↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

SHERlocked (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена, Общий
Размер:
Миди | 66 336 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Небольшие драбблы по "Шерлоку" - из серии "за кадром". Что-то милое, что-то не показанное, что-то не сбывшееся, что-то, что сбудется.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

45-47

45.

Название: «Трудности с доверием»

Действующие лица: Джон Ватсон, Майкрофт Холмс

Размер: 165 слов

— Ну, и что всё это значит? — поинтересовался Джон, обведя жестом патрульных и две полицейские машины. — Зачем вы их сюда стянули?

— Всего лишь ради вашей безопасности, доктор Ватсон, — вежливо улыбнулся Майкрофт.

— Всего лишь! Да, всего лишь, — нервно хохотнул Джон. — Это я всего лишь ехал в такси, когда нас подрезал какой-то идиот.

— Этот, как вы выразились, идиот, был пьян и вооружён, — парировал Майкрофт. — И весьма агрессивно настроен.

— Постойте. Я, по-вашему, десантного ножа в жизни не видел и не разобрался бы сам?

— В таком случае позвольте напомнить: кроме вашей… кхм… сохранности меня заботят также соблюдение закона и общественный порядок.

Майкрофту, кажется, уже весьма надоел этот спор. Джону — не менее. Он долго молчал, прежде чем подвести черту.

— Знаете что, Майкрофт? Не пытайтесь заменить Шерлока. Его нет, и больше не будет. А я, как вы однажды очень верно подметили, не из тех, кто просто заводит друзей. Всего наилучшего.

— До встречи, доктор Ватсон, — ответил Майкрофт уже в спину собеседнику; чуть погодя, когда тот удалился на достаточное расстояние, добавил: — Вы кругом неправы.


* * *


46.

Название: «А напоследок я скажу…»

Действующие лица: Молли Хупер, Том

Размер: 202 слова

— В конце концов, ты просто пыталась слепить из меня своего Шерлока, — устало и безразлично проговорил Том. — Я ведь не дурак. Я сразу понял, к чему все эти шарфы, длинные плащи и «Не обрезай свои чудесные кудри». Спасибо хоть в кепку не нарядила. И то, наверное, лишь потому что ему она не идёт. А знаешь, что самое странное? Я ждал тебя. Надеялся, что за заботливо созданным образом ты заметишь меня настоящего. Но ты даже не попыталась.

Молли слушала бывшего — теперь уже — жениха вполуха, скрестив руки на груди и отчаянно пытаясь не зевнуть. Зачем он говорил очевидные им обоим вещи? Разве нельзя было просто собрать одежду и уйти, не отнимая у неё нервы и время?

— Это всё? — спросила она, когда Том сделал паузу.

— Всё, — откликнулся он.

Сняв кольцо, Молли аккуратно положила его на столик и вышла. Когда она вернулась, не было уже ни Тома, ни его спортивной сумки, ни кольца, на месте которого лежала связка ключей от входной двери. Молли взяла её в руку, по привычке перекидывая через палец. Вспомнились слова Шерлока полуторанедельной давности: «Не мучайся. Он совершенно тебе не подходит». И, злясь на него, на себя и на весь белый свет, Молли швырнула ключи в стену.

— Ничего ты не понимаешь, Шерлок Холмс!


* * *


47.

Название: «Третий брат»

Действующие лица: Майкрофт Холмс, Джон Ватсон

Размер: 858 слов

— Добрый вечер, доктор Ватсон. Спасибо, что согласились выпить со мной. Мне нынче одиноко. Старею, что ли?

— Боюсь, Майкрофт, вы ищете во мне то, чего нет, — прокряхтел Джон, присаживаясь за барную стойку.

— Что же? — приподнял брови его визави.

— Излишнее человеколюбие. Я, безусловно, рад скрасить ваше одиночество — но пришёл сюда отнюдь не за этим. Не побоюсь показаться невежливым и перейду к делу сразу.

— Так каково же ваше дело, доктор Ватсон, что вы столь долго ходите кругами? — вопросил Майкрофт. — Скажите как есть.

— Что ж. Как есть. Шерлок вторую неделю не терпит даже упоминания вашего имени. И дважды заявил, что у него больше не осталось братьев. Очень веско заявил, — Джон потёр скулу. — И мне бы хотелось знать причины… такого поведения.

— «Больше не осталось братьев»? Так и сказал? — Майкрофт приподнялся на стуле, когда доктор Ватсон кивнул. — И что же вами движет на этот раз? Стремление к миру во всём мире или неуёмное любопытство?

— Выбирайте сами, — на полтона холоднее, чем мог бы, ответил Джон.

— Ах да! — воскликнул Майкрофт. — Я и позабыл, какого ценного друга приобрёл однажды мой маленький брат. Да только ему уже не поможешь. Он никогда не перестанет печалиться из-за прошлого.

— Я отчего-то полагаю, что на этот раз он печалится из-за настоящего, — возразил Джон.

— Вы — доктор. Как вы можете что-то полагать без достаточных сведений? — презрительно скривился Майкрофт.

— Так дайте же мне их.

— Хорошо. Слушайте, — Холмс неожиданно резко поставил бокал на стойку. — Однако я предпочёл бы, чтобы об этом разговоре не упоминалось.

— Помилуйте! Я не хочу, чтобы Шерлок перестал замечать и меня, — неожиданно для самого себя пошутил Джон — и тут же понял, что не к месту.

— Информация, которой я поделюсь с вами, доктор Ватсон, — для узкого круга. Более того — вы станете третьим, кто обладает ей в полной мере. Всё просто, как мыльная опера, — Майкрофт помрачнел. — Дело в том, что некогда у нас с Шерлоком был ещё один брат.

— Брат? — оторопел Джон.

— Да. Третий, средний сын наших родителей. Мы с Мортимером были погодками. Любимое дитя нашей мамочки, собирался пойти по её стопам. Его сгубили блестящий академический ум и неудержимая тяга к азарту. Не буду утомлять вас подробностями, доктор Ватсон, которые мне самому тяжело вспоминать. Лишь скажу, что однажды он заигрался. Заигрался так, что на кон встала судьба Британии. Как я мог остаться в стороне? Я хотел…быть полезен. Клянусь, доктор Ватсон, я хотел сделать хоть что-нибудь — ведь я любил брата. Обоих.

А Шерлок обожал Мортимера. Он буквально ходил за ним по пятам, стремясь стать как можно ближе к своему идеалу. И когда та история приняла серьёзный оборот, узнал кое-что, чего не следовало. Люди, которые стояли за Мортимером, к тому моменту уже имели возможность оценить талант Шерлока. Он ведь никогда не упускал возможности сверкнуть умом на потеху публике. Он всегда думал очень быстро, и это было хорошо известно. А те, на чей крючок попался Мортимер, хотели остаться в тени и имели к этому все возможные средства. Как вы думаете, доктор Ватсон, способен ли я выбирать, если речь идёт о жизни Шерлока? Вы знаете ответ, — Майкрофт грустно заглянул в бокал; в этот момент он не выглядел ни правительством, ни гордецом, ни денди — а просто немолодым одиноким человеком. — Вы знаете, что я выбрал. Собственными руками — хоть и не буквально — я убил Мортимера. Убил одного брата, чтобы спасти другого. Очень скоро добрался и до его кукловодов — что привело меня на тот пост, который я занимаю сегодня. Родители, к счастью, так и остались в неведении, поверив в версию с автокатастрофой. Но Шерлок знал…знает. И никогда меня не простит.

Закончив, Майкрофт долго молчал, и Джон не сразу решился спросить:

— Если Шерлок в курсе дела с самого начала, то что же изменилось две недели назад?

— Вас мучает нестыковка, доктор Ватсон? — криво усмехнулся Холмс. — Что ж, общение с моим братом на всех налагает отпечаток. А изменилось вот что. Шерлок всегда имел лишь факты — и за некоторое число лет наши с ним отношения сгладились до приемлемых. Но не так давно он узнал подоплёку дела, его тонкости и хитросплетения. Откуда, спросите? Я говорил с портретом. С портретом Мортимера, который храню у себя в столе. Я не ждал Шерлока в тот вечер и отпустил прислугу. Я был неосторожен. И некоторые нюансы слишком его огорчили.

— Нюансы? — уточнил Джон.

— Среди прочего я сказал, что ни капли не сожалею о содеянном. И это правда. Потому что какая смерть ждала бы Шерлока и какая жизнь — Мортимера, не вмешайся я тогда? Даже не стану говорить о родителях.

Трезво взвесив всё в голове — пока ещё был на это способен — Джон обратился к Майкрофту:

— То есть Шерлок услышал ваш монолог перед портретом и потому решил, что вас для него более не существует?

Майкрофт удручённо кивнул.

— Из-за этого вы наливаетесь виски в шестом часу вечера в оцеплённом вашей охраной пустом пабе, а Шерлоку скоро мумию будет впору в театре играть? — Джон, казалось, был возмущён до предела.

— Разве моя повесть не шокировала вас, доктор Ватсон?

— Майкрофт, я — солдат. Поверьте, я всякого повидал, и успел научиться отделять прошлое от настоящего. Я знаю вас и знаю Шерлока — уж насколько могу. Но этого мне вполне достаточно.

Майкрофт посмотрел на него потрясённо, вдруг расправив плечи, словно не верил, что кто-то способен его понять. Если уж даже Шерлок не понял.

— Вы, доктор Ватсон, пришли выяснить истину — и выяснили. Что теперь будете делать?

— Вы ошибаетесь, — Джон покачал головой. — Я пришёл помочь.


* * *


Глава опубликована: 17.03.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
5 комментариев
Замечательные драбблы! Читаю с большим удовольствием!
Единственное, хочется больше Ирэн и Джима)
ralisoавтор
Mellone, вот прямо так, чтобы вместе?))
Чудесная работа! Короткие зарисовки воспринимались почти как анекдоты))
ralisoавтор
Они и писались как анекдоты - почти все)))
Столько милота
Вах вах вах
Я вся умимимишилась
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх