К вечеру вернулись тётя с дядей. Деловой ужин затянулся, и, чтобы не садиться за руль в подпитии, Вернон вызвал такси и попросил отвезти их в ближайшую гостиницу. Почему не домой? Петуния побоялась разбудить мальчиков.
Их встретили радостно, усадили за стол, налили чаю, а когда из холодильника Гарри достал торт…
В общем, в самый ответственный момент в окно влетела сова. Чай тут же был забыт, сова — освобождена от корреспонденции и отпущена восвояси, а Поттер уже в третий раз пробегал письмо глазами.
— Что там такое, племяш? — проворчал Вернон. — Читай вслух, вместе думать будем, чай не чужие.
Тот вздохнул и вернулся к самому началу:
«Привет, Гарри!
Спасибо, что выполнил мою просьбу и прислал торт — он был выше всех похвал. Даже Шарль был в восторге, так что спор я выиграла.
А тебя ждёт сюрприз: мой жених поклялся магией, что устроит тебе встречу с мэтром французской кухни! Ты рад? Не знаю, как он это провернёт, но никто за язык не тянул.
Словом, готовься и учи французский! Ах, да: с языком, благодаря кузине, у тебя уже проблем нет.
Au revoir, mon cher!(1)Твоя Милли.»
— Ничего себе у её жениха связи! — выдохнула Петуния. — И когда же состоится это знаменательное событие?
— А я пока и сам не знаю, — проворчал Гарри и отчего-то злобно зыркнул из-под чёлки. — Наставник, ну хоть Вы скажите: что не так с этими слизеринцами?! Я к ней по-дружески, почти по-родственному, а она…
— И она тоже по-родственному, — со вздохом покачал головой Антуан. — Для аристократов связи — что воздух, вот Миллисент и пытается тебя ими обеспечить. Ну, а средства… На змеином факультете подкуп и шантаж — обычное дело, а этот Шарль сам виноват. Так что пиши ей ответ с благодарностью и подумай, чем удивить мэтра Гареньи. Думаю месяц-два у тебя есть.
А пока Гарри придумывал текст ответного послания, а потом пролистывал свой гримуар, перебирая любимые рецепты, и в поисках вдохновения смотрел кулинарные шоу, Шарль де Кюстен тоже не сидел сложа руки. Он поднял все свои связи в мире кулинарии и, выяснив рабочий график встреч мэтра, отправился на одну из них под видом журналиста.
Добросовестно высидев все три часа и исписав целый блокнот вопросами и ответами, Шарль без возражений встал в очередь желающих пообщаться с шеф-поваром лично. Наконец, спустя ещё полтора часа его пригласили в кабинет.
— Не хочу показаться грубым, молодой человек, — с порога огорошил его мэтр — старик лет шестидесяти, чем-то неуловимо напоминавший Пьера Ришара, известного комедийного актёра, — но я адски устал. Поэтому прошу — задавайте свои вопросы и убирайтесь.
— Простите, мэтр Гареньи, — учтиво поклонившись ответил де Кюстен, — но у меня нет к Вам вопросов — всего лишь одна просьба.
— Да? — удивился тот. — Всего одна? Озвучьте её, и я решу, смогу ли Вам помочь. Сразу предупреждаю, что свадьбы, дни рождения и поминки я не обслуживаю. И не из вредности, а из-за плотного графика. Итак, я Вас слушаю. Да не стойте же, де Кюстен, — прочёл он фамилию на бейджике, — проходите, садитесь. Ну, что у Вас за дело?
Шарль присел напротив хозяина кабинета и, тяжко вздохнув, принялся рассказывать. Вначале о том, как из-за своей упёртости нарвался на спор с невестой, затем — как на эмоциях дал обещание, и та поймала его на слове.
— Сколько лет Вашей невесте? — ухмыльнулся Гареньи.
— Вы не поверите, но всего лишь двенадцать. Не хмурьтесь, прошу: этот брак был задуман ещё нашими дедами…
— Придерживаетесь древних традиций? Хорошо. Так в чём же заключается Ваша просьба, я так и не понял? Невеста хочет… чего?
— Она попросила встречу с Вами для своего однокурсника — весьма талантливого кулинара…
Брови Гареньи взлетели вверх:
— Однако!.. А имя у этого юного дарования имеется?
— Гарольд Джеймс Поттер, — окончательно стушевавшись, ответил Шарль.
— Англичанин, очень любопытно, — пробормотал, скривившись, мэтр. — Хотя фамилия ещё ничего не значит. Что ж, Вы меня заинтриговали. Я согласен встретиться с этим вьюношей. Скажем, первого августа. Устроит? Раньше, к сожалению, никак: график рабочих поездок расписан на весь месяц, а позже ему нужно к школе готовиться.
— Да, мэтр, благодарю. Сегодня же отпишусь ему о дате. Да, кстати, а где Вы сможете его принять?
— Первого августа я планирую быть дома, — ответил тот. — Вот адрес. Я жду вас с ним к трём пополудни. До свидания, месье де Кюстен, мне правда нужно отдохнуть.
И вот уже следующим вечером Гарри читал новую записку от Милли:
«Привет, кузен!
Шарль действительно не подвёл, и первого августа вас с ним ожидают вот по этому адресу.
Удачи! Впечатли этого гуру кулинарии, как ты умеешь! Я в тебя верю.
Пока, целую.Твоя сестрёнка Милли.»
Руки Гарри затряслись от волнения. В тот же миг ему на плечо легла тяжёлая дядюшкина ладонь.
— Не дрейфь, племяш, прорвёмся: мы тоже не без связей. Попрошу сослуживцев по своим каналам собрать информацию по этому мэтру — ознакомишься, презентацию составишь, и к первому августа найдём, чем его поразить.
Гарри вернул Вернону благодарный взгляд: действительно, информация правит миром, и уж лучше точно знать, с кем предстоит встретиться, дабы не попасть впросак.
— Спасибо, дядюшка. Буду должен.
Вернон хмыкнул и ответил:
— Сочтёмся, Гарри. Ты же пригласишь нас погостить на свою виллу в Монако перед школой?
— Вы — всегда желанные гости там, — кивнул тот, расправив плечи, и все почувствовали: сейчас с ними говорит не просто их племянник, а истинный наследник Поттер. По спине невольно пробежал холодок.
* * *
Спустя пару дней на стол к Вернону легла тонкая папочка с досье на мэтра Гареньи: кто, откуда, чем увлекается. Гарри внимательно её изучил и с облегчением выдохнул — оказалось, что известный шеф-повар придерживался схожих с ним взглядов, вкладывая в каждое своё творение частичку себя. Поэтому для презентации были отобраны самые яркие рецепты, поражавшие сочетаниями цвета и вкуса — те, что нравились ему самому. Гарри решил последовать совету тётушки — быть собой.
И вот в назначенный день и час Гарри в сопровождении Шарля де Кюстена стоял у ворот белоснежного шале.
— Ну что, уникум, готов к встрече с судьбой? — подмигнул ему провожатый.
— К такому нельзя быть готовым, — передёрнул плечами юный наследник Поттер. — И никакой я не уникум — просто люблю готовить…
Шарлю осталось лишь неверяще покачать головой: талант в сочетании со скромностью было выше его понимания.
Тем временем из дома вышел дворецкий и на идеальном английском осведомился:
— Месье де Кюстен? Мистер Поттер? Мэтр Гареньи ждёт вас, прошу за мной.
Гостей провели в кабинет, однако за массивным дубовым столом хозяина не оказалось.
— Приветствую вас, мои дорогие, — послышалось из глубокого кресла у камина. — Не сочтите за оскорбление, месье де Кюстен, но я хотел бы пообщаться с юным дарованием тет-а-тет. Клянусь, что не причиню вреда Вашему подопечному. Чарльз Вас проводит.
Поименованный дворецкий поклонился и жестом пригласил Шарля следовать за собой. Спустя каких-то пять минут гость расслаблялся в библиотеке с бокалом дорогого красного вина в руке.
Тем временем, дождавшись, когда за сопровождением юного дарования закроется дверь, Пьер Гареньи — мэтр французской кухни — широким жестом пригласил гостя занять кресло напротив.
— Присаживайтесь, молодой человек, — с улыбкой сказал он. — Чувствуйте себя как дома. — Заметив, с какой осторожностью мальчик присаживается на самый краешек, Пьер по-доброму усмехнулся. — Знаете, в вашем возрасте я обожал сидеть на этом кресле с ногами. Свернёшься калачиком — и тебя никто не видит, зато ты видишь и слышишь всё. Ну же, не стесняйтесь! — Он подмигнул гостю.
Гарри с удовольствием последовал совету гостеприимного хозяина и, сдвинувшись к самой спинке, подобрал под себя колени — и тут же ощутил себя в гнёздышке, отчего глаза его восторженно заблестели.
— Ну вот, — выдохнул Гареньи, — теперь можно и пообщаться. Думаю, момент знакомства можно опустить: очень сомневаюсь, что Ваши родичи отпустили бы единственного наследника неизвестно куда и неизвестно к кому. Да и я, признаться, навёл справки и, не буду лукавить, впечатлён. Знаете, в бытность мою зелёным новичком я искал одобрения у своих родных… Так вот, дед всегда только ухмылялся в усы и качал убелённой сединами головой: «Ты, Пьер, молодец, но есть род, у кого кулинария в крови, и, сколько бы ты ни старался, тебе их умений не превзойти». Да-да, не смейтесь: я тогда чувствовал себя, как та королева из сказки о Белоснежке… Лишь с возрастом я понял и признал справедливость слов «Делай, что должно — и будь, что будет»… Но что это я всё о себе и о себе? Расскажите, как Вы открыли свой дар? Ведь, насколько я знаю, остальные родичи стеснялись своих способностей, направляя их в более благородное, по их мнению, русло…
— Да, Вы совершенно правы, месье Пьер, истинные аристократы отчего-то считают умение готовить недостойным увлечением — мол, для этого у них слуги есть. Но так уж случилось, что я вырос без их тлетворного влияния в семье простых людей. Именно своей тётушке я обязан любовью к кулинарии. Сколько себя помню, я постоянно крутился с ней на кухне — сначала просто смотрел, а потом она стала меня к делу пристраивать: то посуду помыть, то продукты приготовить. Так и повелось…
— Понятно, — хмыкнул мэтр Гареньи. — Значит, Вы полагаете — всему причиной воспитание?
— Да, в основном, — согласился Поттер. — Но и предрасположенность (ну, или заинтересованность) тоже немаловажна. К примеру, мой кузен очень любит покушать, а вот чтобы он встал к плите — ему необходима сильная мотивация.
— Которую Вы ему организуете? — озорно подмигнул Гареньи.
— Только если знаю, что сам не смогу справиться с объёмом работ. Ну, или в ответ на его капризы: хочешь тортик — помогай. Как-то так…
— Вполне резонно, — одобрил мэтр. — Так всё-таки, чем Вы планируете заниматься в будущем? Уверены, что сможете совмещать обязанности, связанные с родом, и призвание?
Гарри несколько подвис: до него только что дошло, что мэтр уже несколько раз упомянул понятия «род» и «наследник», причём как само собой разумеющееся. Глаза зажглись подозрением.
— Простите моё неуместное любопытство, месье, но что именно обо мне Вы знаете? На основании этого я смогу построить ответ. Не хотелось бы, чтобы из-за меня у Вас возникли проблемы с памятью. — Последнюю фразу он пробубнил себе под нос, разглядывая линии на своих ладонях. Но Гареньи, похоже, услышал и несказанно развеселился. Отсмеявшись, он сказал:
— Вы просто не представляете, как мне приятно Ваше беспокойство. Открою тайну: обливиаторы мне не страшны по той причине, что я — сквиб, ну, или очень слабый волшебник. В школу волшебства меня не приглашали — видимо, силёнок не хватило, — но я, как видите, не в обиде и считаю, что состоялся в жизни. Потому мне и интересно, как Вы планируете совмещать обязанности лорда магии с кулинарией.
— Благодарю за доверие, мэтр Гареньи, — с серьёзным видом кивнул Гарри. — На данный момент всеми делами рода занимается мой регент — Антуан де Прево. Очень надеюсь, что он не оставит меня и после моего совершеннолетия. Я же планирую учиться и развивать свой дар — так завещал мой далёкий предок Линфред. К тому же, меня учили, что семейные богатства надо не только тратить, но и приумножать, и по-моему, работа шеф-поваром в ресторане — не самый худший вариант.
— Согласен, — по-деловому кивнул Гареньи. — Особенно, если это Ваш собственный ресторан. Только нужен толковый администратор.
— Простите, мэтр, но так далеко я ещё не загадывал, — смущённо признался Гарри. — Предпочитаю жить по принципу «будет день — будет и пища» и решать проблемы по мере их поступления. Для начала мне нужно выучиться. Причём, как Вы понимаете, я обязан получить образование сразу в обоих мирах — поэтому дел у меня невпроворот и без долгосрочных планов. А по поводу обязанностей перед родом — так у меня невеста есть. Официальной помолвки, конечно, не было, но, как мне объяснили, в нашем случае это необязательно.
— Неужто наследие?! — удивился мэтр. — И кто же эта счастливица, если не секрет?
— Она — вейла-квартеронка (по крайней мере, так себя называет), а зовут её Флёр Делакур.
— Мои поздравления, молодой человек: весьма достойная партия. Если у вас всё серьёзно, то она станет Вам поддержкой во всех начинаниях, а что нужно мужчине, как не крепкий тыл? Удачи, месье Поттер: уверен, у Вас всё получится. А теперь разрешите пригласить Вас на чай с очень интересным десертом. Ваш сопровождающий, конечно же, к нам присоединится.
— Почту за честь, мэтр Гареньи, — кивнул Гарри, с грустью покидая уютное кресло и направляясь в столовую за хозяином шале.
Шарль в сопровождении бессменного дворецкого вошёл с противоположной стороны.
Как только они разместились за столом, тут же был внесён поднос, на котором обретались три высоких запотевших стакана с разноцветной жидкостью. К каждому прилагалась коктейльная трубочка.
Правая бровь Гарри взлетела вверх:
— Газировка, месье?! Вы серьёзно?
Шарль понимающе усмехнулся, но промолчал — он-то знал, что истинной страстью мэтра Гареньи является молекулярная кухня, хотя и в классической ему не было равных.
— Ну что Вы, месье Поттер, — притворно возмутился хозяин вечера, — я же обещал Вам десерт, а его с лимонадом не подают. Это так называемый «бабл ти» — холодный чай с шариками тапиоки. Прошу, попробуйте.
Ко вкусу классического чёрного чая примешивались нотки ванили и карамели.
— Мне кажется, этот напиток — десерт сам по себе, — глубокомысленно выдал Гарри. — Если не ошибаюсь, в нём присутствуют ваниль и карамель?
— Почти, — с одобрением кивнул Гареньи. — Карамельный вкус чаю придаёт коричневый тростниковый сахар. Он не подвергается дополнительной обработке, поэтому считается полезнее белого рафинированного. Однако, это ещё не всё. — По щелчку пальцев на столе появилось плоское блюдо с яичницей-глазуньей и вазочка с мелкими коричневыми шариками. — Не смотрите с таким подозрением, — вздохнул мэтр. — В блюде — сливочное желе с половинками консервированного персика, а рядом — шоколадная икра.
Гарри взял десертную ложку и аккуратно зачерпнул сначала «икры», а затем сливочного желе — вкус был потрясающим! После такого количества сладкого лёгкая кислинка персика пришлась весьма кстати.
Пьер Гареньи внимательно наблюдал за своим будущим коллегой и, лукаво сощурившись, спросил:
— Ну, как, месье Поттер, удалось мне Вас поразить? Сказать по правде, гостей я принимаю крайне редко, но Ваша история меня заинтриговала, и я захотел удивить Вас.
Гарри смутился: угощение было очень вкусным, а подача — оригинальной. Но как сказать об этом хозяину, чтобы не задеть его чувства? Он заполошно взглянул на Шарля, но тот лишь пожал плечами — мол, выкручивайся сам. И Поттер решился:
— Мэтр Гареньи, Вы по праву считаетесь лучшим шеф-поваром Франции. Угощение покорило меня необычными сочетаниями вкуса и цвета…
— Но? — подсказал хозяин. — Ваша хвалебная ода просто пропитана этим противительным союзом.
Гарри вздохнул и продолжил:
— Но я привык доверять своим глазам, а сегодня вид и вкус блюд частенько ставили под вопрос мой рассудок, вернее — его наличие. Простите.
Гареньи заразительно рассмеялся.
— Вы неподражаемы, месье Поттер! Я и не думал обижаться. Скорее, мне нужно просить прощения у Вас за то, что подверг такому испытанию Вашу выдержку. Ещё раз желаю удачи во всех начинаниях и, прошу, не сердитесь на старика!
Тепло распрощавшись с хозяином, Гарри вслед за Шарлем и немногословным Чарльзом отправился к воротам, а оттуда — домой.
1) Пока, дорогой!
Opk82автор
|
|
кровавый цветочек
Завтра отправлю бете на проверку проходную главу)) 2 |
Спасибо большое!
1 |
Приторно.
1 |
Opk82автор
|
|
Интересно... Но начала читать, не посмотрела что большой перерыв был, теперь неуютно, вдруг снова..
1 |
Opk82автор
|
|
vilranen
Я очень постараюсь не бросать работу так надолго. И она обязательно будет закончена) С удовольствием отвечу на все Ваши вопросы, если такие появятся. 2 |
очень интересно)) скорее бы продолжение
|
Opk82автор
|
|
Darkdiron
Уже пишется)) |
Ураааааа!!!
|
Opk82автор
|
|
кровавый цветочек
К концу дня постараюсь выложить ещё пару глав (с пометкой «не бечено» - у редактора, очевидно, сессия) 1 |
Спасибо большое!
|
😍😍😍
|
Простите за вредность, зелень у пастернака ни разу не пушистая и вообще не съедобная... С нетерпением жду продолжения)
|
Opk82автор
|
|
procompsognatus
Спасибо за уточнение, но на картинке она выглядела именно так: длинный голый стебель и пушистая шапка листьев наверху. А по поводу съедобности: Зелень пастернака, хоть и слабопряная, тоже используется в кулинарии как в свежем, так и в сушеном виде (сайт aidigo.ru). Так что простите, но Вы не правы… |
Можно ссылку на картинку?
|
Opk82автор
|
|
procompsognatus
Ссылку не дам, но картинку в текст я вставила) 1 |
Эхх!.. На самом интересном месте! 😫😅 Ждём продолжения 😊♥️
|
Спасибо!
|
Спасибо большое!
1 |
Спасибо!
1 |