Название: | Treason's Revelation |
Автор: | Karla Gregory |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12712127/1/Treason-s-Revelation |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
В мягком утреннем свете пеоны и торговцы раскладывали свои товары, готовясь к дневным делам, когда по площади пронесся черный вихрь. , Словно зловещий смерч, он пронесся между прилавками, разметая в стороны людей и вещи. На угольно-черном коне, словно сотканном из ночи, восседал всадник, чей плащ развевался за спиной подобно крыльям огромного ворона, предвещающего беду.
Конь и всадник, не разбирая дороги, обрушили тележку с глиняной посудой, чей звонкий треск эхом прокатился по мощеной площади. Они пронеслись сквозь ряды сочных овощей, оставляя за собой след из смятой зелени и рассыпанной земли. Набрав скорость, черный скакун одним мощным прыжком преодолел прилавок, уставленный украшениями и дамскими безделушками, задев его задней ногой и рассыпав блестящие сокровища по земле.
Вслед за таинственным всадником неслись уланы во главе с сержантом Гарсией. Они преследовали неуловимую тень в маске, сметая все на своем пути, в безумной гонке по узким улочкам города. Сантьяго, как раз выходивший из дверей гостиницы, был свидетелем этого хаоса. Затаив дыхание, он наблюдал, как всадники, оставив за собой клубы пыли и переполох, скрылись за углом пуэбло.
— Кто это был? — крикнул он, притворяясь удивленным. — Кого они преследовали?
— Зорро! — в один голос закричала толпа. — Это был Зорро, Ваше Превосходительство! Зорро вернулся в Лос-Анджелес!
Сантьяго с удовлетворением отметил страх, застывший в глазах перепуганных горожан, которые, тесно сбившись в кучу, взволнованно жестикулировали и обменивались испуганными взглядами. Время, выбранное Урести, было безупречным. Он обнаружил патруль Гарсии ранним утром именно там, где Сантьяго ему указал, и, изображая Зорро, спровоцировал безумную погоню через весь город. Да, Зорро действительно вернулся в Лос-Анджелес.
— Не волнуйтесь, люди! — провозгласил Сантьяго, пытаясь успокоить толпу. — Я уверен, что мои уланы вскоре схватят его и заключат под стражу в нашей тюрьме.
Он был несказанно удивлен, хотя и старался скрыть это за маской уверенности, когда люди, обступив его, заговорили в один голос:
— Вы не знаете, Зорро, Ваше Превосходительство. Никто не может поймать Зорро! Никто!
— Успокойтесь, успокойтесь, — произнес он успокаивающим тоном. — Мои уланы прошли суровую подготовку, и они готовы схватить любого преступника, осмелившегося появиться, даже этого Зорро, кем бы он ни был. Занимайтесь своими делами. Мы позаботимся о Зорро, — подняв руки в успокаивающем жесте, он добавил: — А теперь идите.
Толпа вернулась на площадь и разбрелась по своим делам, но украдкой, через плечо, бросали взгляды туда, где словно дым растворился Зорро. Сантьяго, прислонившись к углу здания, наблюдал, как они кучкуются, перешептываясь взволнованно, и все еще с опаской косясь по сторонам. Лосано, вынырнув из своей лавки, включился в игру. Он заводил разговоры с прохожими, притворяясь неведающим, вытягивая из них крупицы информации, а затем скупо ронял фразы, подпитывающие слухи о приближении дня, когда армия Зорро хлынет с гор. В этом деле ему не было равных. Пока торговцы возвращались к своим прилавкам, с опаской разворачивая товар, некоторые пеоны спешно сворачивали пожитки и уходили. Страх гнал их по домам. Сантьяго, с тихим удовлетворением взирая на это зрелище, развернулся и направился в свой кабинет.
Несколько часов спустя сержант Гарсия и его уланы вернулись в пуэбло. Они были уставшими и покрытыми пылью. Двое солдат бережно поддерживали в седле поникшего улана. Гарсия, отправив отряд в казарму, спешно направился в кабинет магистрадо. Его приняли незамедлительно.
— Докладывайте, сержант, — сухо произнес Сантьяго.
— Прошу прощения, но вынужден сообщить, что Зорро бежал, Ваше Превосходительство, — выпалил Гарсия, вытянувшись в струнку и устремив взгляд в потолок, лишь бы не встречаться глазами с магистрадо. Он помнил, каким ледяным взглядом его одаривал бывший капитан за провалы.
— Сбежал? — переспросил Сантьяго.
— Да, Ваше Превосходительство, — подтвердил Гарсия, переводя взгляд на магистрадо. — Мы были почти у цели, Ваше Превосходительство! Он ехал на другой лошади, не такой быстрой, как прежняя, и мы почти настигли его! Мы были вот так близко! — он демонстративно сжал большой и указательный пальцы вместе.
— Что же произошло? Как он сбежал? — с напускным любопытством спросил Сантьяго, хотя в глубине души его терзало раздражение от мысли, что Урести чуть не попался. Это было недопустимо.
— Он развернул лошадь и выстрелил прямо в нас, Ваше Превосходительство. Он никогда раньше так не делал, — Гарсия был явно озадачен и даже немного обижен.
— Никогда… он преступник, сержант, — отрезал Сантьяго. — Вы хотите сказать, что он прежде не стрелял в улан?
— Да, ваше превосходительство ... Я хотел сказать, нет, Ваше Превосходительство. Зорро и раньше пользовался пистолетом, но никогда не пытался убить нас. На этот раз Луго получил ранение в плечо, — Гарсия печально покачал головой. — Это совсем не в его духе.
Он замолчал, погрузившись в раздумья.
Сантьяго понимал, что Урести сделает все возможное, чтобы избежать поимки. Он не винил его за это. Более того, раненый солдат лишь укрепит мнение о Зорро как об опасном преступнике. Он спросил:
— Сержант, где вы потеряли Зорро из виду?
— В холмах на северной границе ранчо де ла Вега, Ваше Превосходительство. Мы укрылись за скалами после ранения Луго, и тогда Зорро исчез. Не найдя его следов, мы вернулись в пуэбло. Нужно было доставить Луго к доктору.
— Хорошо, сержант. Идите, позаботьтесь о своем человеке и приведите себя в порядок. Мы поговорим об этом позже, — отпустил его Сантьяго.
Когда Гарсия удалился, магистрадо откинулся на спинку кресла и задумчиво погладил бороду. Он был вполне доволен тем, как разворачивались события. Он был уверен, что пеоны, спешно покинувшие площадь, уже разносят весть о возвращении Зорро. А теперь, с раненым солдатом, об этом узнают все в округе. Оставался последний штрих. Диего де ла Вега должен был вернуться из Буэна-Вентуры сегодня днем. Его отсутствие в городе во время появления Зорро и тот факт, что он находился неподалеку от места, где патруль потерял след преступника, станут весомыми аргументами на предстоящем суде. Магистрадо лишь должен будет сообщить, что у Диего была возможность встретиться с Зорро, что подтверждается показаниями сержанта о местонахождении Зорро, и тогда еще один гвоздь будет забит в крышку гроба де ла Веги. Сантьяго еще несколько мгновений упивался этой мыслью, прежде чем повернуться к бумагам на своем столе. Работа магистрадо требовала внимания, а он был человеком добросовестным. Он тихо рассмеялся про себя, окуная перо в чернильницу.
![]() |
|
Начало вполне интересно.буду читать дальше.
|
![]() |
Наталия Леоновапереводчик
|
Оксана Валерьевна
Дальше еще интереснее. Надеюсь, Вам понравится. 1 |
![]() |
|
Начало чуть затянуто и сложновато, да, но примерно со второй трети - это шедевр! Переводчик, Наталья, благодарю вас за труд и за удовольствие читать эту книгу!
|
![]() |
|
Я присоединяюсь.история очень интересная и увлекательная,с нетерпением жду продолжения!😍
|
![]() |
|
Просто класс. Жду эпилога😊
|
![]() |
Наталия Леоновапереводчик
|
Rusava
Большое спасибо за Ваш комментарий. |
![]() |
|
Замечательная история. Мне очень понравилось,буде ли ещё такая же интересная?
|