RiZпереводчик
|
|
mage
более того, последняя глава тоже переведена и уже проходит редактуру |
alexz105переводчик
|
|
Jeka-R, не могу не согласиться, но в переводе воля не своя.
Мы этот омак и так и этак причесывали, но не станешь же додумывать за автора) Так он остался "беспонтовым" В последней главе почти такой же))) |
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R, что есть то есть, долго думал переводить его или нет, но итог виден))
|
alexz105переводчик
|
|
Lexsandr, это к Рицу
Kroid, точно конец. Можете в ФвФ заглянуть. Там оригинал лежит) |
RiZпереводчик
|
|
Lexsandr, есть Back in Black от Rorschach's, это по сути сборник-омаке. А так же есть целый фандом по Мистеру Блеку https://www.fanfiction.net/community/Black-INK/71873/
Kroid, последние слова автора - "I need to work on writing endings." Так что не наша прихоть)) |
alexz105переводчик
|
|
Gr_W, ну какие миазмы. Вы имели ввиду маразмы?
А насчет коммунизма пассаж и впрямь тупее некуда, но из песни слов не выкинешь) |
RiZпереводчик
|
|
Gr_W, если ты читал первую часть ты должен был помнить тогда приписку старого переводчика, под главой когда Блек посетил Россию " Прим. пер.: Не принимайте близко к сердцу, автор - японец и русофоб."
1 |
alexz105переводчик
|
|
ingami, коньяк "Лизергинка")))
|
alexz105переводчик
|
|
Ради вящей волшебнутости)
Много было переводчиков и редакторов. Просочилось) Спасибо за отзыв! |
RiZпереводчик
|
|
лоличка
Спасибо. Сам люблю этот цикл и переодически перечитываю) |
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
погнали) 1 |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, согласитесь, что резервист - это совсем нежаргонное слово.
Призванных на сборы запасников в российской (советской) армии называют "партизаны", за их неряшливый и расхристанный внешний вид, потому что им выдают жуткое б/у обмундирование. А один генерал (я при сем присутствовал) обозвал их "пленными румынами"))) |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, я вообще не очень доволен и фиком и нашим переводом. Такое себе. Я не столько переводил, сколько литературно обрабатывал, время от времени срываясь на отсебятину.
Но пипл хавает, значит что-то получилось. |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, первая прошла до меня.
А как вас вообще в эту тему занесло? |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, никоим образом не пытался вас задеть.
Просто, этот перевод - это последнее, что я вспомню, если меня попросят расставить мое графоманство по моему внутреннему ранжиру. Вот я и удивился вашему заходу. Не более того. Для меня переводы - поденщина, в которую я влезаю только с подачи знакомых и друзей из фандома. Мне всегда хочется что-то дописать за автора, как это случилось в "Поболтаем, Волди?" и "Берегись абсента!". Там пришлось чуть ли не заново переписывать фанфик, сохранив идею автора лишь на 50%. Иначе это годилось, по моему мнению, только фтопку. Примерно так. |
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
еще раз повторяю, эта дичь - это омак. Вы знаете что-то такое омак? Если не знаете, можете просто для себя считать, что этой дичи как-будто бы просто не было. Я вообще не знаю на кой хрен этот омак вставили в основной текст. Если бы я сам помнил зачем сделали это.. |
alexz105переводчик
|
|
RiZ, дружище, верю!)))
|
alexz105переводчик
|
|
Риц правильно сказал. Мы могли бы и проигнорировать эту хню, но почему-то решили оставить. Из уважения к шизе автора, надо полагать)))
|
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
RiZ Я имел ввиду не переводчиков, а автора, это же он вставил омак в концовку своей последней главы. автор вообще практически в каждой главе добавлял по несколько омак.. не помню все ли мы добавляли.. alexz105 Риц правильно сказал. Мы могли бы и проигнорировать эту хню, но почему-то решили оставить. Из уважения к шизе автора, надо полагать))) Истина так)))) |
alexz105переводчик
|
|
лоличка, спасибо, но я сам не считаю это произведение прекрасным и подписался на помощь в переводе только по просьбе друга)
|