Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
40.
Название: «Эрл Грей*»
Действующие лица: Шерлок Холмс, Майкрофт Холмс.
Размер: 102 слова.
— Дорогой брат, я вижу, ты решил окончательно меня доконать?
Шерлок сделал маленький аккуратный глоток и поставил чашку назад. Она чуть звякнула о блюдце.
— Ты не туда смотришь, Шерлок, — усмехнулся Майкрофт. — Я всего лишь хочу, чтоб ты прекратил бессмысленную погоню.
Он пока не пил — чай был слишком горяч.
— Бессмысленную? — вскинулся Шерлок. — Разве ты не помнишь, что произошло, когда я в прошлый раз пренебрёг безопасностью близких мне людей?
— Безопасностью Джона Ватсона, ты имел в виду? — как всегда, Майкрофт реагировал на раздражение брата прямолинейной невозмутимостью. — Если я верно помню, остальным ничего не грозило.
— В любом случае, Себастьян Моран опасен, — сдержанно заметил Шерлок.
— Себастьян Моран мертв.
* * *
41.
Название: «Домашний с травами»
Действующие лица: Джон Ватсон, мистер Холмс-старший.
Размер: 203 слова
— Дивный чай! — слегка преувеличенно восхитился Джон. — Что миссис Холмс туда добавляет?
— О, это ты спросишь у неё, — махнул рукой хозяин дома и добавил: — Потом. А сейчас расскажи-ка мне вот что: из-за чего вы с Мэри поругались на этот раз, и что ты намерен делать?
— Что? — Джон от неожиданности подавился. — Мистер Холмс, как вы догадались?
— Брось это, мальчик мой. Ты непременно приезжаешь к нам каждый раз, как не поладишь с женой.
— Даже неудобно как-то…
— Так что у вас там? Уважь старика, расскажи.
— Ерунда на самом деле, — вздохнул Джон. — Просто последние две недели Мэри какая-то чужая. Слова лишнего не скажет, ужинать не приходит. По утрам просыпаюсь — в кровати её нет. С Шарлоттой подолгу гуляет. Или то сядет рядом, смеётся, то обидится не пойми на что. Наверное, это я заработался и ничего не соображаю уже.
— Вот что я тебе скажу, как человек, больше сорока лет проживший в законном браке, — мистер Холмс сел рядом с Джоном и по-отечески обнял его за плечи. — Поезжай домой, по дороге купи апельсинов и каких-нибудь солений. Пробовал я как-то маринованные шампиньоны — очень недурная штука. Как давно, говоришь, с ней такое началось?..
Джон посмотрел на собеседника совершенно ошалело, а затем простонал, закрыв лицо руками:
— Я ведь чёртов врач! Почему я всегда узнаю последним?!
* * *
42.
Название: «Зелёный с мятой»
Действующие лица: Шерлок Холмс, Мэри Ватсон, Шарлотта Ватсон
Размер: 232 слова
— О, спасибо большое, Мэри, — улыбнулся Шерлок, когда перед ним на столе появилась пузатая белая кружка. — Мятная свежесть — вот чего мне не хватало!
Сидевшая на его коленях Шарлотта тут же потянулась к новому предмету, и Шерлоку пришлось отодвинуть кружку.
— Нельзя. Горячо, — чётко сказал он малышке, посмотрев ей в глаза.
Мэри вымученно фыркнула.
— Скверно выглядишь. Тяжело? — заметил Шерлок, глядя на её нежно-оливковое лицо.
— Ты стал тактичнее, — ответила она. — В прошлый раз, помню, устроил целый спектакль.
— Я всегда был на твоей стороне! — напыщенно произнёс Шерлок, отдавая в распоряжение Шарлотты свои часы.
— Ты всегда был на стороне истины и только однажды сделал для меня исключение, — парировала Мэри.
— Джон не знает, — Шерлок утверждал, а не спрашивал.
— А Майкрофт?
— Сказал, чтоб я не лез не в свое дело. Ума не приложу, почему он утаил от меня информацию.
— Как будто он один так делает. Но ведь ты не станешь говорить Джону? — голос у Мэри ощутимо дрогнул.
— Помилуй, но о чём? — Шерлок сделал изумлённое лицо. — Всё, что я вправе предпринять — это поздравить вас обоих, но несколько позже.
Настала очередь Мэри удивляться.
— Но как же Моран?.. Ты искал Себастьяна Морана и нашёл, ведь так? Разве не об этом мы сейчас?..
Недоумение Шерлока можно было выставлять в международной палате мер и весов в качестве эталона.
— Себастьян Моран мёртв. Мёртв давно и безвозвратно, Мэри.
И, словно специально разряжая обстановку, именно этот момент Шарлотта выбрала, чтобы окунуть выданные ей часы в чашку с чаем.
* * *
43.
Название: «Алишань**»
Действующие лица: миссис Хадсон, Молли Хупер
Размер: 151 слов
— Молли, милочка, как славно, что ты зашла! — щебетала миссис Хадсон, накрывая на стол. — Эти бесстыдники совсем обо мне позабыли! Шерлок — так вовсе сутками отсутствует. Мэри с малышкой — и то чаще…
Миссис Хадсон говорила и говорила, сладковатый аромат чая стелился по кухне, а Молли чувствовала, как на неё наваливается усталость и какое-то безразличное отчаяние. Сорок лет скоро, подумала она, а ни ребят, ни котят. Вся жизнь в морге да в Шерлоке.
Вообще, при правильном стечении обстоятельств милочка Молли Хупер могла предаваться меланхолии долго. Но рядом вздыхала и хрустела печеньем миссис Хадсон, что отвлекало от печальных размышлений в должной мере.
— Не волнуйтесь, миссис Хадсон, — Молли погладила хозяйку по руке. — Скоро над Лондоном снова нависнет страшная угроза, и Шерлок с Джоном засядут в комнате наверху, а Мэри — в вашей гостиной.
Сказала — и вдруг сама в это поверила. Поверила, что так и будет. Что-то надвигалось. И от этого ощущения готовности ей стало привычно легче дышать.
* * *
44.
Название: «Дарджилинг* * *
»
Действующие лица: Майкрофт Холмс, Ирен Адлер
Размер: 209 слова
— Здравствуйте, дорогая. Искренне рад вас видеть.
Майкрофт отсалютовал подошедшей даме чашкой, получив в ответ церемонный кивок. Эта женщина относилась к этикету столь же трепетно, сколь он сам. Особенно, когда действие разворачивалось в людных местах.
Видимость зачастую играла роль гораздо более существенную, чем внутреннее содержание, и они оба это прекрасно знали.
— Взаимно, Майк. Давно не виделись.
Встреча одноклассников, не иначе. Эта женщина чуть улыбнулась, заметив, как дёрнулся мускул на лице Майкрофта. Однако он вполне быстро отошёл и светско-горестным тоном произнёс, сокрушённо покачав головой:
— Я благодарен вам за весточку о нашем общем знакомом. Жаль. Бесконечно жаль, что полковник оставил нас так рано.
В ответ на это маленькое представление Ирен повела беломраморным плечом и небрежно обронила:
— Полно вам. Я всего лишь сберегла нервы вашего брата. В конце концов, я к нему неравнодушна. Но, хоть я и скорблю по Себастьяну, позвала я вас сюда за другим. Не так давно, отдыхая в Испании, я встретила еще одного старого друга. Джеймс показался мне не вполне здоровым, и я подумала, что вы захотели бы за ним присмотреть.
На самом деле, в Испании, куда её привели долгие поиски, Ирен потратила немалое количество денег, времени и едва не рассталась с этим светом. Но оно того стоило. Вот хотя бы ошеломленного лица Майкрофта Холмса. Или жизни его младшего брата.
--------------------------
* Эрл Грей — классический сорт черного чая с ароматом бергамота.
** Алишань — улун, т.е. чай, по китайской классификации находящийся между зеленым и черным и имеющий свойства обоих: богатый аромат черного и терпкий вкус зеленого.
* * *
Дарджилинг — популярный в Великобритании сорт индийского чая, также имеет название «чайного шампанского» за светлый, желтоватый цвет, мускатный привкус и цветочный аромат.
![]() |
|
Замечательные драбблы! Читаю с большим удовольствием!
Единственное, хочется больше Ирэн и Джима) |
![]() |
ralisoавтор
|
Mellone, вот прямо так, чтобы вместе?))
|
![]() |
|
Чудесная работа! Короткие зарисовки воспринимались почти как анекдоты))
|
![]() |
ralisoавтор
|
Они и писались как анекдоты - почти все)))
|
![]() |
|
Столько милота
Вах вах вах Я вся умимимишилась |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |