Название: | The Hunt For Harry Potter |
Автор: | Rorschach's Blot |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3032621/9/The_Hunt_For_Harry_Potter |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Гермиона! — с напускным спокойствием позвала Тонкс. — Я сожалею, что ты не училась в Академии авроров, и поэтому я хочу поделиться с тобой кое-какими знаниями.
— Какими? — заинтересовалась Гермиона.
— В ситуации, когда ты окружена плохими парнями, ты вначале должна предложить им сдаться, а не кричать: «Как ты меня назвал, козел?», — и после этого к бабушке дементора взрывать дом!
— Кстати, ты и потом не должна взрывать то, что осталось от дома, бегать, смеяться, и опять взрывать. Так же ты не должна орать: «Ну кто теперь сучка?» — и продолжать разносить то, что уже даже и не дом. Поняла?
— Вы разве так не делаете? — страшно удивилась Луна.
— Нет, конечно же.
— Им не нужно было меня обзывать, — пробормотала Гермиона.
— Тебя не должно волновать, что они говорят. Ты, между прочим, попала огненным заклинанием в газопровод!
— А может… — начала Луна.
— Никаких взрывоопасных заклинаний! — оборвала её Тонкс.
* * *
Гарри прошел через передние двери и увидел насколько здание изнутри больше, чем снаружи.
"Как, черт возьми, им сходит с рук такое вопиющее использование магии?"
Беглое изучение указателей подсказало ему путь к разделам, которые его интересовали.
— Извините меня, сэр, — какой-то клерк вежливо делал ему приглашающие жесты.
— Слушаю,
— Извините, сэр. Вам чем-нибудь помочь? — вежливо спросил клерк.
— Да, — Гарри быстро посмотрел на большую стопку книг, которые он уже успел набрать.
— Не могли бы вы оставить эти книги у себя, чтобы я смог пойти и выбрать еще?
— Конечно, вы можете их тут оставить, — согласился клерк. — Но вы уверены, что вам нужны все эти книги? Они довольно дорогие.
— Их цена меня не беспокоит, — отмахнулся Гарри. — У меня есть пара друзей, которые рады были бы их получить.
— Я понял, сэр. Могу ли я вам помочь с выбором книг для ваших друзей?
— Меня интересуют все книги по науке и технике. А еще было бы неплохо и по архитектуре, у меня есть друг, которому они очень бы понравились.
— Тогда я могу предложить вам…
— Дальше я сама ему помогу, — подошедшая женщина прервала клерка. — Все книги, которые вы перечислили, будут добавлены к уже выбранным.
— Ты кто? — не слишком церемонясь, поинтересовался Гарри.
— Я ведаю разделом магических книг, Для нас большая честь видеть вас здесь, мистер Блэк.
— Прекрасно! — невозмутимо заметил Гарри. — Но я не планировал покупать магические книги, так что вы меня извините, но ...
— Вы уверены? — перебила она его. — У нас есть несколько очень раритетных, старых книг, которые вас могут заинтересовать.
— Ладно, — сдался Гарри, — показывайте.
— Первая. «Редкое Руководство к Редким Заклинаниям». Известно, что их всего три экземпляра.
Книга добавилась к стопке.
— Вторая. «Совсем Редкое Руководство по Редким Заклинаниям». Их всего два экземпляра!
Вторая книга легла рядом с первой.
— И последняя «Рукописная Рукопись без названия» с заклинаниями, которые никому не известны.
— Рукописная Рукопись? — уточнил Гарри.
— Ну, это не совсем так.
— Но вы же сказали, что она написана от руки.
— Вообще точно неизвестно, но существует теория, что она пишет себя сама.
— Ну тогда все понятно, — Гарри уже привык к подобной чертовщине и не удивлялся.
— И если вы купите все это, то получите совершенно бесплатно набор «Незаконных Руководств по Незаконным Вещам», — вкрадчиво проворковала женщина.
— Почему бы и нет? — пожав плечами, Гарри согласился и на это.
— А как насчет вашего списка книг?
— Хм. Возьмите все книги по химии, физике, математике, машиностроению и архитектуре, какие тут есть. Добавьте к ним все редкие книги по зельям, и все те, которые могут меня заинтересовать по вашему мнению.
— Все будет сделано!
— И отправьте все это на мой остров, — закончил Гарри, улыбаясь.
— Что? — растерялась собеседница.
— Я же понимаю, к чему вы клоните, — усмехнулся Гарри. — Вы меня во что-то втягиваете. Но, предупреждаю, что у вас ничего не получится.
— Совсем? — кисло улыбнулась дама.
— Совсем.
— Ладно. Может, вы хоть пообедаете со мной?
— Именно пообедать? — спросил Гарри недоверчиво.
— Я проголодалась, — объяснила женщина. — Ну и я много слышала о вас от своих родственников… Ну, мне просто любопытно.
— Просто обед? Точно?
— Просто обед, — подтвердила женщина.
— Никто не будет врываться и грабить?
— Не думаю, — ответила женщина.
— Никаких хитростей и уловок?
— Просто обед. Хороший, тихий обед.
— Хорошо, — устало согласился Гарри. — Хороший, тихий обед.
— Я знаю одно место. Называется «Дели», оно находится вниз по улице, там мы можем поговорить и поесть. Уверяю, что ничего сегодня не произойдет.
— Лучше вам быть не уверенной в этом, а убежденной
— Я убеждена в этом, настолько, насколько это возможно. Ну что, пойдем?
Спустя пару минут, они подошли к дверце закусочной.
— И все же я обеспокоен возможностью всяких… — начал Гарри.
— Я не думаю, что что-то произойдет. Я не знаю, что произойдет, но я знаю, что что-то заставляет меня верить, что ничего не произойдет.
— Если бы вы были совершенно убеждены… — засомневался Гарри.
— Зайди ты, наконец, и все! — потеряла терпение женщина.
— Хорошо, — согласился Гарри и передернул плечами.
Ворвавшись внутрь одним прыжком, он тут же упал на пол и перекатился влево.
— Привет, Сью! — поздоровался с девушкой бармен, протирая стакан. — Кто твой друг?
— Хм. Ну, это кто-то, у кого большие проблемы с паранойей. Мне как обычно.
— Мне тоже самое, что и ей, пожалуйста, — несколько смущенно попросил Гарри, отряхивая колени. — Прошу прощения, за подобную акробатику.
— Я это уже видел, — пожав плечами, сказал мужчина. — Не могу сказать, что вы меня чем-то удивили. Хотите выпить?
— Нет, спасибо, — отказался Гарри.
— Зря! — поморщилась женщина. — Вам не помешало бы расслабиться. Моя семья очень переживает за вас
— Очень приятно это слышать, — пробормотал Гарри.
— Я не думаю, что вы понимаете, меня до конца. Наш дар по части книг больше напоминает проклятие. К примеру: вы пришли в мой магазин, а у меня для вас есть книга, которая будет вам полезна. Я не знаю, откуда у меня это знание. Оно просто есть и все. Я даже не знаю, что вы с ней будете делать, положите под ножку стола или воспользуешься новым заклинанием для обогрева помещения, когда тебе холодно или бог знает что еще.
— Хм ... и охота вам этим заниматься?
— Это все, что я умею.
— Допустим, — Гарри все же немного расслабился. — А откуда вы знали, что я приду?
— У меня есть друг в полиции, — призналась Сью.
— Ох ... эм ... э-э... хорошая погода, не так ли?
— Не напрягайся, а просто ешь свой бутерброд, — рассмеялась женщина.
— Хорошо, — ответил Гарри, вспомнив, что он тоже голоден.
— Положи ему еще несколько бутербродов с собой, Макс, — обратилась к бармену Сью.
— Будет сделано.
Гарри доел бутерброд, взял пакет, который приготовил ему бармен, тепло попрощался и вышел на улицу. На божий свет был извлечен мотоцикл и спустя минуту, он уже мчался на юг под его мерный рокот.
* * *
— Гермиона, — ожила зажигалка Zippo в кармане девушки. — Ты здесь?
— Кто это?
— Это профессор Макгонагалл. Что у вас случилось в Канаде?
— Мы разминулись с ним, буквально на пару минут!
— Ясно. А где вы сейчас?
— Мы на остове Блэка. Нас взяли на работу в Блэк Инк.
— Это хорошо. У Альбуса тоже пока ничего. Все его источники информации говорят то, что уже и так известно: Блэк убил тут, сделал что-то там, а о Гарри Поттере ничего.
— Это плохо, есть что-нибудь еще?
— «Придира» напечатала новую статью, про новых работников Блэк Инк. Их назвали «Три ВА».
— И что там в этой статье?
— В ней рассказывается про трех девушек. Одна блондинка, другая брюнетка и, третья, у которой видимо были проблемы с краской для волос. В статье утверждают, что блондинка умная и красивая. Она у них лидер. Та, у которой проблемы с прической, все время ноет и пытается остановить третью от необдуманных действий. Ну а третья — брюнетка, просто безумна своей страстью к взрывам.
— Они это написали? — разозлилась Гермиона.
— Слово в слово, — подтвердила Макгонагалл. — Я бы посоветовала вам держаться от этих особ подальше, особенно от опасной брюнетки.
— Обязательно, — сквозь зубы процедила Гермиона.
— Отлично! — Макгонагалл едва сдерживала смех. — Береги себя Гермиона!
— И вам не хворать, профессор, — Гермиона положила Сквозное зеркало в карман.
Ее просто распирало от желания срочно поговорить с «одной умной и красивой блондинкой».
* * *
Через несколько часов Гарри оказался на границе с Калифорнией. Он ехал горной дорогой с извилистыми поворотами. И тут наперерез ему выскочила большая пума. Он резко затормозил и схватился за фотоаппарат.
— Ничего себе, какая большая, — пробормотал Гарри себе под нос и сфотографировал её.
Еще пару минут езды и Гарри достиг перевала, с которого открывался совершенно фантастический вид.
— Ничего себе, — протянул Гарри, рассматривая красивейшую долину.
По ней ровной стрелой пролегала дорога I-5 — федеральная трасса, проходящая вдоль всего западного побережья Соединенных Штатов. Это и была та самая «A Road with a View», то есть «Дорога с видом».
— Да-а.. приехать сюда. Оно того стоило!
* * *
— Луна, прочитай вот это, — с напускным спокойствием попросила Гермиона.
— Хм? — Луна прочитала и помрачнела. — Как отец посмел написать, что у меня была проблема с покраской волос? Не волнуйся Гермиона, я все ему выскажу!
— Эм… вообще я думаю, что в статье ты — блондинка.
— Он не должен был так говорить о моих друзьях. Не переживай Гермиона, у тебя все в порядке с цветом волос.
— Вообще-то я думаю, что это он о Тонкс.
— Хм, а в чем тогда проблема?
— Он написал, что я психически неуравновешенная особа с любовью к взрывам!
Луна с недоумением заглянула в статью и осторожно спросила:
— А что не так?
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
погнали) 1 |
Первая история совершенно улетная, что бы там автор ни курил - оно зашло. Посмотрим на вторую половину
|
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, согласитесь, что резервист - это совсем нежаргонное слово.
Призванных на сборы запасников в российской (советской) армии называют "партизаны", за их неряшливый и расхристанный внешний вид, потому что им выдают жуткое б/у обмундирование. А один генерал (я при сем присутствовал) обозвал их "пленными румынами"))) |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, я вообще не очень доволен и фиком и нашим переводом. Такое себе. Я не столько переводил, сколько литературно обрабатывал, время от времени срываясь на отсебятину.
Но пипл хавает, значит что-то получилось. |
alexz105
Миссис Мордевольт, я вообще не очень доволен и фиком и нашим переводом. Такое себе. Я не столько переводил, сколько литературно обрабатывал, время от времени срываясь на отсебятину. Так и хорошо что литературно обрабатывал. Я вряд ли вам открою секрет - все лучшие советские переводчики именно этим и занимались. И очень часто у них получалось лучше оригинала, потому что за переводы брались первоклассные литераторы. Первая история, кстати, в этом смысле п, охуже переведена. Но пипл хавает, значит что-то получилось. 1 |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, первая прошла до меня.
А как вас вообще в эту тему занесло? |
Миссис Мордевольт
А в конце получается что он как бы при чем и таки правда бог. Это портит все. Откуда вы вообще это взяли? Из последнего бредого омака? Так омак - это именно что омак. Он даже не от автора вовсе. |
alexz105
В смысле - как занесло? Если мне у автора что то понравилось - я начинаю читать написанное подряд, вдруг тоже понравится? Я так нашла несколько совершенно прекрасных авторов. Поскольку Охота - продолжение некоей истории - полезла читать ее начало. История неплохая, перевод - тоже неплохой хоть и не лучший из возможных.. у вас перевод получился лучше а конец мне не понравился совсем |
Jeka-R
Из финальной главы взяла. Мне она не нравится по многим причинам. Вы не сказали - почему Хенчгир а не Хэнчгерл? Мне это вот очень интересно, правда |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, никоим образом не пытался вас задеть.
Просто, этот перевод - это последнее, что я вспомню, если меня попросят расставить мое графоманство по моему внутреннему ранжиру. Вот я и удивился вашему заходу. Не более того. Для меня переводы - поденщина, в которую я влезаю только с подачи знакомых и друзей из фандома. Мне всегда хочется что-то дописать за автора, как это случилось в "Поболтаем, Волди?" и "Берегись абсента!". Там пришлось чуть ли не заново переписывать фанфик, сохранив идею автора лишь на 50%. Иначе это годилось, по моему мнению, только фтопку. Примерно так. |
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
еще раз повторяю, эта дичь - это омак. Вы знаете что-то такое омак? Если не знаете, можете просто для себя считать, что этой дичи как-будто бы просто не было. Я вообще не знаю на кой хрен этот омак вставили в основной текст. Если бы я сам помнил зачем сделали это.. |
alexz105переводчик
|
|
RiZ, дружище, верю!)))
|
RiZ
Jeka-R Я имел ввиду не переводчиков, а автора, это же он вставил омак в концовку своей последней главы.Если бы я сам помнил зачем сделали это.. |
alexz105переводчик
|
|
Риц правильно сказал. Мы могли бы и проигнорировать эту хню, но почему-то решили оставить. Из уважения к шизе автора, надо полагать)))
|
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
RiZ Я имел ввиду не переводчиков, а автора, это же он вставил омак в концовку своей последней главы. автор вообще практически в каждой главе добавлял по несколько омак.. не помню все ли мы добавляли.. alexz105 Риц правильно сказал. Мы могли бы и проигнорировать эту хню, но почему-то решили оставить. Из уважения к шизе автора, надо полагать))) Истина так)))) |
Спасибо вам за перевод этого прекрасного произведения. Уверенна прочту еще не раз. Успехов и сил вам для будующих работ.
|
alexz105переводчик
|
|
лоличка, спасибо, но я сам не считаю это произведение прекрасным и подписался на помощь в переводе только по просьбе друга)
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |