Ноги ударились о побелевший от снега асфальт.
Джордж разжал ладонь, выпуская руку Анджелины, и огляделся по сторонам.
На улице не было ни души. Небо уже почернело, и в окнах стоящих в ряд домов горел свет.
— Мы точно прибыли по верному адресу? — нахмурила брови Анджелина. — Я не вижу дома с номером «12».
Джордж хотел ответить, но услышал голос Фреда, тут же появившегося у него из-за плеча.
— Вас ждать не учили? — накинулся он на брата, но смолк, проследив за взглядом Анджелины. — Ты не сказал ей как войти?
— Видишь эти дома? — проигнорировав Фреда, сказал Джордж, обращаясь к Анджелине. — Одиннадцать и тринадцать.
Анджелина кивнула.
— Смотри на них, — продолжил Джордж, — и проговаривай про себя: «Площадь Гриммо, 12».
— Другое дело! — воскликнул Фред, не отрывая взгляд от разъезжающихся в стороны домов. — Ох, и давненько мы тут не были! Как вспомню дни уборки, так в пору удавиться. Рабский труд! Я это родителям еще припомню.
— Ну ничего себе! — ахнула Анджелина, когда дома «11» и «13» остановились, а между ними вырос еще один точно такой же дом с табличкой «12». — Нам нужно идти, — не оборачиваясь к близнецам, сказала она и опустила ногу с тротуара, уверенным шагом переходя улицу. — Мы и так уже опоздали.
Джордж перевел взгляд с удаляющейся спины жены на брата и пожал плечами:
— Нужно — значит, нужно, — сказал он. — Хотя, уверен, мы — не последние. Спорим?
— Ставлю на Хагрида, — сказал Фред. — Или нет! На Чарли. Он никогда не приезжает на семейные праздники.
— Что? — обернулась Анджелина. Она уже поднималась по лестнице, ведущей к входной двери.
— Говорю, Чарли никогда не приезжает, — сказал Джордж. — И сомневаюсь, что Хагрид нас опередил. Так что, мы точно не последние.
Он взбежал по лестнице и затарабанил в дверь.
— Лучше зажмите уши, — предостерегающе сказал Фред.
Но не успел он договорить, как дверь распахнулась, и тишину безлюдной улицы прорезал пронзительный вопль:
— Выродки! Осквернители крови!
— Мерлин, что это?! — воскликнула Анджелина, прижимая руки к ушам.
— Вальбурга Блэк, — сказал Джордж и, со значением подняв брови, глянул на брата.
— Я говорил, — ухмыльнулся Фред.
В дверном проеме стоял Гарри. Обняв друзей, он пропустил их в прихожую и направил волшебную палочку на висящий на стене портрет, расходящийся в проклятиях. Гарри произнес заклинание, заставив портьеры захлопнуться.
— Я все равно ее слышу, — недовольно сказал Фред.
— Не обращайте на нее внимания, — поморщился Гарри, закрывая за гостями дверь. — Пойдемте, все вас уже заждались.
— Все? — изумился Фред.
— Только не говори, что и Хагрид уже здесь! — поддержал брата Джордж.
— Хагрид прибыл одним из первых, — усмехнулся Гарри.
— Ладно... — сказал Фред. — Чарли никогда не приезжает. Так что можно считать, что мы — не последние.
— Вы не поверите, но даже Чарли приехал! — не услышав Фреда, сказал Гарри.
— И Чарли здесь? — воскликнул Джордж, в изумлении покосившись на брата. — Вот это да-а-а, — протянул он. — Кажется, вечеринка будет — что надо.
Гарри провел их в кухню, которая уже была битком.
Джордж увидел родителей. Они сидели рядом с внуками, и, из того, что услышал Джордж, было ясно, что разговор идет о магловских штучках: племянник Джорджа Джеймс во весь голос объяснял деду, что такое смартфон.
— Дурацкое какое-то слово, — сказал Фред. — Я пойду послушаю.
Джордж кивнул брату, оглядывая остальных присутствующих. Рон с Гермионой стояли в дальнем конце комнаты, разговаривая с двумя пожилыми людьми. Мужчина держал Гермиону за плечи, крепко прижимая к себе, а женщина нежно улыбалась Рону. Джордж уже видел этих людей прежде. На свадьбе младшего брата. И теперь даже присутствие Чарли не удивляло так, как минуту назад, ведь на их празднике были даже маглы — родители Гермионы. Джордж увидел Хагрида, который, не замечая никого вокруг, беседовал с мужем Полумны Рольфом.
— Погоди, — сказал Фред, снова подходя к брату. — Мы ведь не были на свадьбе Полумны. Это же тот самый Рольф Саламандер, да? Внук Ньюта Саламандера.
— Да, — тихо ответил Джордж. — Тебе-то что до него? Ньют — тот самый. Рольф — только его внук.
— Все равно, — буркнул Фред. — Круто же.
— Ты собирался пойти послушать про какой-то там мафон, — напомнил брату Джордж.
— Я, вообще-то, и иду, — сказал Фред. — Эй! Берегись! — воскликнул он, указывая глазами на что-то за плечом Джорджа.
Но не успел Джордж сообразить, что к чему, как чьи-то пальцы вцепились в рукав его мантии, увлекая его в сторону.
— Дядя Джордж! — раздался звонкий голос чуть ниже его груди. — Я по тебе скучала. А ты?
Роза стояла рядом с ним, смотря на него снизу вверх, и крепко держа его за одежду.
— Что я тебе сейчас расскажу! — восторженно воскликнула Роза, потащив его за собой.
Джордж обреченно глянул на Фреда, но тот уже направлялся к отцу и его беседе о таинственном «мафоне».
— Дядя Джордж, — не умолкала Роза. — У меня в Хогвартсе появился друг, какого ни у кого нет!
Она смолкла, всем своим видом показывая, что не заговорит, пока не услышит нужного вопроса.
Джордж повернулся к племяннице:
— Совсем ни у кого? — поддаваясь темпу ее слов, спросил он. — Только у тебя?
— Пивз! — закричала ему в лицо Роза, чуть не подпрыгивая на месте.
— Пивз? — недоверчиво поморщился Джордж.
— Да, Пивз! — закивала головой Роза. — Представляешь! Он меня слушается! Однокурсники теперь говорят, что я должно быть, страшнее самого Кровавого Барона, раз Пивз меня слушается.
— Слушается? — ошарашено переспросил Джордж.
— Ну да! — воскликнула Роза. — Ты только представь!
— Ты только представь, — удивленно протянул Фред, показываясь из-за спины Розы. — Первый наш племянник, которым мы можем по-настоящему гордиться, — сказал он. — Заткнуть под ноготь самого Пивза! — Фред картинно провел пальцем по столу.
— Да! — не унималась Роза. Она вцепилась в мантию Джорджа, не отрывая от него блестящих в восторге глаз. — И это все ваша с дядей Фредом заслуга!
— Правда? — удивленно спросил Фред.
— Правда? — тут же переспросил Джордж.
— Да! — ответила Роза. — Он, как только меня увидел, заговорил о вас. Он говорит, что я ему вас очень напоминаю. А перед каникулами, когда мы прощались, сказал, что «мы им всем еще покажем», — договорила она, передразнивая скрипучий голос Пивза.
— Ого! — Фред хлопнул брата по плечу. — С нами он себя так не вел. Думаю, она нас переплюнула.
— Он что, — Джордж осел на стоящий рядом стул, не замечая реплики брата, — он по нам скучает?
— Да! — сказала Роза. — Он постоянно говорит, как вас не хватает в школе.
Джордж, хитро улыбнувшись, глянул на Фреда и перевел взгляд на племянницу:
— Ты задай им там за нас, хорошо? — сказал он, потрепав ее за плечо.
— Уж задам, — с такой же хитрой ухмылкой ответила Роза.
— Вот не думал, — сказал Фред, когда Роза убежала, завидев прибывшего Невилла, — что больше всех в Хогвартсе по нам будет скучать именно Пивз.
— Правда? — спросил Джордж. — Ты вспомни наши последние дни в школе. Я вот нисколько не удивлен.
Когда детей отправили спать, гости тоже стали потихоньку расходиться.
— Пойдем? — спросил Фред, кивая на сонную Анджелину. Она сидела за столом, все еще пытаясь поддерживать разговор с Полумной, который ей, судя по всему, был не очень интересен.
— Да, пойдем, — ответил Джордж.
Он попрощался с друзьями, помог подняться со стула Анджелине, которая тут же с благодарностью на него посмотрела. Кивнул расстроенной Полумне.
Они втроем трансгрессировали во дворик своего дома, неспешно зашагав по вымощенной кирпичом тропинке, ведущей к входной двери.
— Посидим немного? — спросил Фред. — Не хочу еще спать.
— Я скоро приду, — бросил Джордж удаляющейся Анджелине. — Посижу немного здесь.
Она кивнула и скрылась за дверью.
Фред развалился в пухлом кресле, подставив ноги к горящему камину.
— Может, нам наведаться в Хогвартс? — спросил он.
— Неужели хочешь повидать Пивза? — удивился Джордж.
— Было бы неплохо, — отозвался Фред. — Только представь, что мы им там можем устроить! Не думал, что этот сорванец будет по нам скучать.
— Я по тебе скучаю, — вдруг тихо произнес Джордж.
Фред нахмурился.
— Но я же здесь, — непонимающе сказал он.
— Мне дико тебя не хватает, — словно не замечая его слов, сказал Джордж.
— Джордж, — раздался голос из дверного проема. Анджелина заглянула в гостиную. На ней уже была надета кружевная сорочка, чуть прикрывающая бедра. — Пойдем спать, — нежно проговорила она.
— Да, я иду... — эхом отозвался Джордж, поднимаясь с дивана и направляясь в сторону двери, где только что стояла его жена.
— Эй, — окликнул его Фред.
Джордж обернулся, опершись на дверной косяк, и окинул взглядом гостиную с горящим камином и стоящим напротив него пухлым бархатным креслом, в котором сидел его брат.
— Я здесь, — сказал Фред, поднимая руку и постучав указательным пальцем по виску. — Я всегда с тобой.
Джордж медленно моргнул, снова пробежав глазами по пустой комнате.
Eva Peverellавтор
|
|
Лучиэнь
Спасибо за чудесный отзыв! |
Большое спасибо за фанфик! Очень понравилось!
1 |
А почему некоторые главы выделены курсивом?
Ну я понимаю, что в них говорится не про Альбуса, но всё-таки зачем выделять? |
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Именно поэтому и выделены |
Eva Peverell
Ладно, допустим. Но почему в шапке стоит пэйринг, если вы написали в описании: «Без пейрингов и шипперства»? |
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Потому что я не знала, что настолько принципиально, указаны персонажи через запятую или через слеш. Очевидно же, что это не пейринг. Исправила. |
Они вошли в кабинет Зельеварения и //заняли свои места//. Профессор Слизнорт стоял в центре класса, ожидая, когда последний ученик //займет свое место//. Тавтология получается.
|
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Тем не менее не критичная |
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
И все же, видеть ошибки и цепляться к мелочам - разные вещи =) |
А почему Фред называет Вальпургу Блэк Вальбургой?
|
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Потому что я читала перевод Росмэн |
Цитата сообщения Eva Peverell от 01.01.2020 в 22:01 Артемий Шабанов А в переводе Росмэна Вальпурга Блэк, а не Вальбурга.Потому что я читала перевод Росмэн |
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Искать не буду, все возможно, в оригинале она Walburga, так что имеет место быть 1 |
Eva Peverellавтор
|
|
Тронутая
Большое спасибо за отзыв. Очень люблю получать обратную связь. Что касается очепяток, мне, видимо, нужна толковая бета. Сама я вычитывала текст столько раз, что ошибок уже просто не вижу. И я очень рада, что вам понравилось в целом, но мне совсем не понятна ваша нелюбовь к Розе. Она ведь совсем не эгоистичная и не избалованная. Не здесь. |
Eva Peverellавтор
|
|
Тронутая
О, и вот еще. Отдельное спасибо за положительную оценку моих описаний природы. Для меня это с самого начала было слабым местом, а на этой работе я училась это делать. Судя по всему, получилось) |
Eva Peverellавтор
|
|
Тронутая
Да, это уже совсем другое дело, с такой трактовкой я полностью согласна) |