↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сокровища Манталы. Таинственный браслет (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Фэнтези, Приключения
Размер:
Макси | 471 354 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Тут и двух мнений быть не может – намного интересней участвовать в волшебных приключениях, чем читать про них. Ведь это так увлекательно побывать в городе ученых, встретить редкое волшебное существо, пережить настоящее кораблекрушение и самому принять участие в дворцовых интригах.
До той поры пока не начинаются неприятности. А их обычно в приключениях, хоть отбавляй. Тут и темный колдун, идущий по твоим пятам, и мрачная темная тюрьма, в которую тебя пытаются упечь, и вредная принцесса, положившая глаз на твоего парня. И в довершение всех бед выясняется, что ты чем-то не угодил таинственному врагу, неизвестно по какой причине жаждущему твоей смерти.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава четырнадцатая. Оливер знакомится с темной стороной Ламара

Следуя за сестрой, Оливер оказался в воде. Рядом, ворча и отчаянно гребя лапами, бултыхался Йоши. Было холодно и совершенно ничего не видно. Лишь на берегу полыхали факелы да переругивались местные жители. Женщина, голосившая так, что уши закладывало, требовала, чтобы стражники лезли в воду. Те наотрез отказывались, оправдываясь тяжелой формой и казенным оружием. Поняв, что уговорить их не удастся, местные жители обрушили на друзей град палок, булыжников и прочего мусора. Едва не задев голову Оливера, пролетело короткое копье с острым металлическим наконечником. Кто-то начал стрелять из лука, но, на счастье быстро порвав тетиву, взвыл от боли, видимо, та чувствительно ударила по пальцам.

Оливер с трудом держался на поверхности воды, ожидая, когда же местным жителям надоест и они разойдутся по домам.

А затем начала тонуть Оливия. Она погружалась все глубже и глубже, пыталась всплыть, отчаянно гребя руками, но с каждым разом у нее получалось все хуже. Река виделась Оливеру единственным спасением, оттого он и помыслить не мог, что все повернется таким образом. В голове промелькнули воспоминания, как он с друзьями спускался к затонувшему пиратскому судну. Тогда Оливия каким-то образом сумела подняться с морского дна на поверхность. Может, ей помог Марко? Среди них только он умел хорошо плавать. Но сейчас в парня мертвой хваткой вцепились Йоши с Бузимбой.

— Помогите! — выкрикнула Оливия и скрылась под водой.

Оливер, проклиная все на свете, набрал в легкие побольше воздуха и нырнул за сестрой. Он не считал себя хорошим пловцом, напротив, он сам лишь чудом не тонул. И теперь ему требовалось не только выжить, но и спасти сестру.

Тяжелые башмаки стесняли движения, и Оливер, не задумываясь, снял их, хотя купил недавно, отдав кучу денег. С трудом различая перед собой хоть что-то, он ориентировался исключительно на звук. Чувствуя, как легкие начинают требовать кислорода, он наконец отыскал Оливию. Она медленно погружалась на одно.

Оливером овладела паника. Он попробовал всплыть, но ему в плечо угодил камень. Вода смягчила силу удара, но все же он почувствовал резкую, обжигающую боль. Рука стала слушаться намного хуже, и Оливер понял, что не сумеет подняться на поверхность. Ноги резко дернулись, словно в конвульсии, стараясь поднять тело, но оно ответило бессилием и апатией, сказывался тяжелый день. Обхватив неподвижную сестру и не в силах ей помочь, Оливер начал опускаться на дно. В голове не осталось мыслей, кроме одной: он так и не сумел помочь Йоши с Бузимбой, не выяснил, отчего они перестали превращаться.

Рядом что-то упало, длинное и тяжелое. Задев ушибленное плечо, предмет вначале ушел глубоко под воду, а затем быстро всплыл. Ничего не соображая, скорее рефлекторно, чем сознательно, Оливер ухватился за непонятный предмет. Ладонь нащупала шершавую поверхность, поплатившись за это парочкой впившихся в нее заноз.

«Доска, — догадался он. — Дерево. Я спасен. Мы спасены!»

Надежда придала сил, и он, держась одной рукой за деревяшку, медленно всплыл вместе с Оливией на поверхность реки. Еще никогда он так не радовался ночному небу и возможности свободно дышать. Рядом продолжали падать камни и куски черепицы, но Оливер не замечал их. Бросив взгляд на берег и поняв, что местные жители по-прежнему не собираются расходиться по домам, он, крикнув Марко, чтобы тот следовал за ним, погреб в противоположную сторону.

Вскоре от усталости и холода начало сводить руки. Мокрая одежда, прилипая к телу, стесняла движения. У Оливера мелькнула мысль раздеться, но он представил, как выбирается из реки совершенно голым, и передумал. Оливия, пугая его, не подавала признаков жизни. Он читал, как помогать утопающим, но прекрасно помнил, чего стоили все его знания, когда они угодили в шторм и огромная волна смыла Марко со спины дракона.

Гребя из последних сил, чувствуя, что вскоре они могут оставить его, Оливер отчаянно плыл. И когда уже потерял надежду достигнуть берега, неожиданно ощутил под ногами твердую почву. Первой мыслью было упасть на песок и обо всем забыть, предоставив изможденному телу долгожданный отдых. Но рядом лежала Оливия. Лежала неподвижно, уткнувшись лицом в мутную жижу.

Превозмогая себя, Оливер перевернул сестру на спину и надавил на грудь. Он помнил, что из горла должна вытечь вода, только в таком случае он поймет, что с Оливией все хорошо. А еще он помнил, что промедление подобно смерти и уже сейчас все его попытки могут оказаться тщетными. Гоня прочь панику, Оливер продолжал давить на грудь. Ничего не происходило. За спиной послышался плеск, и следом раздался встревоженный голос Марко:

— Что с ней? Боги милостивые! Отойди!

Он нервно оттолкнул Оливера. Несколькими резкими движениями развел руки Оливии в стороны, затем запрокинул ей голову и с силой надавил на грудь в районе сердца. Раз, второй, третий... Оливия дернулась и, кашляя, исторгла из себя поток жидкости. Ее глаза открылись.

— С ней... с ней все будет в порядке? — заикаясь, спросил Оливер.

— Да, — облегченно выдохнул Марко, прижимая к себе Оливию.

— Никуда я от тебя не денусь, — слабым голосом прошептала она, обращаясь то ли к Оливеру, то ли к Марко.

Чувствуя, что силы окончательно покинули его, Оливер повалился на песок и спустя мгновение лишился сознания. Беспамятство плавно перешло в сон, из которого его выдернул громкий крик какой-то птицы.

Ночное небо, темное, словно вымазанное чернилами, тускло поблескивало синими точками звезд. Рассыпанные, будто мелкий горох по полу, они складывались в причудливые комбинации, похожие на замысловатые узоры.

Рядом с Оливером дрожал от холода Бузимба.

— Красиво, правда? — спросил лемур. — Мне тоже нравится лежать и любоваться созвездиями. А какие твои любимые?

— Я... э-э-э... Даже не знаю, — признался Оливер. — А где остальные?

— У костра, — сообщил лемур. — Марко развел огонь, и все пошли греться. А я не люблю открытое пламя. Да! Постоянно опасаюсь... э-э-э... подпалить хвост. Вот и решил присоединиться к тебе. Ты же не против? А то я могу пойти в другое место.

— Оставайся. — Оливер едва ворочал языком. — С Оливией все в порядке?

— Да. Марко — герой. Он спас ее.

«Ну разумеется», — проворчал про себя Оливер.

— Я долго проспал?

— Достаточно для того, чтобы на небе стали видны все звезды, — ответил лемур.

Они немного помолчали, слушая плеск воды и странные звуки, издаваемые похожими на стрекоз насекомыми, летавшими с помощью больших широких крыльев.

— А мне нравится Галера и Воин, — признался Бузимба. — Они самые большие, и в них больше всего звезд.

Догадавшись, что твидл говорит о созвездиях, Оливер вновь посмотрел на небо. Он читал несколько книг по астрономии, но о Галере и Воине в них не упоминалось. В Ламаре созвездия сильно отличались от тех, что он видел в Лавинии.

— Покажи мне их, — попросил он.

— Мне о них рассказал бывший хозяин, — быстро проговорил лемур. — Я не выдумываю. Честно. Он торговец и часто плавает в дальние страны. К слову, он и сам не из здешних мест. От него я... э-э-э... и узнал про эти созвездия. На его языке они звучат как Кразим и Брявдулж.

Вытянув перед собой лапу, Бузимба указал на них. Приглядевшись внимательней, Оливер увидел в небе судно с поднятым парусом и человека с обнаженным мечом в руке.

— А вон там, — продолжал твидл, — Чудовище, или Лапитус. Чуть левее Рыба, или Гродина. А рядом с ней Старуха, или Доминусмита.

— Одна из твоих способностей — это языки, — вспомнил Оливер. — Ты очень быстро их усваиваешь.

— Да, — кивнул лемур, — поэтому бывший хозяин и купил меня. Он рассчитывал, что я помогу ему в переговорах с торговцами из других стран. Он прикидывался, будто не понимает их. Многие, пользуясь этим, обманывали, а он подлавливал их и, угрожая сообщить властям, выбивал скидку.

— Умно, — не мог не признать Оливер. — И что случилось? Как ты оказался один на улице?

— Я... хм... — замялся лемур. — Кажется, нас зовут.

Вскочив, он побежал в сторону едва заметно горевшего костра. Поднявшись, Оливер последовал за ним. Вспомнив про шкатулку с письмами родителей, он расстроился и, желая узнать, что от них осталось, осторожно заглянул в сумку. Уверенный, что все бумаги намокли, придя в полную негодность, он с удивлением обнаружил их абсолютно сухими.

«Магия, — догадался Оливер. — Значит, когда дело касается денег, то пользоваться ею можно. А увидев говорящих твидлов, чуть ли не на костер тащат».

Успевшая высохнуть Оливия сидела прижавшись к Марко. Выглядела она изможденной и бледной. Рядом свернулся калачиком Йоши, над ним на ветке покачивался Рэнделл. Бузимба запрыгнул Оливии на колени и, поерзав, удобно устроился.

— Ты как? — повернулся Марко к Оливеру.

— В порядке.

— Тогда надо уходить. — Парень принялся засыпать костер землей.

— Я слепец. — Оливер опустился рядом с сестрой. — Мне следовало раньше догадаться, что в Ламаре не любят магию.

— Не любят — мягко сказано, — подал голос Йоши. — Они со рвением фанатиков готовы истребить все волшебное. А еще претендуют на гордое название города ученых. Хвалятся, что изучают науку, а в действительности сплошное мракобесие.

— Я о таком даже подумать не мог. — Оливер посмотрел на сестру. — Ты чуть не погибла. Это я виноват. Прости.

— В чем твоя вина? — удивилась Оливия.

— Ведь я затащил вас сюда, — объяснил он. — Решил, что таким образом смогу помочь. Пойму, почему твидлы не превращаются. Заодно побываю в самой большой библиотеке в городе.

— Перестань, — отмахнулась Оливия. — Не приехав сюда, мы бы никогда не узнали, что случилось с нашими родителями.

— Но что происходит с твидлами, мы так и не выяснили, — напомнил Оливер. — Даже Макалистер не понимает.

— Э-э-э... Постой! — переполошился Йоши. — Он же сказал, что все нормализуется.

— Так-то оно так, — согласился Оливер. — Но где гарантия, что такое не повторится?

Морда у кота вытянулась, и он тихо произнес:

Дух мой смятеньем полон.

Безмерно озадачен я.

Что происходит?

— Ты что-то хочешь предложить? — Оливия с прищуром взглянула на Оливера.

— Хочу, — кивнул он и обратился к коту: — Йоши, можно взглянуть на твой амулет?

— Разумеется. — Твидл протянул камень. — Для чего он тебе?

— Собираюсь кое-что проверить.

Оливер повертел камень в руках, пытаясь лучше рассмотреть в тусклом свете затухавшего костра.

— Так я и думал. — Оливер вернул амулет Йоши. — Правда, ума не приложу, что это означает.

— Что там? — подпрыгнул лемур.

— Что с ним не то?! — воскликнул кот, поднося камень к глазам.

Сидевший на ветке Рэнделл вытянул шею и с интересом посмотрел на камень в лапах Йоши.

— Он же почернел, — сказал Оливер. — А раньше был прозрачным, будто слеза.

— Усы мои и когти! — вскричал Йоши. — Как я раньше не заметил? И что делать?

Марко задумчиво посмотрел на кота.

— Помните, что Орозий сделал с Асмадеусом? — медленно произнес он.

— Превратил в обычную змею, — ответила Оливия.

— Мы видели собственными глазами, как колдун изменил твидла, — продолжил Марко. — Из волшебного животного сделал обычного.

— Виноваты колдуны?! — возмутился Йоши. — И для чего им это?

— Макалистер ничего об этом не знал, — напомнила Оливия. — В противном случае он нам бы сказал.

— Он в Ламаре, — проворчал Йоши. — А большинство магов в Мантале.

— Но должен же кто-то знать, что происходит! — воскликнул Марко.

— Давайте сходим к миссис Болье, — предложил Оливер. — Может, она сможет узнать.

— После сегодняшнего? — нахмурилась Оливия. — Ты же видел, как здесь относятся к твидлам.

— А есть выход? — Оливер скрестил руки на груди. — Она хорошо к нам отнеслась. Вдруг она что-то знает. Она все-таки министр, ректор университета, знакома со многими учеными. И возможно, как и Ллойд, не разделяет местных предрассудков.

— Это мысль, — согласился Марко. — Только теперь надо соблюдать осторожность. Поэтому отправимся втроем: Оливер, Оливия и я. А вам, — он посмотрел на твидлов, — придется подождать на корабле. Не стоит теперь рисковать и появляться в городе.

— Я так не могу, — простонал Йоши. — Сидеть и ждать у меня нервов не хватит. — Он заломил лапы и изобразил на мордочке страдание. — Я буду молчать, не скажу ни слова. Все решат, что я обычный кот. Только возьмите меня с собой.

— Обычные коты не таскают с собой сумку, — улыбнулся Оливер.

— А если ко мне вдруг придет вдохновение? — возразил кот.

— Тогда выбирай, — усмехнулась Оливия.

— Эх! — махнул лапой Йоши. — Ладно, уговорили. Обойдусь без тетради. Мне всегда есть о чем подумать.

— Хорошо, — кивнула Оливия и погладила кота по голове.

Твидл благодарно улыбнулся и потерся спиной о ее ногу. Глядя на кота, Бузимба скривился и закатил глаза.

Дорога до порта оказалась неблизкой. Пришлось искать мост через реку, чтобы вернуться на противоположный берег. К тому же, опасаясь засады, друзья вначале отправили на разведку Рэнделла. Сычик вернулся и сообщил, что путь свободен.

Однако ждали их не на мосту и не сразу за ним, а за углом большого трехэтажного дома. Возле него густо росли причудливой формы кусты, а раскидистые деревья длинными ветками скрывали свет масляных фонарей.

Едва друзья очутились неподалеку от здания, как из темноты к ним шагнули трое. Они и близко не напоминали тех горожан, пытавшихся схватить их рядом с особняком Грега и Амелии Бэмфорд. Одинакового роста, в серой одежде, с масками на лицах незнакомцы, не произнося ни слова, выхватили короткие кинжалы и бросились на опешившего Марко. Парень едва успел попятиться — клинок с шумом вспорол воздух рядом с его грудью.

Нападавшие, по-прежнему не издавая ни звука, сменили тактику и начали окружать друзей.

— Бежим, — пропищал лемур, но, не сделав и шага, споткнулся и упал в пыль.

— Что вам надо? — закричала Оливия, но ответа не получила.

Один из незнакомцев кинулся к ней и сделал резкий выпад вперед, намереваясь ударить Оливию в сердце. Ему не хватило совсем чуть-чуть, а в следующий момент сверху на него спикировал Рэнделл. Сычик клюнул нападавшего прямо в лоб. Мужчина отшатнулся, попятился и, споткнувшись о все еще лежавшего на мостовой Бузимбу, повалился рядом с ним. Ему на грудь тут же прыгнул Йоши и, дико мяукая, вцепился в лицо.

Другой нападавший между тем надвигался на Оливера. Быстрыми движениями он заставил его отступить к дому. Натолкнувшись спиной на стену, Оливер замер, не зная, что делать. Мужчина чуть помедлил, а затем, сделав ложный выпад, устремился на Оливера, выставив вперед кинжал. Лишь чудом Оливер сумел увернуться. Лезвие прошло совсем близко, распоров рубашку и плащ, и угодило в стену. Нападавший попробовал вытащить оружие, но кинжал крепко застрял в щели между кирпичами.

Не теряя времени, Оливер обрушил на голову сумку. В ней лежала шкатулка с документами, взятая из банка. Дерево, затрещав, выдержало, а вот нападавший оказался слабее. Он медленно осел на землю.

Дернувшись, Оливер понял, что застрял. Кинжал пригвоздил его одежду к стене дома. Пришлось пожертвовать ею и порвать. Освободившись, он огляделся. Возле его ног приходил в себя первый нападавший. Второй валялся на мостовой, отбиваясь от Йоши, Рэнделла и Оливии. Третий теснил заметно уставшего Марко. Оливер понял, что долго Марко не продержится.

Не раздумывая, он подбежал и с размаху опустил на голову мужчине шкатулку с документами, выпавшую из сумки. К удивлению Оливера, шкатулка и на сей раз выдержала. Нападавший пошатнулся, но удержался на ногах. Обернувшись, он выбросил вперед руку с оружием. Лезвие было нацелено Оливеру в шею. Еще мгновение, и удар стал бы смертельным. Перед глазами Оливера промелькнула приютская библиотека, в которой он часто проводил дни. Кривившаяся каждый раз при его появлении библиотекарша, вредная начальница, часто мешавшая читать и отправлявшая работать на кухню. Вдруг мужчина замер и повалился в сторону. Стоявший позади него Марко, морщась, потер кулак.

— Не стоит благодарности, — облегченно выдохнул он. — В расчете. А теперь бежим.

Подхватив Йоши с Бузимбой на руки и наградив тумаками их жертву, они помчались прочь. Некоторое время позади слышались звуки погони. Но летевший впереди Рэнделл заприметил еще один мост, под которым друзья и укрылись.

— Что им было нужно? — Оливия, тяжело дыша, упала на мягкую, густую траву.

— Явно не ограбить. — Марко, с трудом переводя дыхание, опустился рядом.

— Вам не понравится, — промяукал Йоши. — Но мне показалось, они хотели убить. Причем только вас. — Он выразительно посмотрел на Оливера и Оливию.

— Мы их не интересовали, — поддержал кота Рэнделл. — На нас они даже не смотрели.

— Действовали профессионально, — продолжил кот. — Засаду устроили заранее. Место выбрали идеально.

— Ты уверен? — закусила губу Оливия. — Кому мы нужны? В смысле, зачем кому-то нас убивать? И откуда они знали, что мы пойдем именно там? Скорее просто грабители.

— С такими ножами и не требующие золота? — покачал головой кот. — Дорогуша, я плавал с Альд Аиром. Я могу отличить грабителя от убийцы.

— Йоши прав, — согласился Марко. — Маски, одежда, то, как они действовали... Мы чудом выжили. — Он взглянул на твидлов. — Если бы не вы, то мы бы погибли.

— Тогда возникает вопрос, — сглотнул Оливер. — Кто их послал? Выходит, у нас в Ламаре появился враг?

На корабль вернулись поздней ночью. Оливер, всю оставшуюся дорогу размышлявший о родителях, запрете в Ламаре магии и неизвестном, желавшим им смерти, едва коснувшись головой подушки, мгновенно уснул.

Он стоял на холме, а перед ним выстроилось огромное войско: закованные в броню всадники, тяжеловооруженные воины с большими щитами и длинными копьями, пехотинцы с двуручными мечами, лучники с огромными луками, боевые колесницы. Оливер удивленно огляделся, чувствуя себя неуютно. Попробовал пошевелиться и понял, что его так сильно смущало. Он сидел на белом коне. Грива скакуна развевалась на ветру, ноздри раздувались в предвкушении схватки, он громко ржал, вставая на дыбы и ударяя копытами о землю.

По лбу Оливера скатилась капелька пота. Он захотел ее вытереть и обнаружил на руке металлическую перчатку. Она столкнулась с железным шлемом, надетом на голову, и звон раскатистым эхом ударил по ушам. Оливер опустил взгляд и обнаружил, что на нем кольчуга, жесткие, плотные наколенники и смешные, с узкими носами башмаки. За спиной, натирая поясницу, болтался щит, правую руку оттягивало толстое копье.

Конь встряхнул головой, едва не скинув Оливера. Обхватив животное за шею, он посмотрел вперед и обомлел. Абсолютно черная, всепоглощающая мгла окружала холм и уползала за горизонт. Над ней мелькали вспышки молний и гремели раскаты грома.

Обернувшись, Оливер увидел, что позади него возвышаются стены прекрасного города. Белый, словно сотканный из облаков, он устремлялся к небу крышами домов, садами дворцов и будто парящими в воздухе храмами.

Полный негодования на тех, кто посмел напасть на такую красоту, Оливер развернулся и выставил перед собой копье. Скакун радостно заржал. Над рядами войска пронесся приказ к атаке. Набирая скорость, воины устремились вниз с холма навстречу неприятелю.

Что-то мокрое и шершавое коснулось щеки Оливера. Он отмахнулся, пришпоривая коня.

— Тяв! — раздалось прямо над ухом. — Вставай. Ты просил разбудить.

Картинка растворилась, превратившись в Рэнделла. Волк, улыбаясь глазами, положил лапы ему на грудь и еще раз лизнул в лицо.

— Спасибо, спасибо. — Оливер потянулся и перевернулся на бок. — Мне такое снилось... Я скакал на коне, спасая самый красивый город в мире.

— Неужели? — Рэнделл убрал лапы.

— Я... чувствовал себя героем. — Он вдруг вспомнил предсказание жабы и тут же прогнал шальную мысль. — Глупость какая.

— Вновь собирался биться с драконом? — весело спросил волк, видимо вспомнив другой сон, который приснился Оливеру в ночь их встречи.

— С тьмой. — Он опустил ноги на пол и, немного поколебавшись, рассказал другу, что ему приснилось.

Наскоро позавтракав, Оливер вышел на палубу, с удовольствием подставив лицо яркому солнцу. Сверху послышалось хлопанье крыльев, и ему на плечо сел черный ворон. Бесцеремонно каркнув в ухо, птица с важным видом выставила перед собой правую лапу. Оливер разглядел привязанный к ней листок бумаги, туго свернутый в трубочку. Взяв послание, он с любопытством развернул его. Ворон укоризненно посмотрел на Оливера, видимо, намекая, что неплохо бы и покормить его за работу, но, ничего не дождавшись, вновь каркнул и улетел.

«Уважаемый Оливер Стоун, рады сообщить Вам, что вы являетесь участником турнира «Доблесть и знания», проводимого под патронажем бургомистра города Ламара герцога Марвина Дауглиша. Первый этап состоится сегодня ровно в полдень. Он пройдет в главном здании Ламарского университета науки и техники. Просьба явиться заранее и обязательно получить пропуск участника. Данный документ позволит Вам пользоваться обширными ресурсами библиотеки, всеми возможностями, предоставляемыми многочисленными лабораториями университета, а также даст возможность посещать открытые лекции. Желаем Вам удачи в турнире. И пусть победит достойнейший. Директор соревнования Чарльз Шервуд».

Перечитав текст несколько раз, Оливер убрал письмо в карман. Времени оставалось мало, и он решил отправиться в университет немедленно.

— Уверен, что не можешь подождать? — спросил Марко, кивая в сторону трех важных незнакомцев, прохаживающихся возле сходен. — Я никак не могу сейчас пойти. Мне надо разобраться с таможенными пошлинами. Иначе мы застрянем тут надолго.

Оливер покачал головой и принялся объяснять.

— Ладно, — выслушав его, объявила Оливия. — Не нравится мне это, но иди один. Мы придем сразу, как только Марко закончит дела. Встретимся там, где условились с Макалистером. Надеюсь, он уже что-то выяснил про браслет. А после отправимся к миссис Болье. И не вздумай ходить к ней без меня. А то она тебе совсем голову задурила, еще сболтнешь лишнего. И не забывай, что здесь со всеми следует держать ухо востро. А с ней тем более.

Хоть Оливер не разделял мнения сестры о миссис Болье, но все же пообещал, что пойдет к ней с Оливией.

Возле главного здания Университета науки и техники висели праздничные флаги и играла бравурная музыка. По дорожкам важно прохаживались студенты, немногочисленные скамейки занимали родственники и знакомые участников соревнований. Всем мест не хватило, и многие уселись прямо на газоне.

Оливер прошел в битком набитый людьми коридор.

— Привет! — К нему устремилась Мила.

Бледная, сильно взволнованная Эмма плелась за подругой.

Оливер не ожидал, что так обрадуется этой встрече.

— Скоро начнется, — сообщила Мила. — Готов? Слышала, первый этап намного сложней теста.

Эмма покачнулась.

— Приехали ее родители, — объяснила девушка. — Они узнали, что она заняла по итогам теста двадцать пятое место, и пригрозили, если не поступит в университет, отправить в закрытый интернат для девочек.

— В Блэкфилд, — простонала Эмма. — Это ведь настоящая дыра. Там совершенно нечем заняться. Одна сплошная скука.

— А музей искусства? — удивился Оливер. — Я читал, он настолько огромный, что и за несколько дней не обойти. В нем даже работает отдельный зал с экспозициями папирусных свитков. Мне всегда хотелось увидеть рисунки на них.

Эмма посмотрела на Оливера как на сумасшедшего.

— Мои поздравления, Лавиния.

К ним с довольным видом подошел Дэнни Роуз. Его свита по сравнению с прошлым разом заметно поредела. Оливер не увидел рядом с ним ни смуглого парня, гордившегося учебой в школе Мидлшира, ни пухлощекого толстяка, кичившегося лучшими учителями своего города и знанием многих вопросов на тестировании.

— Первое место, и за столь короткое время... Папа постарался?

— Я сирота. — Оливер взглянул Дэнни в глаза. — Завидуешь?

Парень моргнул.

— Э-э-э... знаешь что... — Он перешел на заговорщицкий тон и отошел от стоявших поблизости парней так, чтобы те не слышали. — Объединимся? Так проще выиграть.

— Победителей ведь трое, — заметил Оливер.

— Ну да. Я, ты и Мила.

— Бросаешь друзей? — Оливер кивнул на парней.

Эмма, не понимая, что происходит, уставилась на подругу. Та молчала, хмуря брови.

— Эти? — хмыкнул Дэнни. — Временные союзники. Ну как? Согласен?

— Заманчивое предложение. — Оливер сделал вид, что размышляет, хотя сразу знал ответ. — Но нет. Обойдусь без твоей помощи.

— Как знаешь... — Дэнни поморщился. — Тебе не победить в одиночку.

— Я попробую.

— Я знаю задание последнего этапа, — гордо сообщил парень.

— Откуда? — изумилась Эмма.

— Я Роуз. Моя семья всегда побеждала на этом соревновании. Старшие братья, отец, дед, прадед... Неужели вы думали, я приеду сюда неподготовленным? Последний раз спрашиваю. Ты со мной?

— Нет, — ответил Оливер.

— Что ж... — холодно бросил Дэнни. — Тогда в будущем поражении вини только себя, Лавиния.

Отвернувшись, он направился к своим дружкам.

— Он правда знает, что будет на третьем конкурсе? — спросила Эмма.

Мила в ответ лишь пожала плечами.

— Уважаемые участники! — разнеслось по коридору. — Кто еще не получил временный пропуск, прошу подойти к мистеру Остину. Остальные за мной.

Мистер Остин оказался невысоким седым мужчиной с хмурым выражением лица. Громко причмокивая и постоянно почесывая небритый подбородок, он выписал Оливеру пропуск. Протягивая документ, он внимательно посмотрел на Оливера и задумчиво произнес:

— Где-то я тебя уже видел. Приезжал в прошлом году?

— Лет десять назад, — не удержался Оливер и, пока мистер Остин с непонимающим видом осмысливал услышанное, поспешил за Милой.

Соревнование проходило в просторном помещении с высоким потолком и светлыми стенами. В центре на небольшом расстоянии друг от друга стояли деревянные парты. Оливер быстро пересчитал их. Как он и думал, ровно двадцать пять. Напротив них располагался длинный, широкий стол, за которым сидело пять человек в темных мантиях. Выбрав свободное место, Оливер поискал взглядом Милу. Девушка отыскалась чуть в отдалении, рядом с неестественно бледной Эммой. Перед подругами развалился на стуле Дэнни. Он перебрасывался с друзьями шуточками, подтрунивал над Эммой и, явно довольный собой, весело улыбался окружающим.

— Внимание! — раздался громкий голос, заставивший тут же умолкнуть все разговоры.

Из-за длинного стола поднялся сухой старичок с короткой бородой и лицом, покрытым мелкими, но отчетливо проступавшими морщинами. Оливер узнал его — на тестировании именно он взял у Оливера лист с выполненным заданием, сильно удивившись, что Оливер так быстро ответил на все вопросы.

— Меня зовут Чарльз Шервуд, и я, как директор мероприятия, объявляю соревнование «Доблесть и знания» открытым.

Зазвучала торжественная музыка, хотя не то что оркестра, даже нескольких музыкантов Оливер в помещении не видел.

«Как мило, — хмыкнул он. — Когда удобно, магия, значит, разрешена не только в банках...»

Шервуд махнул рукой, и музыка мгновенно стихла.

— Всем вам предстоят три задания. Каждое состоится в отдельный, заранее оговоренный день. Предупреждаю, цель соревнования — не выявление самого умного или начитанного. Одни лишь голые знания не помогут одержать победу. Чемпиону потребуется несколько большее: смекалка, рассудительность, умение мыслить логически и видеть очевидное там, где его на первый взгляд нет и в помине.

Чарльз Шервуд перевел дыхание и продолжил:

— Задания на каждый тур держатся в строжайшем секрете. Даже я не знаю, с чем вам предстоит справляться. Их разрабатывала специальная комиссия и, уверен, как всегда потрудилась на славу, — улыбнулся он. — Что вас ждет во втором и третьем туре, вам скажут сразу после завершения соответственно первого и второго. Но не раньше.

Оливер взглянул на Дэнни, с невозмутимым видом слушавшего речь директора турнира.

«Блефовал? — подумал он. — Или действительно знает?»

— Тройка победителей определится по наибольшему числу набранных баллов, — между тем говорил Чарльз Шервуд. — За каждое задание будет начисляться определенное количество баллов. Максимальное количество баллов за одно задание — сто. Минимальное, как вы понимаете, — ноль. Тот из вас, кто наберет наибольшее количество за все три конкурса, станет чемпионом.

Он замолчал и сделал продолжительный глоток из стакана.

— Вы, я вижу, уже давно в нетерпении, — вновь улыбнулся он. — Не стану вас задерживать и умолкаю. Дальше вам все объяснит профессор Дюппен.

Старичок сел. Поднялся высокий мужчина с длинными черными волосами, зачесанными назад. Кашлянув, он заговорил, делая продолжительные паузы чуть ли не после каждого слова.

— С формальностями... на сегодня... покончено. Переходим... к главному. Сегодня... вам... предстоит... написать... эссе... на тему... — Дюппен замолчал, а затем быстро произнес: — «Вечность как краткий миг для вселенной».

Оливер озадаченно огляделся. Он еще ни разу не брался за такую работу. В приюте ему хватало одной, максимум полторы страницы текста. И так как он обычно не допускал грамматических ошибок, то всегда получал «отлично». Он подозревал, что приютские преподаватели все равно не вчитывались в смысл написанного учениками, полагая, что глубоких мыслей в их сочинениях все равно не отыщется.

Придвинув чернильницу, Оливер обмакнул в нее перо. Лист бумаги испуганно сместился к краю стола, увлекаемый легким ветерком, ворвавшимся в помещение.

«Вечность как краткий миг для вселенной, — угрюмо подумал Оливер. — И что, интересно, они желают прочитать? Чем можно удивить таких людей?»

Крохотная капля соскользнула с кончика пера и упала на бумагу, оставив черный круглый след прямо в середине листа. Обведя его, Оливер пририсовал сверху круг поменьше, по бокам прочертил две короткие линии, а снизу добавил еще две, чуть длиннее. Получился человечек. Вокруг фигурки разливалось абсолютно белое пространство, делая ее одинокой посреди бескрайнего молочного моря.

«Одиночество, — мелькнуло у Оливера в голове, он неожиданно вспомнил ночное небо и вчерашний разговор с Бузимбой. — Звезды... А почему бы и нет?»

И, еще раз макнув перо в чернильницу, начал писать. Мысли бежали, словно поток воды в бурной реке, и ему оставалось лишь переносить их на бумагу. С головой погрузившись в работу, он не заметил, как исписал полностью три листа. Перечитав и оставшись довольным, Оливер посмотрел по сторонам. Мила и Дэнни с сосредоточенными лицами корпели над заданием, ничего вокруг не замечая. Эмма, напротив, испуганно взглянула на него, черкнула несколько слов и вновь повернулась к нему. В ее глазах промелькнула паника.

Оливеру стало жаль девушку, но он понимал, что помочь ей ничем не может. Встав, он направился Чарльзу Шервуду и профессору Дюппену.

— Сбегаешь, Лавиния? — не поднимая головы, ухмыльнулся Дэнни. — Понял наконец, какую непосильную ношу на себя взвалил?

Чарльз Шервуд взглянул на написанное Оливером.

— Если я не ошибаюсь, — медленно произнес он, — вы, молодой человек, и с тестированием справились первым?

— Да, — кивнул Оливер.

— Весьма похвально. — Старичок положил листы в большую корзину, стоявшую на столе. — Вы меня удивляете. В хорошем смысле этого слова. Как вас зовут?

— Оливер Стоун, — ответил Оливер, решив не называть свою настоящую фамилию.

— Оливер Стоун... — задумчиво повторил Чарльз Шервуд.

— Он... занял... первое... место... на тестировании, — подсказал профессор Дюппен, с нескрываемым интересом разглядывая Оливера. — Шустрый... как видно... парнишка. — На его губах промелькнуло подобие улыбки.

Чарльз Шервуд протянул Оливеру запечатанный конверт.

— Внутри задание на второй тур. Он состоится через два дня. Результаты сегодняшнего тура мы сообщим позднее специальным посланием.

Оливер вышел в коридор.

«Интересно, как бы они отнеслись ко мне, если бы узнали, кто мои родители?» — подумал он.

Раскрыв конверт, Оливер вытащил плотный лист бумаги. На нем красивыми буквами, с множеством завитушек было написано:

«Уважаемый участник соревнования «Доблесть и знания», рады Вам сообщить, что во втором туре Вас ждет следующее задание: доклад на вольную тему. Вольная тема подразумевает, что Вы можете выбрать любую тему по Вашему усмотрению. Доклад рассчитан на строго фиксированное время, а именно от 5 минут до 7 минут по университетским солнечным часам, находящимся перед главным зданием. В случае возникновения ситуации, когда несколько участников соревнования выбрали одинаковую тему доклада, данный вопрос разбирается на месте, сразу после выступления всех остальных участников. Более подробные объяснения можно получить в дирекции соревнования. С уважением, директор соревнования Чарльз Шервуд. И пусть победит сильнейший!»

Дочитав текст до конца, Оливер сунул конверт в карман и отправился на встречу с сестрой. О теме доклада он решил поразмыслить позднее.

Оливия ожидала его, прохаживаясь по посыпанным песком дорожкам. За ней со скучающим видом семенил Йоши. Твидл оставил на судне свою сумку, и теперь, если не вглядываться, его легко можно было принять за обычного кота. Лишь светлые полоски на спине да недовольное выражение на мордочке выдавали в нем волшебное животное.

— А где Марко? — спросил Оливер. — Что-то случилось?

— Случились, — проворчал Йоши. — Таможенники. Они принесли с собой столько бумаг, которые необходимо заполнить, что мы еще долго не увидим Марко.

— Макалистер не появлялся? — Оливер огляделся, надеясь заметить приближающуюся фигуру колдуна.

— Нет, — покачала головой Оливия. — Думаю, скоро должен прийти. Интересно, что он выяснил про браслет?

Оливеру и самому было любопытно, что за украшение родители хранили в банке. Он вновь поискал взглядом колдуна, но вокруг мелькали только студенческие мантии да спешащие по делам преподаватели.

Неожиданно из-за группы учеников выступили стражники.

— Оливер и Оливия Бэмфорд? — обратился к ним офицер, должность которого выдавал золотистый шлем и кроваво-красный плащ.

— Да, — ничего не понимая, ответила Оливия.

Оливер, чуя недоброе, поинтересовался:

— Мы что-то нарушили?

— Один из главных законов Ламара, — чеканя слова, заявил офицер. — Вы арестованы по обвинению в нападении на людей и применении магии.

Оливер не успел и глазом моргнуть, как стражники окружили их.

— Даже не пытайтесь бежать. — Офицер выразительно положил руку на рукоять меча. — Хотя, если попробуете, я буду только рад. И с чистой совестью убью вас.

Глава опубликована: 04.12.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Первая книга понравилась, начало второй заинтриговало. жду продолжения.
Buzman39автор
В январе 2016 года книга "Сокровища Манталы. Таинственный браслет" издана и поступила в продажу. По договору с издательством остальные главы выкладывать не могу.
Кому интересно продолжение:
http://www.labirint.ru/books/516576/
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх