— Долохов, ты слышал новость? Мне сестра рассказала, когда вчера приходила, — заорала Беллатрикс сидящему напротив Антонину. — Мы с тобой, оказывается, посещали рождественскую вечеринку в Хогвартсе. И даже пели вместе песню со сцены. Про любовь! А-ха-ха-ха!
— Польщен, конечно, — прохрипел черноволосый русский колдун. — Но не припомню, когда это мы успели? Вроде, никуда не отлучались?
— Зато волосы наши прогулялись без нас, — мрачно сказала Беллатрикс. — Из нас сделали клоунов на потеху публике.
— И кто же такой безрассудный, чтобы притворяться нами? — усмехнулся Долохов, подойдя к решетке.
— Представь себе, двое второкурсников. Какая-то грязнокровка Грейнджер и проклятый Гарри Поттер. Совсем охамели.
— Надеюсь, Гарри Поттер исполнял меня? — оскалился Долохов. — Меня смутила бы мысль, что в моем теле разгуливала девочка.
— При чем тут твои комплексы? — разъяренно завопила Беллатрикс. — Тебя-то хоть наследник древнего рода изображал. А в моем теле кривлялась паршивая грязнокровка. Отомщу-у-у!
* * *
— А-а-а! Гермиона, прекрати! — орал Сириус, убегая от сердитой девочки, которая разносила ударом кулачков стулья и выбивала двери.
— Что случилось? — схватил разъяренную девочку сзади Гарри Поттер, крепко обняв.
— Этот болван чистокровный пропустил твой календарный ритуал созревания! Хотя знал. Обязан был знать. — начала жаловаться Гермиона. — В период полового созревания есть возможность удвоить магический резерв. Ладно меня прозевали, бедную, я уже смирилась. Но о тебе он был обязан позаботиться. Папаша чертов.
— Я не виноват, — обиженно отозвался Сириус, заглядывая в разгромленную комнату. — У меня есть объективные оправдания. Азкабан, обливейты, зелья... Что может противопоставить юный школьник маститому волшебнику? Меня таким вырастили в Хогвартсе, истинным гриффиндорцем, тупым и самодовольным. Вам еще повезло, что первый курс зелий от директора вы прогуляли в Азкабане. В него входят концентрированные зелья тупости. И что обидно, такие зелья считаются разрешенными, вроде успокоительного. Дескать, чтобы дети не шалили.
— Значит, как у нас Азкабан, так это хорошо, а как у тебя — плохо? — ядовито спросила Гермиона.
— Гермиона ты зря на жизнь жалуешься, — сказала вошедшая Луна. — Вы в Азкабане и так спонтанно себя раскачали, безо всяких ритуалов. Ты вон еще себя как видящая инициировала. Гарри проклятье снял. Ну куда тебе еще? Не будь жадной. И не спеши стать второй Морганой. Слишком сильным быть опасно. Нужно быть в меру сильным.
— Я не жадная, а домовитая. — сердито проворчала Гермиона. — И я сейчас не о себе, а о Гарри пекусь. Нашем женихе.
Луна улыбнулась. — Есть разные этапные события, которые можно использовать как повод для ритуала инициации. Чем больше, тем лучше. Первый поцелуй, первое признание в любви.
— Все уже было, — вздохнула Гермиона.
— Первый секс, — продолжала Луна.
— Нет. — взвизгнула Гермиона. — На это я пойти не могу. Рано еще.
— Значит, тебя я вычеркиваю из списка кандидаток, — кивнула Луна и захихикала.
— Рассказала я тебе этот анекдот на свою голову. — проворчала Гермиона. — Испорченная девчонка.
— И ничего я еще не испорченная. — показала язык ей Луна. — Такая как и ты мамочка.
— Не смей меня мамочкой называть. — завопила Гермиона и погналась за смеющейся Луной, которая сразу унеслась из комнаты.
— Фу. — вылез из под дивана контуженный Гарри Поттер. — Дурдом какой-то. И чего они там болтали насчет первого секса? О-о. Кажется, я попал. Надо их отвлечь и сводить по магазинам.
* * *
— Хорошо. — согласилась Гермиона. — Поедем по магазинам на Косую Аллею. Но есть будем в магловском Лондоне. Вся волшебная еда внушает мне подозрения своей экологичностью. Она аж светится.
— Хорошо, — кивнул Гарри. — Какую кухню будем искать?
— Я хочу русскую попробовать, — предложила Луна. — А то Гермиона меня заставляет русский язык учить для зельеварения. Говорит что лучшие зельевары — из России.
— Я знаю один русский ресторанчик. — встрял Сириус. — "Сибирские пельмени" называется.
— Что это значит? — спросил Гарри.
— Сибирь — это географическая область России. Холодная. А пельмени — это вареные маленькие пирожки с мясом, — дала быстро справку Гермиона.
— Что-то звучит не очень, — поморщился Гарри. — Может, кухня теплых стран лучше?
— Все надо попробовать. — категорично заявила Гермиона. — Азкабан по определению самое страшное место Англии, однако там было все не так плохо. А Хогвартс — самое безопасное.
— Понял, понял, — обнял тараторящую подругу Гарри. — Поедем пробовать пельмени. Сириус, делай портал к ресторану.
Когда Гарри с невестами и Сириус прибыли к ресторану, швейцар с бородой попытался их не пустить.
— У нас спецобслуживание. — прогудел бородач в русской народной одежде. Мужик на это получил конфундус, и они вошли в полусумрак ресторана, мечтая о пельменях. Ансамбль в темных нарядах тягуче и душевно пел:
"Из замка Азкабана бежали два уркана..."
— О. Мне уже тут нравится, — заулыбался Сириус, переглянувшись с Гарри. — Душевное место.
— И вас не удивило, что маглы знают про Азкабан? — спросила Гермиона, осторожно оглядываясь вокруг.
— Ну, может, у них какой-то свой магловский Азкабан есть? — пожал плечами Гарри. — Герми, чего ты волнуешься? Мы все равно круче всех. Я Волди на палочке вертел!
— Гарри не наливать. — строго предупредила Гермиона Сириуса. — Только чай.
* * *
Беллатрикс жадно доедала третью порцию пельменей.
— И куда в тебя лезет? — поморщился Антонин Долохов. — Может лучше водки со мной выпьешь?
— Вкусно! — рыкнула Беллатрикс и снова продолжила заглатывать пельмени. Наконец закончив с последним пелемешком тяжело вздохнула .
— Больше не влезет. — огорченно сказала она, оттолкнув стакан с водкой, который ей сунул Антонин.
— Изголодалась, бедная? — посочувствовал Долохов. Беллатрикс захихикала.
— А в тюрьме сейчас макароны дают. Будь они неладны. А ты, Антонин, смотрю по водке изголодался? Алкаш. И куда в вас, русских, столько водки лезет? Даже не ешь.
— Вот её, родимую, и ем. — мрачно хмыкнул Антонин и выпил еще сотку, закусив огурцом. Беллатрикс оглядела зал и увидела новую компанию, присевшую за отдаленный столик.
— Вроде, я приказала швейцару никого не пускать, — удивилась Беллатрикс. — Почему он маглов впустил? Да еще какую-то семью с детьми.
К счастью для Сириуса, он сел спиной к своей кузине, и та его не узнала. А лицом к Беллатрикс сидела Гермиона. И она мадам Лестрейндж узнала сразу и чуть не подавилась пельменем. Девочка сразу же взяла себя в руки и медленно отвела глаза, чтобы себя не выдать, но Беллатрикс заметила её испуг и задумчиво спросила Антонина.
— Скажи, как я выгляжу?
— Как всегда, — усмехнулся Антонин. Беллатрикс нахмурилась:
— Ты что-то ни комплименты говорить, ни правду рубить не можешь. Терпеть не могу таких слюнтяев. Прямо скажи, я что, своим видом детей могу напугать? Я ведь и оделась хорошо, и привела себя в порядок!
— Понимаешь, Белль, — замялся Антонин. — Все у тебя в порядке, но глаза выдают. Бешеные они. А почему ты этот разговор завела? Тебе разве не плевать на маглов?
— Да там девчонка так и вздрогнула, поглядев на меня, — ответила Беллатрикс.
— Может, узнала?
— Откуда? Я села в Азкабан, наверное, до её рождения.
Гермиона тем временем панически размышляла, что делать дальше. Она боялась неадекватной реакции Сириуса, если сказать ему о кузине. Да и Гарри тоже малопредсказуем. Все же знания Волдеморта сделали его очень самоуверенным. Она решила держаться настороже и постараться вести себя непринужденно. Она краем глаза наблюдала, как мужчина, в котором она узнала Антонина Долохова, подошел к ансамблю и заказал песню.
-А может, это не они? — лихорадочно подумала девочка. — Может, это, как и мы, кто-то под оборотным? А может, это их специально разыгрывает кто-то из знакомых, которые знают про их выступление на Рождество? Ведь побег из Азкабана невозможен. Но и такой розыгрыш тоже маловероятен.
— Москва златоглавая, звон колоколов, — затянул ансамбль.
— Точно, Долохов, — подумала Гермиона. — Это не розыгрыш.
Она подобралась и накачала энергии в мышцы, продолжая поглощать пельмени.
— Герми, ты уже и порцию Луны слопала. — заметил Гарри. — Что с тобой? Тебе еще заказать?
— Ага. — кивнула Гермиона машинально. — Двойную. И можно без хлеба.
Когда объекты наблюдения встали и пошли к выходу, и Гермиона расслабилась, рядом с ней стояли четыре пустых тарелки пельменей, а в животе было весьма тяжело.
— Ну ты и ешь, — восхитился Гарри. — Скоро будешь самой светлой волшебницей. Светлой и толстой.
Гермиона устало вытерла вспотевший лоб рукавом и откинулась на спинку стула. А потом, сосредоточенно выдохнув, ответила:
— Только без паники. Я сейчас видела Беллатрикс Лестрейндж и Антонина Долохова.
— Разыгрываешь? — ухмыльнулся Гарри.
— Нисколько. Это он заказывал русские песни. Но они, к счастью, уже ушли, — спокойно ответила Гермиона.
— Если они здесь были, почему ты нам не сказала? — спросил Сириус.
— Если бы я сказала, вы с Гарри начали бы на них пялиться. А так они вас не заметили, так что, целее будете. — прошипела Гермиона.
— Так ты серьезно? — удивился Гарри.
— Я их тоже видела, — рассеянно сказала Луна. — Они были в точности как вы под обороткой на Рождество. Только костюмы другие.
— Но почему они здесь? — изумленно спросил Сириус.
— Сбежали, — пожала плечами Гермиона. — Выпустить их не могли.
— Это невозможно. И зачем?
— Ну. мстить например кому-то, или просто пельменей поесть. В любом случае нам теперь стоит быть внимательней и осторожней. Вдруг они по нашу душу?
— Так по магазинам идем? — спросил Гарри.
— Конечно, идем, — горячо кивнула Гермиона. — Туда они точно не пойдут. Если только в Лютный.
* * *
— Гарри, — поймал за руку парня в Дырявом котле мистер Уизли. — Ты должен пообещать, что не будешь искать встреч с бежавшими пожирателями смерти.
— А зачем мне это надо? — пожал плечами Гарри Поттер имея в виду обещание, но мистер Уизли воспринял это иначе и удовлетворенно кивнул.
— Ты ведь уже понял, Гарри, — зашептала Гермиона, — что многие считают, что они сбежали, чтобы убить тебя.
— А остальные? — спросил Гарри.
— А остальные считают, что вы с Гермионой им помогли сбежать, — хихикнула Луна. — Люди такие странные, думают, что жизнь должна быть похожа на приключенческий роман. И надеются на самые крутые повороты сюжетов.
— Я такой же странный, — кивнул Гарри на ходу и, приобняв её, зашептал на ухо. — Я до сих пор уверен, что я герой пьесы, который где-то облажался. И начал играть другую роль. А потом опять облажался.
— Дай угадаю, — улыбнулась Луна. — Вначале ты должен был играть героя, но случайно попал в тюрьму? А потом должен был играть запуганного мальчика, и опять мимо?
— Ага, — кивнул Гарри и показал пальцем на Гермиону. — И это все из за нее.
— Гарри, это не смешно, — надулась Гермиона.
— Это действительно не смешно, а печально, — погрустнела Луна.
— А ну поясни? — еще больше обиделась Гермиона.
— Если ты, Гермиона, — источник саботажа, то режиссер тебя может удалить со сцены. — страшным шепотом сказала Луна. Гермиона побледнела.
— Как-то не думала об этом, — растерянно сказала она, сбившись с шага. — Спасибо за предупреждение.
* * *
Добрый дядя Памбалчук.
— Гарри, здесь есть места. — потащила за руку Луна в купе.
— Но здесь кто-то спит. — недовольно сказала Гермиона, а потом пригляделась и стала еще недовольней. — Это мистер Люпин. Луна, уходим, не будем ему мешать спать.
— А чем мы ему помешаем?
— Он оборотень. А у тебя в волосах все еще серебро есть. — объяснила Гермиона. — Уронишь на него волосок, а у него ожоги пойдут.
— А может ты его просто прогонишь? — повернулась Луна к Гарри. — А что оборотень делает в школьном поезде?
— Его взяли на работу в Хогвартс? — предположил Гарри. — Куда могут взять очередного монстра? Наверное, он профессор ЗОТИ.
— Ну Локхарт был не таким уж монстром, — пожала плечами Гермиона.
— Ты просто не в курсе, — скривилась Луна. — Он оказался педофилом. Переспал с одной семикурсницей со Слизерина и потом стер ей память.
— Во-первых, с семикурсницей — это не педофилия, а во-вторых, слизеринка соврет — недорого возьмет. Небось сама его соблазнила, чтобы выскочить замуж за известного автора. Такой нарцисс вряд ли бы стал насиловать кого-то кроме своего изображения.
Гермиона захихикала.
— Может, она тоже использовала оборотное? Только с волосом самого Локхарта? Вот Гилдерой и не сдержался.
— Так что? Выгонять оборотня? — спросил Гарри.
— Нет. Я уже заняла нам купе. — помотала Гермиона головой. — Причем, сразу два. На всякий случай.
— Как?
— А клоны на что? Пошли дальше.
* * *
Драко Малфой искал себе свободное купе, так как за ним тащилась свита из трех человек. Заглянув в одно он с отвращением отшатнулся. Там сидела нахальная грязнокровка и читала, ожидая свою компашку. Драко уже собрался отпустить ехидное замечание, но почему-то передумал. И пошел в следующее купе. Креб, Гойл и Гринграсс также молча пошли за ним. Но в следующем купе мозги Драко дали сбой. Он опять увидел ту же картину. Опять сидела Грейнджер и читала. Причем в той же позе.
— Чего тебе, Малфой? — хмуро посмотрела она на него.
— Э... — забормотал Малфой и отшатнулся назад в коридор.
— Здесь занято, — буркнул он своим и пошел дальше по коридору, пропустив сразу пару купе, чтобы с гарантией уйти от этой ненормальной. И чуть не сел на пол от изумления, потому что навстречу ему по коридору шла опять — Грейнджер!
— Да ты что? Издеваешься, поганая грязнокровка? — завопил он, судорожно доставая палочку. — Фините инкантатем! Чур меня!
* * *
— Забавная рожа была у Малфоя, — хихикнула Гермиона. когда они зашли в купе и она развеяла своих клонов. — Он подумал, что я иллюзия. Умора!
— Тебе умора, а мне на ботинок его плевок попался, когда он плевал в нашу сторону. — хмуро сказал Гарри.
— Ой, да эванеско, — сквозь смех кастанула Гермиона и ботинки Гарри заблестели. — Видишь? Даже Малфой языком лучше бы не вылизал. Магия в первую очередь полезна в быту .
— Так бы я и позволил ему лизать мои ботинки. — буркнул Гарри. — Я слишком их люблю.
— Больше чем меня? — вздохнула Луна. Гарри оценивающе посмотрел на нее, а потом на новые ботинки.
— Не, ну я тебя дольше знаю, чем их. — усмехнулся Гарри. — Значит, я тебя выбираю.
— Тогда выкинь их в окно. — потребовала Луна.
— Луна не зарывайся. С такими условиями я начну тебя меньше любить, — предупредил Гарри. — Мои новые ботинки приятно пахнут и поскрипывают при ходьбе. Из натуральной кожи. И не ставят дурацких условий выкинуть тебя из окна.
— Точно?
— Точно.
— Ну раз они так хорошо ко мне относятся, то пусть живут. — спокойно сказала Луна и начала читать газету.
* * *
Гарри уже мирно дремал на коленях Луны, когда поезд дернулся и остановился. Он чуть не свалился от торможения.
— Подсаживают кого-то? — сонно спросил он девушек.
— Да кого можно подсадить, стоя на мосту? — с досадой спросила Гермиона сидящая у окна. — Тут что-то другое.
— Например могут подсадить того кто живет в реке, или летающее существо. — скреативила Луна, поглаживая Гарри по волосам.
— Б-р-р-р. — вдруг задергался Гарри. — А почему так холодно стало? Я задремал, так мне Азкабан приснился.
— О. Точно. Азкабан. — кивнула Гермиона глядя на замерзающее окно. — Это дементоры в поезд влезли. Непонятно только, зачем. А, поняла. Тех беглецов ищут. Осталось понять, почему здесь.
Дверь купе распахнулась и на пороге появился дементор. Гарри сразу мысленно попривествовал его.
— Привет, Гарри Поттер, — кивнул дементор. — Я тебя сразу учуял. Это я Памбалчук. Сам напросился в команду по поимке беглецов. Думал, может, знакомых повидаю. М-м-м. как от тебя вкусно стало пахнуть, Гарри. Девочки, похоже откормили тебя на славу. У тебя еще нет для меня вкусных темных проклятий? Ты ведь всегда вляпываешься в истории.
— Извини, Памблачук, нет, — развел руками Гарри. — Но я поищу, если хочешь. Ты долго будешь ловить?
— Я буду Хогвартс целый год охранять, если не поймаем.
— Классно, — обрадовался Гарри. — Тогда мы тебе точно найдем вкусных темных проклятий. За мной не заржавеет.
— Ладно, я пошел дальше школьников шугать, — полетел в коридор Памбалчук.
— Малфоя шугани покруче, — попросил его Гарри. — Он опять мою невесту грязнокровкой обозвал. Отними у него всю радость жизни. Ему все равно радость доставляет только делать разные гадости.
* * *
— Мисс Грейнджер! Вы записались на все уроки? Как вы собираетесь на них успевать, — спросила МакГоннагал девочку-энтузиастку.
— Ну, как нибудь постараюсь, — пожала плечами Гермиона. — Ведь это же в интересах факультета? Я хочу за год заработать максимум баллов для Гриффиндора. Гарри тоже постарается. Он еще и в квиддич будет играть.
— Откуда такой патриотизм? — подозрительно спросила декан.
— Если честно, нам надоели авралы и внеплановые баллы в конце года от директора, — вздохнула Гермиона. — За них Гарри все время приходится расплачиваться своей свободой летом. Гарри нужен нормальный отдых. Сколько можно? Мы хотим нормально поработать в этом учебном году. Тем более что год обещает быть удачным.
— Почему вы так считаете? — удивилась МакГоннагал.
— Ну, нас же охраняют стражи Азкабана. — улыбнулась довольно Гермиона. — А значит, Хогвартс может реально стать безопасным местом. Не хуже Азкабана.
МакГоннагал скорбно покачала головой. Да уж. Директор настолько заигрался, что дети считают Азкабан более безопасным местом, чем школа. Куда катится мир?
— Мисс Грейнджер, я могу вам помочь в вашем стремлении всюду успеть, — тихо сказала декан. — У меня есть хроноворот — это артефакт для управления временем.
— Машина времени? Ух ты! — обрадовалась Гермиона.
— Только нужно строго соблюдать инструкции, иначе можно погибнуть, — строго сказала МакГонагалл. — Я дам вам книжку по правилам пользования и руководство хронопутешественника. Обязательно их изучите и сдайте мне зачет через неделю. Тогда я вас допущу к работе с хроноворотом. Ясно?
— Да, мэм! — радостно гаркнула Гермиона и, схватив инструкции, убежала их изучать. МакГоннагал не заметила, что это был лишь клон Гермионы. А Гермиона обрадовалась, что получила легализацию для своих клонов. Теперь ни один профессор не станет цепляться к размножившейся девочке. Да и сама хронотеория представляла интерес и новые возможности.
* * *
— Алле, Сириус? Вызывает Земля. Сириус. Ответьте Земле.
— Чего тебе Гарри? Пф. Почему мать назвала тебя Гарри? Такой звезды нет. Давай я буду звать тебя Сол?
— Не смущай меня. Меня Гермиона и так уже пилит, что я ни фига не скромный.
— Зачем ты меня вызываешь?
— У тебя там есть проклятые вещи дома? Такие чтобы просто офигеть какие проклятые.
— Навалом. А тебе зачем? Это не игрушки.
— Да я хочу подкормить одного знакомого дементора. Он мне кореш еще по Азкабану. Лечил меня, учил, надо отдариваться. Подгонишь проклятых гадостей по-родственному?
— Легко. Жди посылку, только Кричера припашу на поиски.
— Кстати осторожней там, смотри, на кузину не нарвись. А то она тебе кадык одним пальцем вырвет. Дама крутая.
— Да я сам её. хотя нет, это уже инцест. Не ссы, прорвемся!
* * *
Кричер появился в гостиной Гриффиндора с полным лукошком разных предметов. Гарри осторожно заглянул в него, ничего не трогая.
— А какой самый проклятый? — спросил он. Кричер показал на медальон Слизерина.
— Понял, — кивнул Гарри. — А еще вот таких крутых подогнать можешь?
— Поищем, — пожал плечами Кричер. — Гарри Поттер — великий волшебник если может такие вещи уничтожать. Я не смог, хотя еще хозяин Регулус просил.
Гарри добавил в лукошко кольцо Гонтов, которое они с Луной нашли еще летом, когда скастовали заклинание поиска родовых артефактов, но Гермиона и Луна в один голос запретили его надевать на палец: на нем было сильное проклятье. После чего он накинул мантию-невидимку, чтобы не попасться с таким паленым грузом, и пошел на назначенное место встречи с Памбалчуком. Девочек он брать не стал, они слишком плохо переносили контакты с дементорами.
Когда Гарри добрался до места в ограде, где его ожидал Памбалчук, он сунул в дыру лукошко с товаром. Памбалчук радостно (насколько дементор может радоваться ) схватил костлявой лапкой лукошко и стал перебирать вещи, комментируя качество.
— Это мура, это несъедобно, это подделка из Зонко, а вот это отличный товар. Ну удружил, Гарри. Это же куски души Темного Лорда. И в колечке, и в медальоне. Да на таком питании я скоро круче нашего предводителя стану. У меня уже один кусок из твоего шрама есть, а тут еще два. Слушай, а больше ничего нет от Ридла?
Гарри треснул себя по лбу.
— Погоди, я сейчас за его дневником сгоняю. Он у Гермионы до сих пор где-то валяется. Ты пока питайся этими вещами.
— Тебе они вообще нужны?
— Ну да. Родовые артефакты!
— Тогда я буду их не спеша обсасывать, можешь не спешить. Это работа на сутки. Не хочу остальные чары портить. Хотя думаю, если вредоносные заклятья разрушу, ты не обидишься?
— Нет. Все что вредно для здоровья и экологии смело чисть.
Гермиона отдала тетрадку нехотя, сказав, что теперь она без его души не сможет болтать с Волдемортом, а он иногда толковые советы давал по теории и практике магии. Гарри напомнил ей, что он и сам многое помнит после легилименции дневника. И тут у него неожиданно включилась память Волдеморта о крестражах. Его это удивило, так как в дневнике была юная верся Тома. Но Гермиона опять начала рассуждать о целостности памяти и личности, из чего Гарри понял, что удивляться всплывающим подсказкам не стоит. А нужно ими пользоваться.
И на следующий день Памбалчук получил в химчистку еще и диадему Ровены. А на десерт доблестный Кричер притащил здоровенную змеюку. Он её где-то в лесу отловил.
— Кричер, ты как можешь так легко двигаться по территории замка? — поинтересовался Гарри.
— Так вы же теперь мой хозяин. А вы — наследник Слизерина, а значит совладелец и этого замка. Мне, значит, можно здесь находиться, — проворчал Кричер. Гарри накачал клонов и они завязали Нагайну узлом вокруг деревца, чтобы Памбалчук мог спокойно вкушать десерт.
— Теперь остался только один кусочек души Тома, — сообщил Гарри дементору. — Но его я никак достать не могу. Он в Гриннготсе. А я не хочу с коротышками ссориться.
— Ничего, мне и этого достаточно, — отмахнулся Памбалчук, облизывая диадему. — И на том спасибо. Хорошо тут у вас в Хогвартсе! Хоть бы Беллатрикс подольше гуляла на свободе. А то ведь припрется сдуру сюда, так операцию по их поимке свернут.
* * *
Где-то в Бразилии двое магов лежали на местном пляже.
— Дорогой, пойдем сегодня на карнавал? Мне понравились местные танцы, — сказала Беллатрикс.
— И откуда в тебе столько энергии? — устало отозвался Антонин, уже успевший стать её любовником. — Я еще от Азкабана не отошел толком, а ты меня уже по новой загоняла.
— А ты бы пил поменьше, алкаш, — сварливо сказала Беллатрикс. — И зачем я с тобой связалась?
— Наверное затем, что кто-то из твоих родичей умудрился разорвать твой магический брак с Рудольфом. И ты теперь свободна. А поблизости других чистокровных магов не наблюдается. А тебе хочется, — лениво заговорил Антонин. — А я тоже вдовец.
— Ты не вдовец ,а свинья. Как ты смеешь так снисходительно ко мне относиться? А я еще думала, что русские мужчины страстные, — сердито ответила Беллатрикс.
— Я страстный. Я очень страстный, — устало ответил Антонин. — Но до тебя мне далеко. Ты любого заездишь. Ты просто вулкан какой-то. Наверное придется все же сходить на карнавал, только ты будешь там танцевать самбу наравне со всеми. Может это тебя слегка утомит и ты дашь мне отдохнуть. Эти карнавалы местные мужики для того и придумали, чтобы отдохнуть от баб. Мужики просто медленно топчутся, а бабы крутятся как будто у них шило в заду. Так что они больше устают. А то если тебя не утомить, так ты меня в Англию потащишь на разборки с Гарри Поттером.
— Вообще-то именно Гарри меня и развел с моим бывшим. Так что я ему даже должна. Да и сбежали мы из-за него. Нет, он определенно мой добрый ангел. Пусть живет, — отозвалась Беллатрикс. — Ты лучше скажи, у меня красивое тело? Или мне нужно принять оборотку с волосами той местной красотки из журнала?
— Красивая, — отмахнулся Антонин. — Да и где ты возьмешь волосы этой, забыл имя.
— А вон она на пляж явилась тоже. С парой кавалеров, — ткнула Беллатрикс в местную знаменитость гуляющую топлесс.
— Да ну на фиг. Она же чемпионка прошлого года самбы, — поднял голову Антонин, провожая её взором. — Тебя на сувениры порвут местные маглы. Будь собой, ты вполне еще, местами даже лучше.
— А где хуже? — ревниво спросила Беллатрикс.
— Ну задница у тебя похуже.
— Это да. — вздохнула Беллатрикс. — С бразильянками насчет задницы соревноваться бесполезно. Они её самбой с детства качают. А у меня там шрамы от круцио.
— Темный Лорд?
— Муж. Бывший.
* * *
Гарри доблестно летел на метле сквозь дождь и облака, чтобы поймать золотой снитч. Седрик Диггори безнадежно отстал.
— Бу. — выскочила из облака мерзкая рожа Памбалчука.
— Ой. — вскрикнул Гарри падая с метлы.
— Аресто моментум. — крикнул Дамблдор, а Гермиона, напитав чакрой ноги, просто прыгнула с трибуны, размазавшись от скорости и успела поймать у земли медленно планирующего жениха.
— Памбалчук сука. — обиженно проворчал Гарри лежа на руках невесты. — Хаффам подыгрывает. А я его кусочками Темного Лорда кормил.
— Ты сам первый нечестно начал играть. — телепатировал Памбалчук спускаясь ниже. — Зачем Седрику подсунул теневой снитч? А я за Хафлпафф болею. У них состав команды сильней вашей.
— Чего это сильней? — обиделся Гарри. — Да ты бы видел наших охотниц в душе. Гвардия. Их в журналы взрослые уже снимали.
Гермиона дала жениху подзатыльник, предварительно бросив на землю.
— Ты с ними в душ уже ходишь? — прошипела она пиная его. — Зря я тебе позволила в квиддич играть.
Гарри вскочил и петляя, как заяц, начал убегать, предварительно призывая акцио метлу. И в последний момент успел улететь, вопя от радости. На его счастье рядом мелькнул снитч, который Гарри схватил фирменным приемом "заглот Поттера". Потом он его выплюнул в руку судьи и матч остановился.
У Гриффиндора появились серьезные надежды на победу в кубке.
* * *
Драко Малфой лежал в медпункте и стонал на публику. Его клюнул гиппогриф, а потом еще отпинали сразу две Гермионы, пока он картинно лежал на травке. И как эта грязнокровка научилась раздваиоваться? Тут появилась и сама Грейнджер.
— Грейнджер, ты зачем нашего подранка пыталась добить? — поинтересовалась, пряча улыбку, Паркинсон. — Посмотри, как ему больно. Тебе не жаль его? Он такой милый.
— Жаль, конечно, Паркинсон, — вздохнула Гермиона. — Потому и пришла навестить и подлечить. Поэтому и пинала его, что жаль было. Ну разве можно так нарушать технику безопасности? Прыгать на дикого гиппогрифа и пугать его. Ну совсем нет мозгов у наследника Малфоев. Не жалеет себя, пожалел бы мать. Уж лучше я его пну по дружески, чем потом его кто-то сожрет в запретном лесу.
Гермиона подошла к сжавшемуся от страха Малфою и сдернула простыню.
— Чего испугался, дурачок? — ласково спросила грифиндорка. — Не буду больше бить. Я сейчас немного полечу тебя. Это не больно. Я умею. На крысах тренировалась уже. И хорьках. И сусликах. Правда, одного суслика разорвало. но теперь осечек не бывает.
Она сложила какие-то печати руками и от её ладошек стал исходить зеленый свет, которым она стала водить над раненой рукой слизеринца. Рана того стала затягиваться на глазах.
— Мисс Грейнджер, — испугалась вошедшая с зельями мадам Помфри. — Это — незаконная врачебная практика. И так быстро лечить непедагогично. У меня тут специально для мистера Малфоя запас самых гадких микстур, чтобы знал в следующий раз, как быть неосторожным.
— Ой! Простите, мадам Помфри, — отскочила от Малфоя Гермиона и спрятала руки. — Я больше не буду.
— Отработка у меня на неделю, — заявила Помфри. — Чтобы лучше запомнили, что можно, а что нельзя. Такую тягу к медицине надо поощрять.
* * *
Гарри Поттер, раздобыв от близнецов карту Мародеров, и поморщившись от идиотизма пароля "Клянусь не замышлять ничего хорошего", пробрался подземным ходом в Хогсмит. Там он договорился встретиться с невестами у сладкого королевства. Но они зависли где-то в книжном и он, пользуясь невидимостью, отнял у младенца по имени Невилл конфету и вышел на улицу осмотреться и подышать воздухом свободы.
— Ага, попался! — схватила Гарри Поттера, чья-то рука. Он оглянулся и увидел Беллатрикс.
— А-а-а!
— Тс-с-с! — Беллатрикс зажала ему рот и затащила за угол. — Чего орешь, дурашка? Это я, Нимфадора. Шучу я так.
Внешность Беллатрикс и правда быстро перетекла в привычные черты Нимфадоры.
— Тупая шутка, — обиженно буркнул Гарри. — Я чуть леденцом не подавился.
— А пошли в гостиницу, я там тебя почищу, раз провинилась, — хихикнула Нимфадора. — Заодно и поболтаем. Какой ты пугливый, однако. А еще глава рода Блек. И как ты только смог кольцо надеть?
— А я все дары смерти собрал и стал вначале главой рода Певерелл, — буркнул Гарри. — А это меня автоматически сделало взрослым и подняло магический резерв. Я теперь могу дюжину клонов создать и мертвых оживлять. Правда, еще не пробовал. Так что с Блеками было без проблем. Надо же было папашу в роду восстанавливать? Да и тебя тоже.
— И что тебе это дало?
— Потом расскажу.
Нимфадора сняла номер и они пошли на второй этаж в комнату. Там она нахально стянула с Гарри штаны и трусы и начала не спеша чистить их разными заклинаниями. А потом еще и самого Гарри, смущенно спрятавшегося под одеялом. Потом решила, что и свою одежду надо почистить. а потом у Гарри заработали инстинкты. И с ним случилось нечто, что еще не было. Нечто приятное до невозможности.
— Так, похоже мы заигрались. — хрипло сказала Нимфадора, вылезая из под смятого одеяла. — Теперь ты просто обязан на мне жениться, лорд Блек. Больше никаких отмазок. Кстати, что ты там говорил насчет плюшек от рода Блек?
— Ну, контроль магии повысился в два раза, резерв возрос в полтора раза. Аркан хождения сквозь сумрак. Все вроде. А, да, еще реакция возросла на 20 процентов, — перечислил Гарри устало, переживая свой первый спонтанный секс. Потом поцеловал Нимфадору и сказал.
— Меня сейчас Римус патронусу учит. И для крутого патронуса нужно самое приятное воспоминание. Так я теперь знаю что вспоминать. Это реально круто было. Неужели так всегда будет?
— Это вряд ли, — грустно усмехнулась Нимфадора. — Ко всему привыкаешь быстро. Острота чувств со временем уходит. Иначе люди бы не вылезали из постелей.
В дверь неожиданно стали ломиться и раздались до боли знакомые голоса.
— Гарри, открывай, скотина. Что ты там делаешь? Я все вижу.
— Гарри у тебя странные мозгошмыги. Я должна их изучить поближе.
Гарри и Нимфадора лихорадочно быстро оделись и впустили Гермиону и Луну.
— Так-так, — ледяным тоном сказала Гермиона осмотрев смятую постель. — Похоже, произошло нечто важное в твоей жизни, Гарри Поттер?
— Есть грех, — опустил голову Гарри, — Моя вина.
— Тогда проведем обряд инициации, раз уж случилось. — деловито сказала Гермиона. — Будем делать тебя сильней. И день запомнится надолго. Надеюсь, когда придет наша с Луной очередь, то это будет романтичней, чем номер в забегаловке.
— Ой. Что вы делаете? — запищал Гарри, когда девушки втроем начали его раздевать, предварительно наложив заглушающие и закрывающие заклинания на двери. Девушки уложили голого парня на кровать, привязав за руки и ноги к спинкам койки. А койку, посовещавшись, передвинули на середину комнаты.
— Девочки, это неприлично. — краснея бубнил Гарри, не имея возможности прикрыть свое интимное место. — Хватит меня разглядывать.
— Ничего. Мы должны знать тоже, как ты выглядишь без трусов. — строго ответила Гермиона. — Когда ты на нас с Луной пялился тебе не было стыдно? Давай не пищи, будь мужчиной. Девочки, дальше нам тоже нужно раздеться и встать вокруг него.
Они тихо пошушукавшись, разделись и встали рядом с кроватью. Гермиона уколола всем палец и кровью каждой невесты написала по одной руне счастья на груди парня.
— Муж наш. Мы, три ведьмы твои, сделаем тебя счастливым. — важно заявила Гермиона.
— Сделаем счастливым. Сделаем счастливым. — эхом повторили Луна и Нимфадора подняв палочки.
— Ну может, не надо так уж стараться? — смущенно захихикал Гарри, стесняясь что ствол его опять поднялся торчком. — Пусть я буду немного несчастлив? Совсем немного? А?
— Отлично, Гарри. — довольно кивнула Гермиона. — Ты ответил именно так, как положено настоящему мужчине. Мужчину украшают испытания и трудности.
После девушки одновременно схватили его за "священный ствол" и Гарри почувствовал, что в него хлынула дополнительная сила магии.
— Ой. Сгорю. — завопил он в панике. — Хватит.
После чего благополучно потерял сознание. Гермиона и остальные невесты отдернули руки от парня.
— Уф. У меня магическое истощение. — простонала Нимфадора.
— У нас тоже, — устало сказала Гермиона. — Держите восстанавливающие зелья. Надеюсь мы не перестарались.
— Гарри стал сильней. — уверенно сказала Луна, любуясь на тело парня. — Он даже без сознания сохраняет эрекцию. Значит ритуал удался.
чип
отговорка на все случаи жизни 1 |
Позитив и юмор, жаль местами короткие главы, супер рекомендую.
1 |
Спасибочки!!!
1 |
Круть
1 |
Особенно мне понравилась бронзовая статуэтка "За отстрел Мозгошмыгов".
3 |
Автор. Магический аналог клонов и теневых клонов является доппель, и мастер может их плодить десятками тысяч.
|
Сплошной рофл))))
2 |
Какая прелесть, даже жаль, что закончилось) местами прям ржач.
Легкое чтиво для расслабления мозга. Но не тупое. Отложила в папку, что можно перечитать. 3 |
Автор конечно спасибо тебе что пытаешься🙃 но реал хрень ещё та
1 |
Megazm
Не совсем понял как Луна увидела что Гермиона тоже Поттер, если сам Гарри по крови не Поттер. Так Блэков она увидела) Гарри Блэк по отцу Гермиона Блэк по бабушке1 |
Боже я это прочитала...выколите мне глаза, помогите это развидеть
1 |
Читаю десятую главу. Вопрос "что курил автор?" считаю не актуальным. Уже пора интересоваться - "что курит читатель, раз продолжает читать?"
2 |
Шутки не смешные, но дочитал до конца
2 |
count_zero
Шутки не смешные, но дочитал до конца А мне понравилось как он пи́сал на свитер уизли...Ну смешно же 1 |
Шикарная работа. Спасибо за ваш труд
Да не иссякнет река вдохновения Да не отвернется муза дающая Да не устанет рука пишущего 1 |
Не поняла, почему у Гермионы статус кровати выше, если она бастард от маглы, а Гарри - пусть от маглорожденной, но волшебницы.
Но в целом это неважно, конечно 2 |
Oktaviya_prince
Не поняла, почему у Гермионы статус кровати выше... "Статус кровати" - это сильно, прямо как-то по-тюремному звучит.3 |
МУХАМЕД77
Не совсем, Какаши - сенсей же его еще обучал, типа давай колнытв сторону от ведем и сыграем, вроде в камень ножницы бумагу, а потом клоны развеяли и Наруто кричал, что, Какаши отведет его угощать раменом |