант с готической надписью «Домоводство».

— Гарри всё же не домовик, — объяснила она ученику, — поэтому ему придётся изучить этот раздел по книге. А пока обойдёмся без волшебства: покажи все варианты нарезки, которые ты знаешь.

Гарри привычно взял нож и продемонстрировал свои навыки, привитые тётушкой и отточенные на зельеварении. Лина осталась довольна.

— Внимательно ознакомься с пособием, — проинструктировала она. — С завтрашнего дня потихоньку буду привлекать тебя к готовке.

На этом урок был окончен, а Гарри — отпущен на завтрак.


* * *


Когда трапеза подошла к концу и в воздухе послышалось шуршание совиных крыльев, на стол перед Поттером спланировал важный Красс и царственно протянул ему лапку, к которой была привязана записка:

«Мистер Поттер!После завтрака поднимитесь в кабинет директора — отправимся на виллу оттуда: связываться с Вашим деканом у меня нет сил.Антуан де Прево, регент рода Поттер.»

Весело подмигнув друзьям и скормив фамильяру пару полосок бекона, Гарри чинно вышел из-за стола и направился к себе — подготовиться к путешествию.


* * *


Придирчиво осмотрев наряд воспитанника — лёгкие светлые классические брюки, белая хлопковая рубашка и никакой мантии — и одобрительно хмыкнув, де Прево протянул ему ладонь для рукопожатия.

Поздоровавшись с наставником официально, Гарри не удержался и по семейной дурслевской привычке обнял Антуана за талию.

— Спасибо, что согласились сопровождать меня, — шепнул он ему в солнечное сплетение.

— Это мой долг — и как регента, и как наставника, — изумлённо ответил тот.

Дамблдор, наблюдавший за этой сценой, грустно вздохнул: ему никогда не добиться такого доверия — слишком много он упустил…

Улыбнувшись друг другу, регент и его воспитанник попрощались с Дамблдором и шагнули в камин со словами: «Вилла Поттеров!»


* * *


Дом встретил хозяина вздохом облегчения: волосы Гарри ласково взлохматил непонятно откуда взявшийся ветерок. Антуан только улыбнулся, глядя в шокированное лицо подростка.

— Дом радуется Вашему прибытию, мистер Поттер. Он Вас очень долго ждал. Прошу, пройдёмте в родовой зал — я поведаю историю наших поисков.

Когда они поднялись на третий этаж, Гарри понял, почему зал назван родовым — на противоположной от двери стене висел огромный гобелен с изображением фамильного древа Поттеров, а по бокам были развешены портреты предков, пока ещё спящие. На одной из ближайших картин была нарисована пара, неуловимо напоминавшая самого Гарри.

— Это — Ваши родители, — понял заминку де Прево. — Как только мы разбудим камень, портреты оживут, и вы сможете пообщаться. А сейчас пройдёмте к гобелену. Это полотно необычное, — начал обещанную историю Антуан, — один из первых Поттеров-артефакторов разработал чары, по которым можно найти любого члена рода и вплести их в структуру ковра. Когда случилась та трагедия, мы сразу же поспешили сюда. Гобелен показал, что Вы живы, но… как оказалось, у чар есть «слепое пятно» — маггловский мир. Не знаю почему — то ли Ваш предок не пожелал включить его в рамки поиска, то ли чары за столько веков выветрились, — но мы смогли Вас обнаружить только после посещения Вами банка, а вот связаться — только по прибытии в Хогвартс, за что нижайше прошу прощения.

— Здесь нет Вашей вины, — пожал плечами Гарри. — Как говорит дядюшка, это — обстоятельства непреодолимой силы, Вы ничего не могли поделать.

Антуан в который раз изумился мудрости этого, по сути, ещё ребёнка, и благодарно сжал его плечо.

— Благодарю за тёплые слова, — искренне ответил он. — Поскольку с домом мы познакомились, предкам представились (не смотрите, что картины «спят» — Вашу магию они почувствовали), значит, нам пора спуститься в ритуальный зал с камнем.

Полуподвальное помещение было… уютным — небольшая комнатка со средних размеров каменюкой посередине, погружённая в сумрак. Тепло и сухо. А от ощущения магии мурашки бежали по коже и в волосах потрескивало.

— Подойдите к камню, возложите на него руки и представьтесь, — наставлял вполголоса юного сюзерена Антуан. — На все вопросы, ежели они будут, отвечайте с почтением. Я буду рядом. Ступайте.

Гарри сделал пару шагов и опустился на колени перед камнем: по-другому к нему было не прикоснуться — по высоте он не доставал подростку и до колена, а в диаметре не превышал фута. По наитию Поттер расположил ладони не параллельно, а как бы обнимая ими камень. «Словно при формовке каравая», — пришла ему на ум ассоциация.

В ответ прилетел тёплый смешок.

Гарри тут же откликнулся:

— Здравствуйте, я — Гарри Джеймс Поттер, сын Джеймса и Лили Поттеров. Прошу прощения, что меня не было так долго: до этого лета я жил со своими родственниками в маггловской части страны. Никто не виноват, просто так случилось.

Ещё один одобрительный смешок.

— Кто Вы, покажитесь? — начал нервничать подросток.

— Не стоит так переживать, юный Поттер. Я — дух-хранитель этого дома; спасибо, что пробудил меня. Когда-то меня звали Линфред, а при разделении камней мой дух призвали, чтобы безопасно переместить «дочку» за большую воду. Мне очень понравилась ассоциация с караваем, наследник. Любишь готовить?

— Большая часть моей сознательной жизни прошла на кухне, — признался Гарри, как он понял, предку-основателю рода. — Меня зачаровывал сам процесс, а самостоятельно я готовлю только года четыре — до этого тётушка к плите не подпускала.

— И кем же ты хочешь стать, наследник? — с весёлой насмешкой спросил Линфред.

— Я мечтаю стать поваром и открыть ресторан… — тихо, стушевавшись, ответил Гарри. — Только мне сказали, что это недостойно наследника уважаемого рода…

— Что за глупости?! — возмутился хранитель. — Юный наследник, эта земля — кладезь для увлечённых кулинарией людей. Стоит только выйти за пределы дома, как окажешься в оранжерейных садах, что и зимой дают прекрасный урожай цитрусовых и маслин. А если ты заглянешь в теплицы, что на дальней стороне поместья!.. Каких трав и кореньев там только нет! Я горд, что в роду наконец появился волшебник, не стесняющийся своей тяги к творчеству! Любое умение достойно уважения. Тем более то, которое помогает выжить. Иди к своей мечте и не обращай внимания на идиотов. — На этих словах Гарри хихикнул: так напомнили они одного конкретного зельевара. — Помяни моё слово, они ещё раскаются в своих убеждениях. А теперь спи, наследник, ты устал.

Глаза Гарри медленно закрылись, и он стал заваливаться на бок. Антуан де Прево тут же подхватил мальца на руки и, низко поклонившись сияющему камню рода, покинул зал с драгоценной ношей.


* * *


Проснулся Гарри один, в незнакомой комнате, но стоило ему открыть глаза, как в мозг ввинтился восторженный писк Добби:

— Хозяин Гарри очнулся! Хозяину нужно поесть! Хозяин потерял много сил, но быстро восстановится!

— Тихо, Добби! — недовольно поморщился Гарри: голова всё ещё гудела. — Объясни, где я и что со мной случилось?

— Хозяин пробудил камень рода и потерял много сил. Регент отнёс его в хозяйское крыло, в спальню. Добби так счастлив! — взвизгнул-таки чудик и обнял колени Поттера, который только-только спустил ноги с постели.

Не желая пугать или обижать эльфа, Гарри легонько погладил восторженное существо меж ушей и спросил:

— А где месье де Прево?

— Регент рода в кабинете, изучает до-ку-мен-та-цию, — по слогам произнёс последнее слово Добби. — Он просил сообщить ему, когда хозяин Гарри проснётся.

— Да, я тоже не прочь с ним побеседовать, — задумчиво почесал взъерошенную со сна макушку Гарри.

— Один момент! — по-своему понял хозяина домовик, и в следующую секунду босой и в пижаме (кто же его переодел в ночное?) Поттер оказался в кабинете перед ошарашенным Антуаном.

— Вот это сюрприз, — улыбнулся тот, чуть придя в себя от столь неожиданного появления воспитанника. — Что-то случилось?

— Нет, просто я опять забыл, что выражать свои желания в присутствии домовика нужно осмотрительнее, — смутился тот.

— Понятно, — вздохнул де Прево. — Присаживайся в кресло, Гарри, и укройся пледом, не то простудишься. Как встретил тебя Линфред? Судя по яркому свечению камня, он был весьма доволен…

— Да, он очень обрадовался, когда я подумал о камне, как о каравае…

— Каравае?.. — недоумённо взглянул на воспитанника Антуан.

— Ну да, мне показалось, что он похож на каравай — большой круглый хлеб. В славянской традиции — символ благополучия. Часто гостеприимный дом называли хлебосольным… Кстати, как дух основателя рода оказался там запечатан?

— Перед первой магической, когда встал вопрос подготовки плацдарма к бегству на континент, на совет были призваны все предки, и Линфред согласился стать источником и хранителем нового дома. Всё же он был привязан к земле… А тебе обрадовался, потому что, в отличие от остальных потомков, ты развиваешь свой кулинарный талант. Мало кто знает, но владелец постоялого двора в деревне, где жил Линфред, поднялся только из-за своей «волшебной» кухни. Всем известно, что Поттеры — потомственные артефакторы, а вот любовь к готовке, если она и проявлялась, считали странным увлечением. В тебе же основатель увидел-таки своё продолжение. Так что удачи на выбранной стезе, — улыбнулся Антуан.

Проникшись историей семьи, Гарри поклялся, что не подведёт своего много раз прадедушку и станет шеф-поваром, кто бы что ни говорил.

Также его обрадовали новостью, что первые поставки фруктов и специй прибудут уже в понедельник. А когда вечером об этом узнала Лина, то её взгляд по преданности мог посоперничать с Добби.

«Ну вот, — с облегчением выдохнул Гарри, — похоже, Лина не станет мешать моим кулинарными экспериментам», — и мысленно потёр руки: как же он соскучился по нормальной домашней еде…


* * *


Первую партию продуктов доставили прямо на кухню Хогвартса — оказывается, помимо обычных, постоянно использовавшихся для приготовления пищи, был там и транспортный камин. С него счастливая Лина ещё вчера, мурлыкая песенку, смела паутину и прочистила дымоход.

Так что вместо традиционной овсянки на завтрак подали мюсли с сухофруктами и грецким орехом. Новое блюдо было встречено… по-разному. Если магглорождённые и большинство полукровок радостно захлопали в ладоши, то чистокровные косились на него с подозрением, накладывали себе буквально по одной ложке и брезгливо выбирали «странные» по их мнению кусочки.

В обед на столах появился новый предмет сервировки: белые керамические супницы с такими же половниками. На каждом, включая преподавательский, по три штуки.

Самые любопытные засунули свои носы в каждую и, опасаясь пробовать странное блюдо, стали шушукаться с соседями. Когда гул в зале достиг апогея, со своего места встал директор. Откашлявшись, он обратился к ученикам и коллегам:

— Друзья мои! Сегодня в нашей школе стартовала акция «Кухни народов мира» и представленное нам новшество — не что иное, как крем-супы: брокколевый, чечевичный с киноа и, специально для любителей острого, томатный с рисом. Состав нового блюда протестирован лично мадам Помфри и одобрен к употреблению. Приятного аппетита!

Супы пришлись по вкусу всем. Дебют шефа Поттера оказался удачным. И совсем неважно, что его имя так и не прозвучало. Самое главное признание он получил: их медиведьма после дегустации не просто пожала Гарри руку, но ещё и обняла его и чмокнула в вихрастую макушку.

— Это просто восхитительно — и вкусно, и питательно, и без животных жиров: а то у нас учатся дети из разных стран, в том числе и из Индии, откуда к нам пришла традиция вегетарианства. В каждом потоке находится один-два студента, обращающихся ко мне с подобной проблемой, а я что сделаю?! Спасибо, что нашли выход!


* * *


Дни шли за днями, и вот уже наступил Хэллоуин.

Запах в Большом зале стоял — закачаешься. Наконец-то к приторному аромату печёной-варёной-тушёной тыквы добавилась приятная цитрусовая кислинка и терпкая нотка корицы. Ребята, входя в зал, с удовольствием делали вдох полной грудью и с любопытством поглядывали на столы.

Там, наряду с традиционными тыквенными пирожками и котелками, возвышались пирамиды из мандаринов, и на каждом — зверская коричная мордочка. Трудолюбивые эльфы, вооружившись кисточками, всё утро под руководством Гарри разрисовывали оранжевые фрукты специей, разведённой в оливковом масле.

А на преподавательский стол подали фирменный медовик тётушки Петунии, где каждый слой просыпался своим видом орехов.

В самый разгар праздника Квиррелл неожиданно согнулся, словно от боли. Лицо и губы его на глазах стали опухать, глаза вылезли из орбит, как от недостатка воздуха. Преподаватель захрипел, скрюченными пальцами пытаясь расстегнуть или ослабить ворот мантии, а затем свалился на пол без сознания.

Гарри, с самого начала наблюдавший за «главным» столом, кинулся к нелюбимому учителю. Чего-чего, а смерти ему он не желал.

— Это отёк Квинке! Мадам Помфри, профессора срочно нужно в клинику, лучше маггловскую!

— Вас, мистер Поттер, не спросили, — проворчал Снейп, доставая из мешочка у себя на шее безоар и, раскрошив пальцами, всыпал в рот коллеге. Одновременно с этим Гарри помассировал гортань Квиринуса, дабы вызвать глотательный рефлекс. Зельевар коротко кивнул. Мадам Помфри, вызвав домовика, перенеслась с пациентом в Больничное крыло. Всеобщей паники удалось избежать.

— А теперь, — со вздохом обернулся к своему самому проблемному ученику Северус, — скажите мне сами: почему волшебника категорически нельзя лечить у магглов?

— Магия конфликтует с электроникой?.. — вжав голову в плечи и зажмурившись, ответил тот.

— Верно. А за точный и своевременно поставленный диагноз спасибо: теперь я смогу подобрать правильные зелья. Кстати, откуда такие познания?

— Любой уважающий себя шеф-повар должен знать, как оказать помощь гостю в экстренной ситуации. А анафилактический шок — один из таких случаев.

Северус с уважением посмотрел на подростка, который так серьёзно отнёсся к изучению будущей профессии и приобретению сопутствующих знаний.

Когда Квиррелл пришёл в себя и смог держать в руках перо, он при полной поддержке мадам Помфри написал заявление об уходе и, отправив его директору совой, не прощаясь, сбежал. Здоровье, оно, как говорится, не казённое.

Альбус, покачав головой, направил срочный запрос в Аврорат: нельзя же оставлять детей без важнейшего предмета. Оттуда прислали аж двоих: выпускницу Академии Нимфадору Тонкс для первых трёх курсов, а для старших — отставного аврора Грюма. Школьные будни покатились дальше.

Где-то через месяц у Большого зала появился «Ящик желаний» — стихийная придумка какого-то ностальгирующего по домашней кухне ребёнка. Над классическим почтовым ящиком висел пергамент с инструкцией по применению:

«Соскучились по домашней пище, да так, что и во сне видите свои любимые блюда?

Напишите рецепт на пергаменте, опустите в Ящик Желаний и ждите: наш таинственный повар обязательно приготовит его!»

«Почта» забиралась раз в неделю самым младшим из домовиков и доставлялась по назначению — то есть в комнату Гарри. Тот тщательно прочитывал все «письма» и самые интересные рецепты заносил в свой гримуар. Затем, разложив пергаменты по стопкам («завтрак», «супы», «второе», «десерт») составлял приблизительное меню на все семь дней, а результат передавал на кухню с тем же самым домовиком-почтальоном. Малыш был так юн, что и имени своего не имел. Когда Поттер узнал об этом, он озорно усмехнулся и предложил:

— Хочешь быть Лионом? — Тот с любопытством наклонил голову на бок. — Ну смотри, — продолжил объяснять крохе Гарри: — Ты же носишь письма, значит — почтальон, а для краткости — Лион. Нравится?

Эльфёныш просиял: такого звучного имени нет ни у кого во всей колонии!


* * *


Со всеми заботами Гарри не заметил, как наступил декабрь. Хлопнув себе по лбу, он призвал Добби и поручил ему очень ответственное задание: поскольку первокурсников «гулять до Хогсмида» не отпускали, а подарки родным и друзьям нужны всем, то наверняка существовал способ сделать заказ из замка. Добби понятливо кивнул, и уже к вечеру появился с кипой красочных буклетов и брошюрок. Гарри от радости чуть не расцеловал несчастного домовика — но тот, непривычный к подобным выражениям чувств, моментально исчез.

Поттер часа три просидел над каталогами, но подарки Дурслям всё же нашёл.

Дяде Вернону он заказал стильную булавку для галстука: в широкой полоске серебристого металла был утоплен прямоугольный изумруд бриллиантовой огранки. Дядя давно мечтал о такой — Гарри точно знал. Сколько раз, проходя мимо отдела с мужскими аксессуарами, он с грустью вздыхал и бормотал себе под нос: «Баловство всё это, я и без зажима заключил все свои самые выгодные контракты…», — однако тоска в его взгляде говорила об обратном. К тому же автор этого простенького артефакта уверял, что он активизирует интуицию, а значит, дела у Дурсля-старшего пойдут в гору.

Для тётушки Гарри присмотрел брошку, выполненную в виде петунии: на золотой веточке расположились два цветка и бутончик из прозрачного рыжего янтаря. Эти материалы — прекрасные проводники солнечной энергии и, как следствие, насыщают владельца жизненной силой, так необходимой домохозяйке.

Сложнее всего было найти подарок для Дадли. Ему Гарри заказал «Курс юного аврора», к которому прилагалась иллюзия-инструктор. Такому фанату силовых тренировок, каким был Большой Дэ, это должно понравиться: необязательно читать описание упражнения — тренер и покажет, и подскажет, как правильно. Причём перейти к следующему можно только после идеально выполненного подхода.

Однокурсников Гарри знал ещё не очень хорошо, поэтому ограничился сладкими презентами, добавив к ним по мешочку с ароматным чаем (о «продреволюции» он не забыл, решив подорвать «тыквенную монополию» изнутри).

Все подарки были упакованы в красивую бумагу и перевязаны яркими лентами.

Первые коробки Поттер вручил именно друзьям, объяснив столь раннее поздравление отъездом на все праздники. Памятуя, что у Падмы есть сестра-близнец, он протянул ей целых две коробки.

— Не знаю, что и где вы будете отмечать, — сказал он, смутившись, ребятам, — но, надеюсь, этот чайный микс придётся вам по вкусу.

Падма и Энтони тепло обняли нового друга. Не сговариваясь, они протянули ему две кулинарные энциклопедии. Одна была об индийской, а другая — о еврейской кухне. Гарри был в восторге!


* * *


Дома обмен подарками отложили до утра двадцать пятого декабря, по традиции сложив их под ёлкой. А в тот же день после обеда они уже были на вилле: портключ, переданный де Прево через Красса, был настроен на два часа по лондонскому времени. В Монако же в это время было уже три.

Поздоровавшись со всеми домочадцами Антуана, Гарри с родными поднялся в родовой зал, где представил Дурслей своим предкам, а потом, найдя среди них портрет Линфреда, с упоением стал рассказывать ему о своей кулинарной практике. Предок с довольным видом кивал.

В это же время Петунию окликнули с двойного портрета:

— Петти, родная! Это правда ты?

— Лили? — неверяще ответила та. — Как такое возможно? Ты же…

— Умерла, да, — спокойно подтвердила нарисованная девушка. — Это магия, сестрёнка. Каждый «живой» портрет — это отпечаток личности волшебника, жившего когда-то. Наши доставили уже после того Хэллоуина. Спасибо тебе за Гарри — он такой счастливый, прям светится! Жаль только, нас он родителями уже не воспринимает…

После общего знакомства Поттер отпросился погулять по окрестностям — выросшему в городе пареньку, ничего, кроме окультуренного парка, не видевшему, было чрезвычайно интересно прогуляться по «дикому» лесу. В Хогвартсе такого желания не возникало — уж больно мрачным был Запретный. Одев на шею амулет-следилку, он направился в сторону стены деревьев, но, как только стало смеркаться, Гарри вернулся домой.


* * *


Каждый день после обеда Поттер убегал в лес и гулял до самого вечера, совсем не тяготясь одиночеством. И вот однажды ему показалось, что между ветвями мелькнуло что-то яркое. Гарри решил посмотреть.

Добежав до того места, где в последний раз видел яркое пятно, он с удивлением обнаружил нескладную девочку-подростка, сидевшую на толстой ветке и болтавшую ногами.

— Эй, привет! — крикнул он незнакомке. — Я — Гарри, а ты кто?

Девчонка только злобно фыркнула:

— Не твоё дело, малявка! Иди куда шёл! — и при этом сжала кулаки.

Гарри же принялся внаглую её рассматривать, будто не его сейчас послали далеко и надолго.

— Чего уставился?

— Да нет, ничего. Померещилось, наверное…

Тут уже девочка не утерпела:

— Что — померещилось?

— Ну… Когда ты рассердилась и кулаки сжала, у тебя глаза стали как у птицы — без белка, и черты лица заострились. Не бери в голову…

— Р-р-р-р! — выругалась девушка. — Не почудилось тебе! Это моя боевая трансформа, вот! Мне как тринадцать исполнилось, так стала при сильных эмоциях в это чудище обращаться! Думаешь, просто так из дома слиняла?! Там все бесят! И отец, и мама, и даже Габи… Не ходить же мне постоянно этакой жутью…

— Да кто тебе сказал, что ты чудище-то?! Я вот ни в кого не превращаюсь — и защитить себя не смогу, если что… Слушай, а полностью перекинуться сможешь?

— Зачем?

— Любопытно. Хочу со всех сторон посмотреть. Я же таких никогда не видел…

Налюбовавшись, Гарри пригласил Флёр (так, оказывается, звали девушку) к себе на виллу — время подходило к ужину.

Когда Вернон понял, что гостья не знает, где живёт — спонтанная аппарация, будь она неладна, — то предложил переночевать у них (пустых спален был целый этаж), а на следующее утро связаться с родителями. Так и поступили.

Услышав, что дочь гостит на вилле Поттеров, несколько десятков лет пустовавшей, родители Флёр пожелали познакомиться с наследником рода. Месье и мадам Делакур были приятно удивлены не только возрастом наследника, но и тем, что мальчик свободно изъяснялся по-французски.

Месье Делакур был наслышан о местных виноградниках и поинтересовался, есть ли на территории поместья винокурни. На что мальчуган очень вежливо перенаправил этот вопрос своему наставнику (регенту, как позднее выяснилось). Тот подтвердил наличие винного производства и предложил продегустировать образцы. Естественно, чета Делакур согласилась.

Как результат, между их семьями был заключён контракт на поставку «лимитированной серии» вин для ресторана «Волшебная гавань», а девочка задержалась в гостях аж на полторы недели. Но всему хорошему приходит конец.

— Флёр, пора домой: погостила, и хватит.

В ответ раздалось раздражённое шипение:

— Никуда я не поеду, мне и здесь хорошо!

— Дочка, это, по крайней мере, неприлично: оставаться в доме без хозяина. Мистеру Поттеру скоро в Хогвартс возвращаться…

— Я сказала: не поеду. Здесь спокойно, никто не достаёт, благодаря Гарри я уже почти взяла свою трансформу под контроль — и всё бросить?! Езжайте без меня!

Девушка разволновалась и почувствовала, как меняются её черты лица, становясь птичьими. Если так пойдёт дальше — следующими будут когти, а затем и крылья…

Но тут со спины её обняли родные руки и ещё детский голосок зашептал ей куда-то в лопатки:

— Флёр, цветочек, ну ты что… Это же твои родители — их слушать надо. Ты же не хочешь, как я, остаться? А я тебе письма писать буду, хоть каждый день. Хочешь? — При этом Гарри умудрялся делать расслабляющий массаж: проводил руками от шеи по плечам и далее по рукам до самых кончиков пальцев.

Птичьи черты спрятались, на родителей смотрела спокойная дочь. Они тут же решили — надо срочно переговорить с Антуаном. Пусть просветит подопечного, кто такие вейлы и чего категорически нельзя делать.

Тем временем сцена продолжилась: Флёр развернулась в кольце рук мальчика и, наклонившись, обняла его за плечи.

— Спасибо, маленький братец. Без тебя я бы уже под потолком металась. Пиши, как сможешь, только каждый раз прикладывай к подписи свою палочку — так я буду знать, что с тобой всё хорошо.


* * *


Антуан долго думал, как рассказать воспитаннику об особенностях вейл, не травмируя детскую психику, однако так ничего и не придумал. Де Прево очень не хотел вести с Гарри беседы «о тычинках и пестиках», полагая, что одиннадцать — слишком юный возраст для этого, поэтому самоустранился: достав красочную Энциклопедию Ньюта Скамандера «Волшебные народы и их особенности»(2) и открыв на странице с преображённой вейлой, оставил на столе в гостиной. Сам же, опустившись в кресло у камина, прикрылся дезиллюминационным заклинанием и стал наблюдать.

Вскоре в дверях показался Гарри. Увидев картинку, он радостно воскликнул:

— Ой, да это же цветочек Флёр! Ну-ка, посмотрим, что она скрывает! — и, переместившись с тяжеленным фолиантом на диван, Поттер погрузился в чтение.

— То есть, получается, я лишил её права выбора?! — воскликнул через какое-то время Гарри, в его глазах стояли слёзы. — Я же просто хотел помочь…

— И подарил неуверенной в себе вейле самое прекрасное, что может быть — бескорыстную дружбу, — проникновенно ответил наставник, сняв с себя полог невидимости. — Не всем так везёт.

— Но ведь… её никто не захочет брать замуж, так как она уже связана со мной… — Гарри и сам не понимал, почему его это так волнует. — Я для неё всегда буду на первом месте…

— Почему ты думаешь, что её это не устраивает? — усмехнулся Антуан. — Пока она всего лишь подросток, и импринтинг защищает её от чар привязки — его жалкой имитации: что-то вроде амортенции для вейл. А вот когда вы оба подрастёте, кто сказал, что твой взгляд на неё не изменится? — Он озорно подмигнул юному сюзерену.

Гарри определённо было над чем подумать.


Примечания:

https://www.google.com/search?client=tablet-android-samsung&sca_esv=e7ea9d64b74deda5&sca_upv=1&sxsrf=ACQVn0-1Neqb-k66txiqeRHCWKLlGUtkTQ:1713235645716&ei=veYdZtmpK5OywPAP5si52Ac&q=%D0%B1%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%BA%D0%B0-%D0%BF%D0%B5%D1%82%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%8F&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiZ_NCQ3MWFAxUTGRAIHWZkDnsQ7Al6BAgJEAI&biw=962&bih=481# — подарок для тёти Петунии


1) Добрый вечер, месье де Прево

Вернуться к тексту


2) Знаю, что в каноне такой книги не было, но если есть про волшебных тварей, почему бы не быть о волшебных народах?

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 30.07.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Если бы фанфик был меньше, я бы подписался. А так жду окончания
Замечательный фанфик. Море позитива
Opk82автор
Анна Бессонова
Спасибо огромное!
Жду окончания)))
Выше всяких похвал это круто вот бы дальше узнать что будет.
Opk82автор
Светланаgtgt
Огромное спасибо за высокую оценку!

Продолжение в процессе написания: пытаюсь безболезненно ввести двух персонажей, чтобы не порушить духа истории))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх