Аппер-Фледжли — маленькая полумагическая деревушка, где бок о бок живут волшебники и маглы. Именно тут, в старом неприветливом доме, обитал Римус Люпин, который когда-то был одним из мародёров, весёлой банды школьных хулиганов. Сейчас это был уставший от жизни мужчина тридцати одного года, одетый в вытянувшийся джемпер и старые брюки. У него голубые глаза, лёгкая небритость на лице, каштановые волосы, подёрнутые ранней сединой, лицо украшено двумя шрамами. Мужчина не торопливо читал «Ежедневный Пророк», где была статья о том, что Сириус Блэк сбежал из Азкабана. Именно тогда раздался стук в дверь.
Не ожидавший гостей Люпин слегка удивился, но всё-таки пошёл открывать дверь. На пороге его дома стоял какой-то грязный оборванец, которого Люпин сперва принял за бомжа. Но стоило ему увидеть серые глаза и звериный оскал жёлтых зубов, как Римус признал в оборванце своего друга Сириуса Блэка. Он тут же взметнул волшебную палочку, а потому Блэк поднял руки вверх, показывая то, что он безоружен.
— Назови хоть одну причину, почему я прямо сейчас не могу тебя убить? — заявил Римус, направляя волшебную палочку в шею бывшего друга. — Одно движение, и ты умрёшь, истекая кровью.
— Ты ведь хочешь знать, кто на самом деле предал Лили и Джеймса? — прохрипел Блэк. — И, может, всё-таки впустишь в дом? А то разговаривать на пороге как-то… Ну, неприлично, что ли.
— Ты ведь предал наших друзей, убил бедного Пита, — заявил Римус, но всё-таки пропустил Блэка в дом.
— Ложь! Это всё наглая ложь Питера. Этой мерзкой крысы, — заявил Сириус, взбеленившись. — Он был хранителем Джеймса и Лили, не я.
— Как это не ты? — удивился Римус, однако палочку не опустил.
— Я предложил Джиму сделать Пита хранителем Фиделиуса. Я думал, что на это ничтожество и не подумают. Он оказался крысой, — рассказывал Сириус. — Помнишь, в Ордене был слух, что один из нас, Мародёров, переметнулся к Воландеморту. Так вот, это Питер, — Сириус закатал рукава дранной мантии и показал худые грязные предплечья. — Видишь, у меня даже нет метки. Но я тебе напомню. Я магический крёстный отец Гарри. И если бы я причинил Гарри вред, магия меня бы покарала. Я либо был бы мёртв, либо сошёл с ума.
— Зачем же ты… зачем же ты тогда погнался за Питером? — у Люпина самопроизвольно вырвался вопрос. — Ведь это работа авроров.
— Я хотел схватить эту мерзкую крысу и сдать его в Аврорат. Только тогда бы с меня сняли все обвинения, — хмыкнул Бродяга, заметив, что Римус наконец-то убрал палочку. — Но Питер меня перехитрил. Завизжал на всю улицу, что это я убил Джеймса и Лили, после устроил взрыв, что убил тех двенадцать маглов, ну и ещё оттяпал себе палец, как доказательство того, что это я его убил.
— Сириус, что ты будешь делать? — спросил у друга Люпин.
— Сперва, конечно, нужно привести себя в порядок, — хмыкнул Блэк. — Иначе я напугаю своим видом Гарри.
— Гарри? Но Дамблдор говорил, что нам лучше не видеться с ним, — проговорил Римус и увидел на лице друга явное недовольство.
— А ты больше верь этому старому пердуну, — хмыкнул Сириус. — Слушай, Лунатик, у тебя не найдётся какой-нибудь чистой одежды?
— Да-да, есть, конечно, — ответил Римус. — Ты иди помойся. А я пойду кушать тебе разогрею.
После чего Сириус отправился в ванную комнату отмываться от азкабановской грязи и вони. А в это время Римус разогревал еду, что была в его доме. Именно тогда раздался стук в дверь. Напрягшись, Римус всё-таки пошёл открывать.
На пороге его скромного дома стоял сам Альбус Дамблдор.
— Директор, рад вас видеть, — выдавил фальшивую улыбку оборотень. — Проходите в дом, я вас чаем напою.
— Нет-нет, Римус, я ненадолго, — отказался от чая директор Хогвартса. — Видимо, ты не в курсе, что Сириус сбежал из Азкабана.
— В курсе, директор, — напряжённо ответил Римус. — «Ежедневный пророк» я все-таки читаю. Не волнуйтесь, если Блэк явится ко мне, я немедленно вызову наряд авроров.
— Ну вот и славно, Римус, — похлопал оборотня по плечу старый маг. — Ну, я тогда пошёл.
— Всего доброго, директор, — произнёс на прощание хозяин дома, и именно тогда из ванной комнаты появился Блэк.
Сейчас, чисто вымытый и выбритый, он стал походить на человека. Его черные волосы с сединой оставались такими же длинными, но были чистыми и вычесанными. Сам он был очень худым.
— Что здесь делал Дамблдор? — сразу спросил Сириус, чем удивил Люпина. — Я слышал его голос в ванной.
— Хотел убедиться, что тебя тут нет, — усмехнулся Римус. — Идем, я тебя накормлю.
Оба мужчины отправились на кухню, где Люпин принялся кормить оголодавшего Блэка. За трапезой друзья не заметили, как наступила ночь.
— И каков наш дальнейший план? — спросил у друга Римус Люпин.
— Какой план? — переспросил Блэк. — А вот какой. Ты найдёшь эту мерзкую крысу. А я выясню, где Гарри и что с ним.
— Дамблдор как-то заикнулся, что Гарри учится за границей, — проговорил Лунатик.
— Думаю, это вранье, — хмыкнул Блэк. — Думаю, с Гарри что-то случилось. А старый пердун скрывает это от общественности.
— С чего ты это взял, Бродяга? — спросил друга оборотень.
— Ко мне во сне Джеймс приходил. Он сказал, что с Гарри что-то не так. И что он нуждается во мне, — сообщил недавний узник Азкабана. — Не думаю, что Джим стал бы мне врать. Я хочу понаблюдать за Гарри какое-то время, чтобы узнать, что с ним. А там уже будем загадывать, что делать дальше.
— Бродяга, а ты не хочешь очистить свое доброе имя? — предложил вариант действий Римус.
— И это тоже. Но это придётся делать, скорее всего, за границей, — усмехнулся Блэк. — Для этого мне и нужен Питер. Луни, у тебя есть сова? Мне надо послать письмо поверенному рода Блэк в Гринготтс. Он может помочь мне в моих делах.
На этом и решили два старых друга. После чего они пошли спать. Сириус был неимоверно рад, когда его многострадальное тело оказалось на мягкой чистой постели, а не на жёсткой, грязной и вонючей подстилке в камере Азкабана.
* * *
Гарри и Гермиона под присмотром Снейпа практиковались в беспалочковой магии. Именно тогда к Гарри прилетела его птица — чёрного оперения Арес. Филин принёс магическую газету «Ежедневный пророк», которую выписывала Гермиона. На главной странице красовалось фото какого-то страшного оборванца. У него были спутанные длинные волосы, горящие безумием глаза, а также Гарри показалось, что мужчина на колдофото дико кричал. Гарри принялся читать статью.
«Блэк всё ещё на свободе! Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман.
— Мы делаем всё возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие.
Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов.
«А как бы вы поступили на моём месте? — заявил Фадж, известный своим раздражительным характером, — Блэк сумасшедший. Он опасен как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если они и узнают, то сочтут за репортёрскую утку».
Маглам сообщили, что у преступника есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком десять лет назад. Напомним, тогда он одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек».
Гермиона отстранённо посмотрела на Гарри. Мальчик в инвалидной коляске недоуменно всматривался в статью, которая выставляла его крёстного каким-то психически больным маньяком.
— Гарри, — прошептала Гермиона, — твой крестный на этом колдофото выглядит так, будто он тронулся умом.
— Герми, покойный лорд Блэк был уверен в его невиновности, — заявил Гарри, откладывая треклятую газету на стол. — Я тоже склонен верить в это.
— Но Гарри, в статье такое написано, просто ужас, — зажмурилась Гермиона. — А может, он все-таки виновен…
— Нет, не виновен, — твёрдо ответил мальчик. — Помнишь, мы с тобой читали о магических клятвах. Так вот, когда Сириус Блэк стал моим магическим крестным отцом, то, по сути, он дал магическую клятву меня защищать. И в том случае, если бы он её нарушил, магия его бы наказала. А ничего подобного не произошло.
— Но может, он правда сошёл с ума из-за того, что все-таки нарушил магическую клятву… — попыталась возразить Гермиона, но её оборвал Снейп.
— Поттер, Грейнджер! Хватит летать в облаках! — рявкнул на учеников профессор. Сегодня он был крайне раздражен, а всё из-за того, что узнал о побеге Блэка из Азкабана.
— Простите, сэр, — виновато ответил Гарри. — Я, видимо, плохо выспался. Кошмары снились.
— Итак, на чём вы остановились? Ах, да, — хмыкнул Снейп, — Закон Ф. Гампа. Запишите, как он звучит, и запомните: трансфигурации или созданию из воздуха подвергаются все материальные, немагические, исчисляемые, одиночные и отдельные объекты, изменение или создание которых не противоречит установленным Министерством Магии законам. Однако, у этого закона есть исключения. Их тоже надо знать. 1. Нельзя создать еду из ничего. Конечно, теоретически можно. Но созданная таким образом еда будет являться качественной и осязаемой иллюзией, а не едой. В себе она не будет содержать ничего, кроме пустоты. Конечно, такая еда будет обладать плотью, ее можно будет даже ощутить или попробовать съесть, но стоит иметь в виду, что трансфигурация способна накормить человека только воздухом, как бы странно это ни звучало. 2. Нельзя превратить что-либо в человека. Никакой материальный объект не сможет в полной мере стать человеком со всеми его процессами жизнедеятельности, характером, памятью, умом, силой. Исключение составляет обратное превращение в человека после процесса мортимагии. К тому же, трансфигурация недолговечна, и известно, что объекты не могут вечно быть кем-то или чем-то. Они, так или иначе, будут стремиться стать собой. 3. Нельзя превратить обычный предмет в магический или создать что-либо магическое. Внешне можно имитировать магический объект, но вот обладать волшебными свойствами настоящего магического предмета он не сможет никогда. 4. Нельзя трансфигурировать деньги, драгоценные металлы и камни. Как в предыдущем пункте возможна внешняя имитация, так и здесь трансфигурацией можно создать качественную иллюзию драгоценного камня, металла или денег, но настоящими свойствами оных она никогда обладать не будет. 5. Нельзя трансфигурировать время. С помощью трансфигурации нельзя сделать живое существо молодым или же, наоборот, взрослым. Трансфигурация может помочь вернуть молодость вещам, сделать их новыми или свежими. А вернуться назад сквозь время поможет «маховик времени».
Так Гарри и Гермиона даже не заметили, как пролетело время и их урок с профессором Снейпом подошёл к концу. Следующее занятие будет через месяц. Так сказал их «психолог в черных одеждах».
* * *
С момента побега Сириуса прошло две недели. Все эти дни Бродяга порывался отправиться к Гарри, чтоб хотя бы за ним понаблюдать. Но его не пускал Римус, объясняя тем, что беглеца всё еще очень активно ищут авроры. С этим Сириус согласился и старательно выжидал эти дни.
Римус же уже несколько дней работал с картами Великобритании, как с географической, так и с магической. Так он пытался определить местоположение Петтигрю…
— Чертовщина какая-то получается, — заявил Римус и отстранился от карт. — Наше поисковое заклинание указывает на Оттери-Сент-Кэчпоул.
— Значит, эта крыса там! — рявкнул Сириус. — Я тогда с помощью этого заклинания и проследил за ним до Лондона, а там уже по трансграсионному следу.
— Но ведь там живут Уизли, Лавгуды, Фосетты и Диггори, — заявил Римус, — Они бы не стали покрывать Питера.
— Конечно, не стали бы, — фыркнул Сириус. — Он наверняка живёт в своём анимагическом обличии под видом питомца. Да и должен же он узнавать о том, что происходит в магическом мире. Вот и получается, что удобнее всего этой крысе находится в магической семье.
— Тогда получается, что искать его надо либо у Уизли, либо же у Лавгудов, — заключил Римус. — Диггори и Фосетты не стали бы покупать своим детям крысу-фамильяра. А вот бедные Уизли и экстравагантные Лавгуды — запросто.
— Тогда сходи в гости к Уизли и Лавгудам, — предложил Сириус. — Уверен, Молли Уизли с удовольствием скормит тебе пару порций своей еды. А Ксено Лавгуд взорвёт тебе мозг своими нереалистичными и вымышленными историями.
— Я так и поступлю, — сказал Римус и взглянул на друга. — А ты чем займешься?
— А я, — задумавшись проговорил Сириус, — займусь для начала наблюдением за Гарри и его родственниками. Не переживай, — тут же заявил Бродяга, так как заметил, что друг собрался возразить его затее. — Я буду осторожен. В моем арсенале анимагия, чары отвлечения внимания и дезиллюминационные чары.
— Ну хорошо, — сдался на уговоры Римус Люпин. — Делай что задумал.
На этом и решили. На следующий день Римус, как они с Бродягой и договаривались, отправил письмо Молли Уизли, в котором он извещал женщину, что будет проездом в их графстве и заглянет к ним в гости. Лавгудов Римус решил оставить на следующий визит в полумагическую деревушку.
![]() |
язнаю1бета
|
Vtvabc
Показать полностью
Ну что... Привет знатокам русской словесности! Поговорим? А вы знаете, что солнце не может выйти, потому что - вот незадача - ножек-то у него нет. Танцующие не могут порхать в вальсе, т к люди не летают, а тормоза не могут визжать, а могут только скрипеть, потому что визг изначально - это звук, издаваемый живым существом. Однако эти и подобные метафоры, многие из которых стали устойчивыми выражениями, обычны для художественных произведений. Что касается нашего случая, то автор его не с потолка взял, сравните: https://kartaslov.ru/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%BE-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC/%D0%BF%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B9+%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%81%D1%8F И, может, всё же подскажете, из какой главы это выражение? |
![]() |
язнаю1бета
|
PRYDIRA
бесит дебильное ВЫкание ! НУ НЕТ В АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ ОБРАЩЕНИЯ ВЫ !!! Ну да, правильно. Только где тут английская речь? :) А если кто-то всерьёз (!) верит, что в русскоязычном произведении следует придерживаться норм англ языка, то он просто мало читал и потому ошибается. Можно сравнить:"— Вы сами никогда ничего не замечали… не видели? Здесь, случайно, никто не умер? — Мой супруг скончался в клинике Святой Моники, — холодно произнесла миссис Хенгрейв. — Да-да, конечно. Вы мне уже говорили это". (Агата Кристи. Спящее убийство) Или: "Мориарти продолжал улыбаться и щуриться, но что-то в выражении его глаз заставляло меня радоваться близости моего оружия. «Вы, очевидно, не знаете меня», — сказал он. «Напротив, — возразил я, — мне кажется, вам нетрудно было понять, что я вас знаю. Присядьте, пожалуйста. Если вам угодно что-нибудь сказать, я могу уделить вам пять минут». «Все, что я хотел вам сказать, вы уже угадали», — ответил он. «В таком случае, вы, вероятно, угадали мой ответ». (А. Конан-Дойл. Последнее дело Холмса) 1 |
![]() |
язнаю1бета
|
PRYDIRA
А ещё автор никогда не ухаживал за инвалидом колясочником с ниже грудной парализацией Возможно, и не ухаживал, не знаю наверняка. Вот только здесь фанфик начинающего (!) автора о Волшебном мире, а не медицинское пособие. Матчасть хромает у многих, и что? Со временем это исправится. А если не устраивает произведение, то всегда можно найти себе подходящую литературу для чтения. Это продуктивнее и полезнее, чем тратить время на выплёскивание негатива в комментах. Разве не так? 1 |
![]() |
|
Жду продолжения с нетерпением
|
![]() |
|
Очень интересная история. Мне понравилась😊
|
![]() |
|
Когда гарри встанет на ноги? Жду продолжения увлекательной истории.🥰☺️
|
![]() |
|
Спасибо за главу,было интересно.
|
![]() |
|
А почему не указано что это перевод?
|
![]() |
язнаю1бета
|
Ktuhtu
А почему вы думаете, что это перевод? |
![]() |
|
Очень интересная глава,с нетерпением буду ждать продолжения истории.🥰
|
![]() |
|
Получается, что Гарри с Гермионой планируют учиться во Франции? Жду продолжения! Аплодисменты Сириусу!
|
![]() |
|
Спасибо за новую главу
|
![]() |
|
язнаю1
Ktuhtu Потому что, так писать нельзя, так пишут люди для которых русский не родной, ну или это перевод, кривой машинный перевод.А почему вы думаете, что это перевод? |
![]() |
|
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, то главы 6 и 7 продублированы. Пропала глава про знакомство Гарри и Гермионы.
|
![]() |
язнаю1бета
|
Ktuhtu
... так пишут люди для которых русский не родной, ну или это перевод, кривой машинный перевод. |
![]() |
язнаю1бета
|
Том Элвис Жесюдор
Спасибо. Исправлено. |
![]() |
|
Мне вот интересно,а гарри сможет встать с инвалидного кресла? И когда это будет?😊
|