↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мальчик-который-готовил (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 399 265 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
А как сложилась бы жизнь Гарри, люби он готовить?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 9. Инициатива наказуема

К вечеру вернулись тётя с дядей. Деловой ужин затянулся, и, чтобы не садиться за руль в подпитии, Вернон вызвал такси и попросил отвезти их в ближайшую гостиницу. Почему не домой? Петуния побоялась разбудить мальчиков.

Их встретили радостно, усадили за стол, налили чаю, а когда из холодильника Гарри достал торт…

В общем, в самый ответственный момент в окно влетела сова. Чай тут же был забыт, сова — освобождена от корреспонденции и отпущена восвояси, а Поттер уже в третий раз пробегал письмо глазами.

— Что там такое, племяш? — проворчал Вернон. — Читай вслух, вместе думать будем, чай не чужие.

Тот вздохнул и вернулся к самому началу:

«Привет, Гарри!

Спасибо, что выполнил мою просьбу и прислал торт — он был выше всех похвал. Даже Шарль был в восторге, так что спор я выиграла.

А тебя ждёт сюрприз: мой жених поклялся магией, что устроит тебе встречу с мэтром французской кухни! Ты рад? Не знаю, как он это провернёт, но никто за язык не тянул.

Словом, готовься и учи французский! Ах, да: с языком, благодаря кузине, у тебя уже проблем нет.

Au revoir, mon cher!(1)Твоя Милли.»

— Ничего себе у её жениха связи! — выдохнула Петуния. — И когда же состоится это знаменательное событие?

— А я пока и сам не знаю, — проворчал Гарри и отчего-то злобно зыркнул из-под чёлки. — Наставник, ну хоть Вы скажите: что не так с этими слизеринцами?! Я к ней по-дружески, почти по-родственному, а она…

— И она тоже по-родственному, — со вздохом покачал головой Антуан. — Для аристократов связи — что воздух, вот Миллисент и пытается тебя ими обеспечить. Ну, а средства… На змеином факультете подкуп и шантаж — обычное дело, а этот Шарль сам виноват. Так что пиши ей ответ с благодарностью и подумай, чем удивить мэтра Гареньи. Думаю месяц-два у тебя есть.

А пока Гарри придумывал текст ответного послания, а потом пролистывал свой гримуар, перебирая любимые рецепты, и в поисках вдохновения смотрел кулинарные шоу, Шарль де Кюстен тоже не сидел сложа руки. Он поднял все свои связи в мире кулинарии и, выяснив рабочий график встреч мэтра, отправился на одну из них под видом журналиста.

Добросовестно высидев все три часа и исписав целый блокнот вопросами и ответами, Шарль без возражений встал в очередь желающих пообщаться с шеф-поваром лично. Наконец, спустя ещё полтора часа его пригласили в кабинет.

— Не хочу показаться грубым, молодой человек, — с порога огорошил его мэтр — старик лет шестидесяти, чем-то неуловимо напоминавший Пьера Ришара, известного комедийного актёра, — но я адски устал. Поэтому прошу — задавайте свои вопросы и убирайтесь.

— Простите, мэтр Гареньи, — учтиво поклонившись ответил де Кюстен, — но у меня нет к Вам вопросов — всего лишь одна просьба.

— Да? — удивился тот. — Всего одна? Озвучьте её, и я решу, смогу ли Вам помочь. Сразу предупреждаю, что свадьбы, дни рождения и поминки я не обслуживаю. И не из вредности, а из-за плотного графика. Итак, я Вас слушаю. Да не стойте же, де Кюстен, — прочёл он фамилию на бейджике, — проходите, садитесь. Ну, что у Вас за дело?

Шарль присел напротив хозяина кабинета и, тяжко вздохнув, принялся рассказывать. Вначале о том, как из-за своей упёртости нарвался на спор с невестой, затем — как на эмоциях дал обещание, и та поймала его на слове.

— Сколько лет Вашей невесте? — ухмыльнулся Гареньи.

— Вы не поверите, но всего лишь двенадцать. Не хмурьтесь, прошу: этот брак был задуман ещё нашими дедами…

— Придерживаетесь древних традиций? Хорошо. Так в чём же заключается Ваша просьба, я так и не понял? Невеста хочет… чего?

— Она попросила встречу с Вами для своего однокурсника — весьма талантливого кулинара…

Брови Гареньи взлетели вверх:

— Однако!.. А имя у этого юного дарования имеется?

— Гарольд Джеймс Поттер, — окончательно стушевавшись, ответил Шарль.

— Англичанин, очень любопытно, — пробормотал, скривившись, мэтр. — Хотя фамилия ещё ничего не значит. Что ж, Вы меня заинтриговали. Я согласен встретиться с этим вьюношей. Скажем, первого августа. Устроит? Раньше, к сожалению, никак: график рабочих поездок расписан на весь месяц, а позже ему нужно к школе готовиться.

— Да, мэтр, благодарю. Сегодня же отпишусь ему о дате. Да, кстати, а где Вы сможете его принять?

— Первого августа я планирую быть дома, — ответил тот. — Вот адрес. Я жду вас с ним к трём пополудни. До свидания, месье де Кюстен, мне правда нужно отдохнуть.

И вот уже следующим вечером Гарри читал новую записку от Милли:

«Привет, кузен!

Шарль действительно не подвёл, и первого августа вас с ним ожидают вот по этому адресу.

Удачи! Впечатли этого гуру кулинарии, как ты умеешь! Я в тебя верю.

Пока, целую.Твоя сестрёнка Милли.»

Руки Гарри затряслись от волнения. В тот же миг ему на плечо легла тяжёлая дядюшкина ладонь.

— Не дрейфь, племяш, прорвёмся: мы тоже не без связей. Попрошу сослуживцев по своим каналам собрать информацию по этому мэтру — ознакомишься, презентацию составишь, и к первому августа найдём, чем его поразить.

Гарри вернул Вернону благодарный взгляд: действительно, информация правит миром, и уж лучше точно знать, с кем предстоит встретиться, дабы не попасть впросак.

— Спасибо, дядюшка. Буду должен.

Вернон хмыкнул и ответил:

— Сочтёмся, Гарри. Ты же пригласишь нас погостить на свою виллу в Монако перед школой?

— Вы — всегда желанные гости там, — кивнул тот, расправив плечи, и все почувствовали: сейчас с ними говорит не просто их племянник, а истинный наследник Поттер. По спине невольно пробежал холодок.


* * *


Спустя пару дней на стол к Вернону легла тонкая папочка с досье на мэтра Гареньи: кто, откуда, чем увлекается. Гарри внимательно её изучил и с облегчением выдохнул — оказалось, что известный шеф-повар придерживался схожих с ним взглядов, вкладывая в каждое своё творение частичку себя. Поэтому для презентации были отобраны самые яркие рецепты, поражавшие сочетаниями цвета и вкуса — те, что нравились ему самому. Гарри решил последовать совету тётушки — быть собой.

И вот в назначенный день и час Гарри в сопровождении Шарля де Кюстена стоял у ворот белоснежного шале.

— Ну что, уникум, готов к встрече с судьбой? — подмигнул ему провожатый.

— К такому нельзя быть готовым, — передёрнул плечами юный наследник Поттер. — И никакой я не уникум — просто люблю готовить…

Шарлю осталось лишь неверяще покачать головой: талант в сочетании со скромностью было выше его понимания.

Тем временем из дома вышел дворецкий и на идеальном английском осведомился:

— Месье де Кюстен? Мистер Поттер? Мэтр Гареньи ждёт вас, прошу за мной.

Гостей провели в кабинет, однако за массивным дубовым столом хозяина не оказалось.

— Приветствую вас, мои дорогие, — послышалось из глубокого кресла у камина. — Не сочтите за оскорбление, месье де Кюстен, но я хотел бы пообщаться с юным дарованием тет-а-тет. Клянусь, что не причиню вреда Вашему подопечному. Чарльз Вас проводит.

Поименованный дворецкий поклонился и жестом пригласил Шарля следовать за собой. Спустя каких-то пять минут гость расслаблялся в библиотеке с бокалом дорогого красного вина в руке.

Тем временем, дождавшись, когда за сопровождением юного дарования закроется дверь, Пьер Гареньи — мэтр французской кухни — широким жестом пригласил гостя занять кресло напротив.

— Присаживайтесь, молодой человек, — с улыбкой сказал он. — Чувствуйте себя как дома. — Заметив, с какой осторожностью мальчик присаживается на самый краешек, Пьер по-доброму усмехнулся. — Знаете, в вашем возрасте я обожал сидеть на этом кресле с ногами. Свернёшься калачиком — и тебя никто не видит, зато ты видишь и слышишь всё. Ну же, не стесняйтесь! — Он подмигнул гостю.

Гарри с удовольствием последовал совету гостеприимного хозяина и, сдвинувшись к самой спинке, подобрал под себя колени — и тут же ощутил себя в гнёздышке, отчего глаза его восторженно заблестели.

— Ну вот, — выдохнул Гареньи, — теперь можно и пообщаться. Думаю, момент знакомства можно опустить: очень сомневаюсь, что Ваши родичи отпустили бы единственного наследника неизвестно куда и неизвестно к кому. Да и я, признаться, навёл справки и, не буду лукавить, впечатлён. Знаете, в бытность мою зелёным новичком я искал одобрения у своих родных… Так вот, дед всегда только ухмылялся в усы и качал убелённой сединами головой: «Ты, Пьер, молодец, но есть род, у кого кулинария в крови, и, сколько бы ты ни старался, тебе их умений не превзойти». Да-да, не смейтесь: я тогда чувствовал себя, как та королева из сказки о Белоснежке… Лишь с возрастом я понял и признал справедливость слов «Делай, что должно — и будь, что будет»… Но что это я всё о себе и о себе? Расскажите, как Вы открыли свой дар? Ведь, насколько я знаю, остальные родичи стеснялись своих способностей, направляя их в более благородное, по их мнению, русло…

— Да, Вы совершенно правы, месье Пьер, истинные аристократы отчего-то считают умение готовить недостойным увлечением — мол, для этого у них слуги есть. Но так уж случилось, что я вырос без их тлетворного влияния в семье простых людей. Именно своей тётушке я обязан любовью к кулинарии. Сколько себя помню, я постоянно крутился с ней на кухне — сначала просто смотрел, а потом она стала меня к делу пристраивать: то посуду помыть, то продукты приготовить. Так и повелось…

— Понятно, — хмыкнул мэтр Гареньи. — Значит, Вы полагаете — всему причиной воспитание?

— Да, в основном, — согласился Поттер. — Но и предрасположенность (ну, или заинтересованность) тоже немаловажна. К примеру, мой кузен очень любит покушать, а вот чтобы он встал к плите — ему необходима сильная мотивация.

— Которую Вы ему организуете? — озорно подмигнул Гареньи.

— Только если знаю, что сам не смогу справиться с объёмом работ. Ну, или в ответ на его капризы: хочешь тортик — помогай. Как-то так…

— Вполне резонно, — одобрил мэтр. — Так всё-таки, чем Вы планируете заниматься в будущем? Уверены, что сможете совмещать обязанности, связанные с родом, и призвание?

Гарри несколько подвис: до него только что дошло, что мэтр уже несколько раз упомянул понятия «род» и «наследник», причём как само собой разумеющееся. Глаза зажглись подозрением.

— Простите моё неуместное любопытство, месье, но что именно обо мне Вы знаете? На основании этого я смогу построить ответ. Не хотелось бы, чтобы из-за меня у Вас возникли проблемы с памятью. — Последнюю фразу он пробубнил себе под нос, разглядывая линии на своих ладонях. Но Гареньи, похоже, услышал и несказанно развеселился. Отсмеявшись, он сказал:

— Вы просто не представляете, как мне приятно Ваше беспокойство. Открою тайну: обливиаторы мне не страшны по той причине, что я — сквиб, ну, или очень слабый волшебник. В школу волшебства меня не приглашали — видимо, силёнок не хватило, — но я, как видите, не в обиде и считаю, что состоялся в жизни. Потому мне и интересно, как Вы планируете совмещать обязанности лорда магии с кулинарией.

— Благодарю за доверие, мэтр Гареньи, — с серьёзным видом кивнул Гарри. — На данный момент всеми делами рода занимается мой регент — Антуан де Прево. Очень надеюсь, что он не оставит меня и после моего совершеннолетия. Я же планирую учиться и развивать свой дар — так завещал мой далёкий предок Линфред. К тому же, меня учили, что семейные богатства надо не только тратить, но и приумножать, и по-моему, работа шеф-поваром в ресторане — не самый худший вариант.

— Согласен, — по-деловому кивнул Гареньи. — Особенно, если это Ваш собственный ресторан. Только нужен толковый администратор.

— Простите, мэтр, но так далеко я ещё не загадывал, — смущённо признался Гарри. — Предпочитаю жить по принципу «будет день — будет и пища» и решать проблемы по мере их поступления. Для начала мне нужно выучиться. Причём, как Вы понимаете, я обязан получить образование сразу в обоих мирах — поэтому дел у меня невпроворот и без долгосрочных планов. А по поводу обязанностей перед родом — так у меня невеста есть. Официальной помолвки, конечно, не было, но, как мне объяснили, в нашем случае это необязательно.

— Неужто наследие?! — удивился мэтр. — И кто же эта счастливица, если не секрет?

— Она — вейла-квартеронка (по крайней мере, так себя называет), а зовут её Флёр Делакур.

— Мои поздравления, молодой человек: весьма достойная партия. Если у вас всё серьёзно, то она станет Вам поддержкой во всех начинаниях, а что нужно мужчине, как не крепкий тыл? Удачи, месье Поттер: уверен, у Вас всё получится. А теперь разрешите пригласить Вас на чай с очень интересным десертом. Ваш сопровождающий, конечно же, к нам присоединится.

— Почту за честь, мэтр Гареньи, — кивнул Гарри, с грустью покидая уютное кресло и направляясь в столовую за хозяином шале.

Шарль в сопровождении бессменного дворецкого вошёл с противоположной стороны.

Как только они разместились за столом, тут же был внесён поднос, на котором обретались три высоких запотевших стакана с разноцветной жидкостью. К каждому прилагалась коктейльная трубочка.

Правая бровь Гарри взлетела вверх:

— Газировка, месье?! Вы серьёзно?

Шарль понимающе усмехнулся, но промолчал — он-то знал, что истинной страстью мэтра Гареньи является молекулярная кухня, хотя и в классической ему не было равных.

— Ну что Вы, месье Поттер, — притворно возмутился хозяин вечера, — я же обещал Вам десерт, а его с лимонадом не подают. Это так называемый «бабл ти» — холодный чай с шариками тапиоки. Прошу, попробуйте.

Ко вкусу классического чёрного чая примешивались нотки ванили и карамели.

— Мне кажется, этот напиток — десерт сам по себе, — глубокомысленно выдал Гарри. — Если не ошибаюсь, в нём присутствуют ваниль и карамель?

— Почти, — с одобрением кивнул Гареньи. — Карамельный вкус чаю придаёт коричневый тростниковый сахар. Он не подвергается дополнительной обработке, поэтому считается полезнее белого рафинированного. Однако, это ещё не всё. — По щелчку пальцев на столе появилось плоское блюдо с яичницей-глазуньей и вазочка с мелкими коричневыми шариками. — Не смотрите с таким подозрением, — вздохнул мэтр. — В блюде — сливочное желе с половинками консервированного персика, а рядом — шоколадная икра.

Гарри взял десертную ложку и аккуратно зачерпнул сначала «икры», а затем сливочного желе — вкус был потрясающим! После такого количества сладкого лёгкая кислинка персика пришлась весьма кстати.

Пьер Гареньи внимательно наблюдал за своим будущим коллегой и, лукаво сощурившись, спросил:

— Ну, как, месье Поттер, удалось мне Вас поразить? Сказать по правде, гостей я принимаю крайне редко, но Ваша история меня заинтриговала, и я захотел удивить Вас.

Гарри смутился: угощение было очень вкусным, а подача — оригинальной. Но как сказать об этом хозяину, чтобы не задеть его чувства? Он заполошно взглянул на Шарля, но тот лишь пожал плечами — мол, выкручивайся сам. И Поттер решился:

— Мэтр Гареньи, Вы по праву считаетесь лучшим шеф-поваром Франции. Угощение покорило меня необычными сочетаниями вкуса и цвета…

— Но? — подсказал хозяин. — Ваша хвалебная ода просто пропитана этим противительным союзом.

Гарри вздохнул и продолжил:

— Но я привык доверять своим глазам, а сегодня вид и вкус блюд частенько ставили под вопрос мой рассудок, вернее — его наличие. Простите.

Гареньи заразительно рассмеялся.

— Вы неподражаемы, месье Поттер! Я и не думал обижаться. Скорее, мне нужно просить прощения у Вас за то, что подверг такому испытанию Вашу выдержку. Ещё раз желаю удачи во всех начинаниях и, прошу, не сердитесь на старика!

Тепло распрощавшись с хозяином, Гарри вслед за Шарлем и немногословным Чарльзом отправился к воротам, а оттуда — домой.


1) Пока, дорогой!

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 30.07.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 31
Opk82автор
кровавый цветочек
Завтра отправлю бете на проверку проходную главу))
Спасибо большое!
Приторно.
Opk82автор
Kireb
На вкус на цвет…
Спасибо за отзыв)
Интересно... Но начала читать, не посмотрела что большой перерыв был, теперь неуютно, вдруг снова..
Opk82автор
vilranen
Я очень постараюсь не бросать работу так надолго. И она обязательно будет закончена)
С удовольствием отвечу на все Ваши вопросы, если такие появятся.
очень интересно)) скорее бы продолжение
Opk82автор
Darkdiron
Уже пишется))
Ураааааа!!!
Opk82автор
кровавый цветочек
К концу дня постараюсь выложить ещё пару глав (с пометкой «не бечено» - у редактора, очевидно, сессия)
Спасибо большое!
😍😍😍
Простите за вредность, зелень у пастернака ни разу не пушистая и вообще не съедобная... С нетерпением жду продолжения)
Opk82автор
procompsognatus
Спасибо за уточнение, но на картинке она выглядела именно так: длинный голый стебель и пушистая шапка листьев наверху. А по поводу съедобности: Зелень пастернака, хоть и слабопряная, тоже используется в кулинарии как в свежем, так и в сушеном виде (сайт aidigo.ru). Так что простите, но Вы не правы…
Можно ссылку на картинку?
Opk82автор
procompsognatus
Ссылку не дам, но картинку в текст я вставила)
Эхх!.. На самом интересном месте! 😫😅 Ждём продолжения 😊♥️
Спасибо!
Спасибо большое!
Спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх