↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

SHERlocked (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена, Общий
Размер:
Миди | 66 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Небольшие драбблы по "Шерлоку" - из серии "за кадром". Что-то милое, что-то не показанное, что-то не сбывшееся, что-то, что сбудется.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

1-6

1.

Название: «Колыбельная»

Действующие лица: Мэри, Джон и Шарлотта Ватсон, Шерлок Холмс

Размер: 58 слов

— Джон! Как там?..

— Шерлок поёт ей колыбельную. Думаю, ему пора жениться.

— Колыбельную, говоришь?

— Шарлотта Элизабет Ватсон, я ведь говорил твоему отцу, что Шерлок – женское имя, хоть он меня и не послушал. Но ты все равно вырастешь красавицей и умницей, совсем как я, и вспомнишь, какие сказки тебе рассказывал на ночь злой дядя Мориарти, и мы вместе его поймаем…


* * *


2.

Название: «План N»

Действующие лица: Майкрофт, Шерлок, Холмсы-старшие

Размер: 188 слов

— Родителям сам расскажешь, Майкрофт?

— Нет, дорогой брат, это сделаешь ты. Не каждый день выдается столь удивительный шанс – так что будь добр.

— Мама, папа. Я должен вам кое-что сообщить. По долгу службы мне придётся умереть. Вернее, притвориться мертвым.

— Службы Майкрофта?

— Отчасти, мама. За мной гоняется маньяк, и он не успокоится, пока не исполнит задуманное.

— Ну, раз уж маньяк… И что требуется от нас с отцом?

— Мама, как ты могла обо мне?..

— Оставь это, Шерлок Холмс, я всё-таки твоя мать! И я знаю тебя тридцать пять лет!

— Не ходите на похороны.

— Что?

— Не ходите на мои похороны.

— Ты хочешь, чтобы мы с отцом не пришли на похороны собственного сына? Я верно услышала? Не иначе, ты стал суеверен, мальчик мой.

— Нет, мама. Всего лишь хочу избавить вас от внимания журналистов.

Шерлок вышел из комнаты. Через некоторое время его мать сказала мужу, чуть понизив голос:

— Думаю, на похоронах будут люди — достаточно близкие — которым наше отсутствие скажет то, о чём он сам сообщить не может.

— Пожалуй.

Их сын стоял за дверью и улыбался. «Да, — витало в его голове, — так Джон поймет. Не может не понять – он же знаменитый доктор Ватсон, в конце концов».


* * *


3.

Название: «Алиби»

Действующие лица: Шерлок Холмс, Джон Ватсон, Грегори Лестрейд

Размер: 49 слов

— Джон, Шерлок, спасибо за помощь.

— С тебя алиби, Грэм.

— Грег.

— Да, прости, Грег. Если хочешь помощи и в дальнейшем, мы были в пабе с друзьями. Минимум пять человек.

— С чего такие перемены? Почему вам двоим нельзя заниматься делами?

— Только делами с погонями и перестрелками.

— И?

— У Мэри молоко пропадёт.


* * *


4.

Название: «Долг»

Действующие лица: Майкрофт Холмс, Джеймс Мориарти

Размер: 63 слова

— Итак, мистер Холмс, вы отпускаете меня на свободу?

— Я даю вам фору – есть разница, согласитесь.

— Целые сутки, нда. И что же скажет на это ваше начальство?

— Я сейчас, представьте себе, ужинаю с премьер-министром. А вы, насколько помню, имеете непревзойдённый талант взломщика.

— Польщён, мистер Холмс, весьма польщён. И всё же – чем обязан такой снисходительности?

— Я перед вами в некотором роде в долгу, профессор Мориарти.


* * *


5.

Название: «Комплексы»

Действующие лица: Шерлок Холмс, Джон Ватсон

Размер: 71 слово

— Ты пойдёшь с ней на свидание, Шерлок. Ты обещал. И даже не думай увильнуть.

— Я был пьян. И вообще не помню такого. Не пойду.

— Нет, пойдешь.

— Я сказал: не пойду. Она всерьёз решила затащить меня к алтарю. Вспомни, чем кончилась моя предыдущая попытка жениться.

— Это не в счёт.

— Но я был совершенно серьёзен! Если бы только Джанин меня не отвергла!..

— Постой-ка… У тебя, что, комплексы?

— Это не комплексы, а инстинкт самосохранения!


* * *


6.

Название: «Семья»

Действующие лица: Мэри Ватсон, М.Л. Холмс

Размер: 172 слова

— Мэри, милая, переезжали бы вы сюда. И нам веселее, и вам спокойнее.

— Миссис Холмс, удобно ли? Чужие люди в доме, ребенок скоро…

— Вот именно! И какие вы нам чужие? Не говори глупостей! А тут тебе и свежий воздух, и солнце – сколько угодно.

— Мне неловко доставлять вам хлопоты.

— Да разве ж то хлопоты, девочка. У тебя Джон если не на работе, так с нашим шалопаем — одна весь день. Ребёночек родится – лишние руки не помешают, уж поверь моему опыту.

— Но Джон…

— Порадуй стариков, Мэри. Нам тут тоскливо, особенно как зима придёт, гости редко бывают. А от Шерлока с Майкрофтом – это когда мы внуков дождёмся? Переезжайте, не тяните.

— Хорошо. Спасибо вам большое, миссис Холмс.

— Ерунда. Летом тут и ягоды бывают, и молоко, если к соседям съездить, своё. А вон там, ближе к лесу, кроличьи норы…

Двадцатилетний Джейк Макадамс, чемпион среди юниоров по прицельной стрельбе и штатный сотрудник британских спецслужб, поправил маскировку на правом плече и вернулся к биноклю. Пока во вверенном ему секторе было чисто, а кроличьи ходы служили хорошим прикрытием.


* * *


Глава опубликована: 22.02.2015
Отключить рекламу

Следующая глава
5 комментариев
Замечательные драбблы! Читаю с большим удовольствием!
Единственное, хочется больше Ирэн и Джима)
ralisoавтор
Mellone, вот прямо так, чтобы вместе?))
Чудесная работа! Короткие зарисовки воспринимались почти как анекдоты))
ralisoавтор
Они и писались как анекдоты - почти все)))
Столько милота
Вах вах вах
Я вся умимимишилась
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх