Название: | Learn from History |
Автор: | Niger Aquila |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/1646940/1/Learn-from-History |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
не гаммлена
Зеленый луч вылетел из палочки Тома и ударил в Химеру.
Том резко втянул в себя воздух, когда почувствовал, как из него выходит сила через палочку. Расширенными глазами он наблюдал, как Химера упала на землю перед ним, получив проклятье. Том недоверчиво уставился на палочку, покачал головой и обратил внимание на друга.
Алекс был в ужасном состоянии. Он лежал на земле с закрытыми глазами. Его левая рука и плечо были серьезно ранены. На его теле были и другие повреждения. Том кинулся к другу и встал на колени рядом.
— Алекс? — произнес Том дрожащим голосом. Когда Алекс ничего не ответил, Том почувствовал, как его охватывает паника. Он наклонился ближе и медленно приложил руку к шее Алекса. Почувствовав слабый пульс, он вздохнул с облегчением. Внезапно Алекс застонал и закашлялся, из его рта потекла кровь. Но несмотря на это резкое движение, он все еще был без сознания.
Том стиснул зубы. Это было очень плохо. Алекс был тяжело ранен и потерял много крови. Том хорошо понимал, что хотя его друг еще жив, он может умереть в любой момент.
Том повернулся и посмотрел на безжизненное тело Химеры, лежащее рядом с его другом. Химера была мертва, убита рукой Тома. Тому было ее не жалко — она заслужила смерть, и то, что он оборвал ее жизнь одним заклинанием, было удивительно.
— Оно... мертво? — Лестрейндж осторожно вошел в комнату, не сводя глаз с Химеры.
Том кивнул и перевел взгляд на Алекса.
— Как он? — тихо спросил Лестрейндж. Брюнет был бледен. Впервые с того момента, как Том его знал, Лестрейндж, казалось, был обеспокоен состоянием ученика с его факультета, Слизерина.
Том повернулся к бессознательному Алексу. Он опустил голову и закрыл глаза.
— Он плохо, — тихо ответил Том. Он помолчал какое-то время, а затем посмотрел на Лестрейнджа, который стоял рядом с ним. — Мы должны доставить Алекса в Больничное Крыло как можно быстрее, — сказал он и неловко поднялся на ноги.
— Мы можем понести его на носилках, — кивнул Лестрейндж. — Я поищу, что можно трансфиг...
Он недоговорил. Большой камень упал на пол с громким стуком, едва не задев Тома. Том отскочил. Он посмотрел на потолок и выругался — от прыжков Химеры туннель растрясся, и сейчас потолок обваливался. Внезапно упало еще несколько камней.
— Мы должны выбраться отсюда, прежде чем нас завалит! — прокричал Том.
Он осторожно поднял Алекса, стараясь как можно меньше его трясти, чтобы не причинить еще большей боли и ограждая от падающих камней. Он зашипел, когда поднялся на ноги с Алексом в руках. Хотя Алекс был слишком легкий для своего возраста, двойной вес был непосильной нагрузкой для сломанной ноги Тома.
— Дай мне, — сказал Лестрейндж. — Ты тоже ранен.
Старший слизеринец подошел и бережно принял Алекса из рук Тома, прежде чем тот успел возразить.
— Идем.
Том оглядел комнату, пока не увидел то, что они едва не забыли. Прикрыв голову рукой, он побежал обратно к телу Химеры, подобрал палочку Алекса и побежал прочь из помещения, в котором был вход в Тайную Комнату.
* * *
После кажущегося вечностью бега по темному тоннелю, они наконец достигли выхода. И в первый раз в жизни они были рады оказаться в Запретном Лесу.
Оба слизеринца задыхались от усталости, но если бы они бежали медленнее, то так бы и остались погребенными под завалами обрушившегося тоннеля.
Лестрейндж аккуратно положил Алекса на землю. Тот все еще был без сознания. Его кожа была бледной и холодной от большой кровопотери.
Том медленно приблизился к бессознательному телу своего друга и присел рядом. Не было никакой возможности доставить Алекса в замок, и Том это знал.
— Проклятье! — Том ударил по земле кулаком. — Почему я не могу ничего сделать?
— Риддл, — протянул руку Лестрейндж, собираясь утешить мальчика, но, замешкавшись, опустил ее. — Что же нам делать, что делать? — пробормотал он себе под нос, сжимая кулак.
Он смотрел на Тома, и только сейчас заметил, как по щекам младшего слизеринца катятся слезы из закрытых глаз.
— Это все моя вина, — проговорил Том хрипло. — Если бы... Если бы мне так не хотелось найти Тайную Комнату...
— Риддл, — Лестрейндж присел рядом. Он тяжело вздохнул, очевидно, не зная, что сказать. — Это не твоя...
— Это моя вина! — резко вскинул голову Том и уставился на Лестрейнджа. — Если бы я вовремя сбежал, то Алекс бы не вернулся, чтобы сражаться с монстром. Я должен лежать здесь, а не он!
Внезапно Том ощутил тепло в ноге. Он нахмурился, повернулся, и обнаружил, что его правый карман светится. Он осторожно вытащил из кармана две палочки — свою и Алекса — и уставился на них широко раскрытыми глазами. Две палочки светились ярким белым светом, и Том чувствовал тепло, выходящее из них. Когда он разделил их, взяв каждую в отдельную руку, концы обеих палочек оказались связаны золотой нитью.
Вздох Лестрейнджа отвлек его от палочек. Он повернулся и посмотрел на другого слизеринца, который, не мигая, смотрел на что-то в небе. Том проследил за его взглядом и обнаружил, что над лесом парит что-то огненное.
— Пламя летит к нам! — сказал Лестрейндж.
Когда «пламя» подлетело ближе, Том наконец смог разглядеть его очертания. Это не было пламя — это была птица. Птица, горящая красным пламенем.
Том знал, что это было.
— Это феникс, — сказал он.
— Это красиво, — произнес Лестрейндж, когда птица подлетела поближе, так что ее стало возможно разглядеть.
Феникс сделал круг над ними. Том услышал музыку, которую он знал, что никогда не забудет в своей жизни. Песня феникса была мирной и мягкой. Услышав песню, Том почувствовал, как успокаивается и расслабляется. Через некоторое время он ощутил, что по его руке стекает капля воды. Он поднял взгляд и увидел, что феникс плачет. Его слезы стекали по клюву и падали, словно дождь. Когда они упали на поврежденную ногу Тома, то сломанная кость тут же начала срастаться, и через несколько секунд нога стала, как новая.
Том шокировано смотрел, как пропадают синяки с его рук, оставляя после себя лишь слабые следы. Потом он вспомнил, что когда-то читал, что слезы феникса имеют целебную силу. И если эти слезы могли лечить, то, может быть, они смогут...
— Алекс! — Том резко повернулся, когда его друг зашевелился.
* * *
Алекс застонал. Все его тело горело от боли. Ну, за исключением левой руки. Он ее вообще не чувствовал. Боль внезапно стала пропадать, сменяясь онемением.
Где он был? В спальне Слизерина? Нет, он не вернулся в спальню, потому что... Том! Том пошел искать Тайную Комнату... А потом пришла Химера... Да, Химера! Химера напала на Тома! Ему нужно его защитить!
Алекс попробовал открыть глаза. Со второй попытки у него это получилось. Перед его лицом маячило размытое изображение. Мигнув, он, наконец, разглядел, что перед ним Том. На лице мальчика застыло обеспокоенное выражение. Когда Алекс открыл глаза, Том радостно воскликнул:
— Алекс!
— Том... — пробормотал Алекс и, наконец, вспомнил, что случилось, и откуда у него все эти повреждения. Он озабоченно уставился на Тома.
— Том, ты в порядке? Химера...
— Химеры больше нет, — перебил его Том и оглядел Алекса. — Как ты?
— У меня все болит, — ответил Алекс. — Но мне намного лучше.
— Ты уверен? — спросил Том, тревожно глядя на него.
— Да, мне лучше, — Алекс принял сидячее положение. Потирая больную левую руку, он поинтересовался: — Что случилось? Я был уверен, что уже умер... И что это у тебя в руке?
— В моей руке? Эм... — Том протянул две палочки, которые он держал, но о которых уже забыл. — Палочки начали светиться, когда появился феникс.
— Феникс? — озадаченно повторил Алекс.
Том указал на небо. Алекс поднял голову и испуганно поглядел наверх, на кружащегося в вышине феникса.
— Тебя исцелили слезы феникса, — сказал Том.
Алекс перевел взгляд от огненной птицы на свою руку. Его левая рука была покрыта неприятными шрамами, которые в точности повторяли отпечаток зубов Химеры. Он оглянулся на Тома и спросил:
— Что случилось после того, как Химера напала на меня? Ты нашел Тайную Комнату?
Том опустил голову, нервно поерзал.
— Я потом скажу, что произошло. Обязательно, — сказал Том, возвращая Алексу его палочку. — Твоя палочка.
Алекс протянул руку и забрал палочку. Она была теплой и светилась. Золотая нить соединяла ее с палочкой Тома. Как только палочка оказалась в руках у Алекса, феникс слетел вниз к мальчикам. В следующий миг их опутала золотая паутина. Феникс пел громче, чем раньше, когда их окружала золотое плетение. Их палочки ярко светили, и они оба чувствовали, как их окутывает тепло. Алекс медленно закрыл глаза, вслушиваясь в мирную песнь феникса и позволяя теплому чувству наполнить его тело. Он и Том были связаны воедино. Казалось, что он слышит биение сердца Тома...
...В комнате было темно. Посередине была большая завеса, перед которой находились две темные фигуры. Они подняли палочки, направляя их друг на друга. Палочки ярко светились, а феникс парил вверху. Из одной из палочек вырвался зеленый свет и ударил в противника, отбрасывая его назад...
Алекс выдохнул и открыл глаза. Несмотря на действие песни феникса, его сердце колотилось. Что это было? Видение? Или лишь игры ума? Кто были эти два дуэлянта? Алекс вспомнил, как один из них упал, сраженный проклятием... Алекс встряхнулся, отгоняя непрошенные мысли, и понял, что песня феникса прекратилась. Посмотрев на свою руку, он увидел, что свет из его палочки начинает ослабевать. Вскоре исчезло и золотое плетение, их окружавшее. Феникс взлетел в небо и исчез в яркой вспышке.
— Что сейчас было? Вы были словно окружены золотой стеной, — произнес Лестрейндж.
Алекс и Том посмотрели друг на друга. Ощущение странной связи, словно они были единым целым, постепенно проходило.
— Это было... удивительно, — проговорил Том.
Алекс кивнул. Было странно. И удивительно, как выразился Том. Он улыбнулся.
Лестрейндж посмотрел в лес.
— Нам лучше вернуться, прежде чем наше отсутствие заметят профессора, — он перевел взгляд на Алекса. — Ты уверен, что с тобой все в порядке?
— Да, конечно, — кивнул Алекс. — Я в порядке. Идем.
Это то, что я искала!!!! Я не могу передать словами, как я благодарна вам за перевод. С огромным предвкушением и нетерпением жду перевод второй части! Спасибо вам ещё раз.
|
Слова шляпы напомнили мне про первую книгу. Вы оттуда их взяли?
|
София Риддлпереводчик
|
|
Нет, я взяла у автора, а откуда он взял...
|
Спасибо за перевод! Мне очень нравится тема дружбы Гарри и Тома, очень мало о ней пишут.
|
На моменте с Джарви долго не мог придти в сея от смеха. Однако... XD
|
NikasS, не могли бы вы пояснить по-подробнее?
|
Как оригинально придуман сюжет ! Как интересно ! Переводчику спасибо, что построил мост через языковой барьер к этому человеческому творчеству.
|
Спасибо за перевод,но уменя вопрос а в орегинале вторая часть закончена и если закончена будет ли третея часть.
|
София Риддлпереводчик
|
|
Anolrei
В оригинале вторая часть закончена. Третья автором не дописана, там несколько глав и все. |
София Риддлпереводчик
|
|
Anolrei
Если он меня заинтересует, вполне. |
Очень приятный фанфик, никаких убийств и пыток. Спасибо автору)
|
Софьюшка, планируете ли Вы закончить перевод?
Великолепный стиль и у автора, и у Вас как переводчика. Очень хочется дочитать, но мне не осилить оригинал(( |
София Риддлпереводчик
|
|
Да, планирую. Пока жду своих бет и гамм - они дорабатывают главы.
|
довольно интересно.
даже с потерей памяти, Гарри остается Гарри) а вот зачем нужен был Фламель - не поняла. или то самое "ружье"? |
Доброй ночи переводчик, я писал вам на щёт одного перевода безмолвного чародея, заинтерисавались ли вы этим переводом напишите если вы вдруг будете переводить,удачи.
|
Люди! Не знаю куда обратиться. Подскажите фанфики, где Гермиона такая офигевшая, на тёмной стороне.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |