Все последующие дни Скорпиус ходил по школе как в воду опущенный. Он почти ни с кем не разговаривал и не тянул руку на уроках, как это было раньше. Да и учителя перестали его спрашивать, когда от остальных студентов толку не было. Альбус не оставлял друга ни на минуту, но, к своему стыду, совсем не знал, как себя вести. Когда он хотел Скорпиуса рассмешить, он тут же думал, не будет ли это неуместно. Когда хотел ему что-то рассказать, сомневался, будет ли другу это интересно.
Роза же, напротив, не умолкала ни на миг. Она донимала Скорпиуса вопросами, рассказывала обо всем, что недавно узнала, давала ему свои книги, привезенные из дома, чуть не заставляя его их читать, при каждом удобном случае просила списать и даже предложила устроить массовый дебош на первом этаже. Забавы ради. Кажется, даже подговорила Пивза им помочь. Но Скорпиус обычно молчал или нет-нет дарил ей легкую улыбку. Молча отдавал ей свои конспекты, что Розу совсем расстраивало. Но от предложенного дебоша он недвусмысленно отказался, стоило ей об этом заговорить.
Альбус Розе не мешал. Он не был уверен, что она ведет себя правильно, но как лучше — не знал. Лишь раз, на утро, когда Альбус и Скорпиус вместе спустились в гостиную факультета и Роза было начала рассказывать о письме, Альбус на нее шикнул, и она тут же умолкла.
— Не говори ему, — шепнул Альбус Розе.
Друзья втроем спускались по лестнице на завтрак.
Скорпиус шел впереди, и Альбус надеялся, что он их перепалки не услышит.
— Но почему? — так же шепотом ответила Роза.
— Мы же выяснили, — сказал Альбус, — что авгуреи — предвестники смерти. Хочешь поговорить с ним о смерти?
Роза нахмурилась и не сказала ни слова, покуда они не уселись за столом в Большом зале.
С Коннором они решили встретиться после Трансфигурации. Этот урок проходил у них вместе с факультетом Когтевран, и друзья могли передать письмо не вызывая подозрений. «Какие подозрения! — возмущалась Роза. — Мы дружим с Коннором. Что, мы не можем к нему подойти просто так?». Но Альбус настоял на том, что лучше письмо передать именно так. Он не раз ловил на себе подозрительные взгляды учеников Слизерина, да и Трансфигурация была в расписании уже сегодня.
В Большом зале было как обычно очень шумно, стол Гриффиндора гудел от разговоров. Только лишь небольшой кружок за столом сидел молча. А в центре этого кружка жевал овсянку Скорпиус.
Роза толкнула Альбуса плечом и, нахмурив брови, выразительно на него посмотрела.
«Ну чего ты от меня ждешь?» — одним взглядом ответил ей Альбус.
Роза презрительно фыркнула и повернулась к Скорпиусу:
— Ты уже прочитал книгу, которую я тебе дала? — спросила она.
Справа от Розы Энн тут же оживилась и со звоном бросила ложку в тарелку.
— Что за книга? — спросила она Скорпиуса, улыбаясь ему во все тридцать два зуба.
Альбус тоже отложил свою ложку, но посмотрел не на Скорпиуса, а на девочек. Ну как они не понимают, что ему сейчас не до книг? Хотя, думал он, они хоть что-то пытаются делать. А Альбус так и чувствовал себя неловко рядом с другом.
— Что за книга? — спросил он, переводя взгляд на Скорпиуса. — И... я надеюсь, это не те ужастики про морских чудищ? — он обратился к Розе. — Твоя мама сказала, что все у тебя забрала, и если я увижу у тебя эти книги, тоже забрать.
— Ой, Ал, не нуди! — хохотнула Роза, стукнув его по плечу.
Скорпиус отодвинул от себя тарелку, поднялся с места и сказал:
— Встретимся на Трансфигурации.
Он накинул на плечо сумку и уже собрался уходить, но Роза подскочила с места, наверное, жалея только о том, что сидит по другую сторону стола и не может схватить его за локоть, как она постоянно это делала.
— Как на Трансфигурации? — крикнула она, пытаясь перекричать шум учеников. — У нас сейчас урок Полетов!
— Я не пойду, — ответил Скорпиус. — Не хочу летать.
Он развернулся, не обращая внимания на оклики Розы, и зашагал к большим дверям, ведущим из зала.
— Ты это слышал? — Роза посмотрела на Альбуса недоумевающим взглядом. — Он решил пропустить урок!
— Оставь его, — отмахнулся Альбус.
— Нет, это я не оставлю! — сказала Роза, ее щеки раскраснелись, и дышала она часто-часто, переводя взгляд с Альбуса на двери.
— Роза, он хочет побыть один, дай ему это, — спокойно повторил Альбус.
— Скорпиус хочет пропустить урок? Ну нет! Это уже ни в какие ворота, знаешь ли. Скорпиус не пропускает уроки!..
— Вообще-то... — перебила ее Энн, — он вчера пропустил Историю магии.
Альбусу на миг показалось, что его сестра потеряла дар речи. Она тупо уставилась на Энн, потом посмотрела на него, и снова села на свое место.
— Почему ты мне не сказал? — тихо спросила она.
— Ну, а зачем? — спросил ее Альбус, снова возвращаясь к еде. — Дай ему время. И прекрати его тиранить своими книгами и историями.
Энн похлопала Розу по плечу, привлекая ее внимание, и нарочито строго спросила:
— Кстати, а почему это тебя не было на Истории магии вчера?
— А она проходила экспресс-курс «Почему нельзя таскать конфеты у своих однокурсников», — ответил за Розу Альбус.
Роза гневно на него глянула, и у нее в глазах Альбус заметил опасно пляшущие огоньки.
— Ха-ха-ха! Как смешно! Я не таскала никаких конфет, — она осеклась. — Да они же валялись у них по всему ковру в гостиной! Я не думала, что Джесси будет против, если кто-то возьмет одну. Но я точно, обещаю тебе, поговорю с Джорджем о том, что и кому они с папой продают.
— Почему бы тебе не поговорить об этом с отцом? — с напускным безразличием спросил Альбус.
Роза одарила его хмурым взглядом.
— Так, а что с конфетами? — спросила Энн.
— Это оказался блевальный батончик, — бросила Роза и поднялась с места.
— Мы поговорим со Скорпиусом о его пропусках, — говорила она Альбусу, когда все гриффиндорцы шли через школьный двор к полю для квиддича. — Я понимаю, что ему сейчас плохо. Понимаю, Ал! — сказала она, когда Альбус с сомнением на нее посмотрел. — Да, плохо — не то слово, я знаю, Ал... Но и оставить его в таком состоянии мы не можем. Не можем! Я просто так, по-твоему, даю ему все эти книжки? Просто так постоянно пытаюсь его разговорить? Он совсем замкнулся в себе после каникул, а если теперь он и уроки начнет пропускать...
— Может, ему нужно время? — спросил Альбус.
— Я не знаю... — ответила Роза.
Они шли по заснеженной тропинке, и снежинки падали им на мантии, таяли на щеках и сверкали на кончиках носов.
— Но я знаю, что это все на него не похоже. Может, я не могу понять, что с ним происходит сейчас. Я просто не могу себе это представить! — Роза всплеснула руками. — Я не могу представить, что у меня не будет мамы... или папы. Или Хьюго. Или тебя... И мне так жаль, что с ним это случилось! Но исправить я тоже ничего не могу. А, значит, ему нужно жить дальше. И если он не может сам, то вернуть его к этой жизни должны мы.
Альбус промолчал. Он шел, глядя себе под ноги. Он рыхлил ногами снег и думал об отце. Только после слов Розы он понял, что он, как и его сестра, не может представить, что у него не будет папы или мамы. Как же его отец смог остаться таким... полным жизни? Или Тедди. Но, как ни ужасно, здесь, возможно, стоит сделать скидку на то, что они никогда и не знали, как может быть иначе.
И Альбус понял, что знает человека, которому это известно не понаслышке. И он понял, что Скорпиус, вероятно, уже никогда не будет прежним. Из всего своего большого семейства Альбус всегда считал, что веселее его дяди Рона может быть разве что его брат, Джордж. И только сейчас Альбус понял, как часто он видел Джорджа мрачным. Когда тот думал, что никто на него не смотрит. Альбус припомнил все вечера, когда мельком замечал своего дядю, в пылу беседы отстраненно уставившегося в окно. Или как тот с надеждой смотрит по сторонам, будто все ожидая, что Фред сейчас появится из-за угла и подхватит разговор, рассмешив всех, кто есть в комнате. Джордж много рассказывал ему о Фреде. Но он никогда не говорил о том, как ему не хватает брата. И вдруг Альбусу сделалось так паршиво от понимания того, что Джорджу и говорить об этом было не нужно. Все было видно в его глазах. Каждую секунду, что Альбус в них смотрел.
Когда ученики Гриффиндора и Слизерина выстроились в две шеренги на поле для квиддича и мадам Трюк начала проверять присутствующих, Альбус заволновался. Мадам Трюк всегда казалась ему очень милой женщиной, которую лучше не злить.
Но когда список дошел до буквы «М», и преподавательница назвала фамилию «Малфой», Роза сказала, что Скорпиус приболел. Мадам Трюк ответила ей понимающим взглядом и продолжила опрос.
Альбус толкнул Розу плечом и выразительно на нее посмотрел:
— Видишь, — шепнул он сестре. — И она понимает, что ему нужно время.
— Тишина! — коротко сказала мадам Трюк, и Альбус тут же отвернулся от Розы и сосредоточенно уставился прямо перед собой.
Но Альбус заметил во взгляде сестры, что ей уже нет дела ни до чего. Ее правая рука подрагивала, в нетерпении обхватить древко метлы. И в глазах плясал огонь. Теперь задорный. Хотя от этого не менее опасный. После сообщения о том, что со следующего года Розу примут в команду, ее, кажется, ни один предмет не волновал так, как уроки Полетов. Отчасти, возможно, потому что здесь она каждую минуту чувствовала себя лучшей. Альбус знал, как она это любит.
— Мадам Трюк! — услышал Альбус знакомый голос. Голос, не предвещающий ничего хорошего.
Альбус высунулся из строя и пробежал взглядом по ученикам факультета Слизерин, пока его глаза не остановились навозвышающейся над всей шеренгой зеленых мантий макушкой золотистых волос.
— Да, мистер Элмерз? — повернулась к нему мадам Трюк.
— Скорпиус Малфой сегодня был на завтраке в Большом зале, — сказал Эван. — Все его видели, — он посмотрел на Альбуса и Розу. — И он был в добром здравии, — Эван чуть кивнул преподавательнице.
— Мистер Элмерз, — заговорила мадам Трюк, направляясь к нему. Она шла между учениками, пока не подошла к Эвану. И остановилась против него, чуть не касаясь грудью его груди. И Альбус с удивлением отметил, что мадам Трюк всего на пару дюймов выше Эвана. И заметил с удовлетворением, как Эван поежился. — Мистер Элмерз, — повторила мадам Трюк, сверля его взглядом, — я ценю вашу честность. Но вам следует знать, что, когда в вашей команде что-то неладно, это следует держать в команде, — она обернулась, посмотрев на всех учеников. — А здесь вы — команда! Здесь вы не разделены на факультеты, здесь вы не боретесь за кубок. Здесь и сейчас вы, как один, учитесь летать!
Альбус следил за мадам Трюк, она шла между двумя шеренгами учеников, пробегая взглядом по каждому и словно забыв об Эване Элмерзе. И взглядом Альбус следовал за ней, пока его взгляд не наткнулся на широкую улыбку. Альбус не понял, на кого именно смотрела Алисия: на него, на Розу или на Энн. Но от ее улыбки ему стало тепло, будто все вокруг не побелело от снега, а он не стоял в сугробе, и будто снежинки не сыпались ему за воротник.
Когда начался урок, Альбус понял, что на некоторых учеников слова мадам Трюк определенное впечатление произвели. Но не на Розу. Она дважды подрезала Эвана в воздухе, и тот разве что чудом не свалился с метлы. Альбуса это позабавило, но, к сожалению, и от мадам Трюк ее маневры не укрылись. Гриффиндор потерял пять очков.
— Пять очков! — негодовала Роза, когда они всем факультетом шли в свою башню.
— Ты его подрезала, — ответил Альбус. Он на ходу расстегивал мантию, пытаясь хоть как-то охладиться. После тренировки на морозе в замке было слишком уж жарко.
— Он заслужил! Она же сама сказала! «Вы — команда», — она передразнила голос мадам Трюк, хотя вышло у нее и не слишком хорошо. — А он... он... Сколько у нас времени до урока?
Альбус удивленно на нее глянул и посмотрел на часы на своем запястье, подаренные на Рождество Полумной.
— Думаю, минут двадцать, — сказал он. — Или тридцать. Я пока не слишком хорошо по ним понимаю.
— Как ты вообще что-то можешь по ним понимать, — со смешком ответила Роза.
— Не насмехайся над моими часами! — сказал Альбус, опуская рукав мантии. — Но стрелка почти на морщерогих кизляках, а вторая указывает на новолуние, а третья... В общем, где-то полчаса.
— Хорошо, — сказала Роза. — Мне надо сходить в душ и переодеться, я вся потная, — и вдруг изменилась в лице. — К Волан-де-Морту пять баллов, я заработаю больше!
— Роза! — прикрикнул на нее Альбус.
— Ла-а-адно, — ехидно ответила Роза. — К Мерлину. К Мерлину пять баллов!
— Роза! — снова возмутился Альбус.
— Ох, — вздохнула Роза. — Мерлиновы кальсоны, братец, ты ужасная зануда.
Альбус решил, что спорить глупо. Споры ее, вероятно, только больше раззадорят. После уроков Полетов Роза всегда была невыносима. Но он знал, что, прежде чем они вернутся в гостиную, им нужно кое-что обсудить. Он схватил Розу за рукав и потянул в сторону, краем глаза следя за тем, как остальные ученики его факультета продолжают подниматься по лестнице.
— Что ты творишь? — воскликнула Роза и, поддаваясь, пошла за ним. — Ой!
Лестница, на которую они ступили, изменила направление и по воздуху понесла их в другую сторону. Альбус вцепился в перила обеими руками. Он так и не смог привыкнуть к этим лестницам.
— У нас следующим уроком Трансфигурация, — сказал Альбус, всем телом прижимаясь к перилам, пока лестница не остановилась у противоположного пролета. Когда это, наконец, произошло, он облегченно выдохнул.
— Почему ты вообще на Гриффиндоре? — высокомерно спросила Роза, смотря на него сверху вниз. Она взбежала на пару ступеней выше, пока они летели по воздуху.
Альбус проигнорировал ее замечание. Он уже давно решил, что в глубине души он очень храбрый. Просто где-то очень глубоко, и поэтому его храбрости пока не видно.
— Нам нужно будет встретиться с Коннором и отдать ему письмо, — сказал Альбус.
— Ах, вот ты о чем! — вздохнула Роза.
Альбус кивнул.
— Так, может, расскажем ему? — спросила Роза.
Альбус посмотрел по сторонам. Лестница унесла их на два этажа выше нужного и совсем в другой конец зала. Теперь им придется возвращаться окольными путями. Он вздохнул и сел на ступеньки.
— Сейчас меня волнует то, что мы скажем Коннору, — сказал Альбус.
Роза спустилась по ступеням и села рядом с ним.
— Мы ведь вообще ничего не выяснили, — продолжал Альбус.
— Ну, скажем как есть, — пожала плечами Роза. — Он ведь тоже ничего не выяснил, а у него письмо было дольше, чем у нас.
— Я просто думал... Я думал, мы поймем хоть что-то. Одна голова хорошо, а три еще лучше. А, выходит, от нас никакой пользы.
— А что, если поискать в библиотеке? — спросила Роза.
— Думаешь, мы найдем там этусказку?
— Ну да, — сказала Роза. — Или что-нибудь об этих авгуреях. Я ведь не все о них знаю. Я читала о них, — она многозначительно подняла брови в ответ на удивленный взгляд Альбуса. — Ал, Хагрид же дарил нам книгу о магических существах! Открыл бы ее хоть раз! Но там было мало информации... А вдруг мы найдем что-то важное. Что-то, что поможет разгадать секрет этого письма.
— Тогда лучше идти сразу к Хагриду, — сказал Альбус.
— Точно же! — воскликнула Роза. — Хагрид! Он-то уж точно знает больше, чем мы найдем во всей библиотеке!
Она поднялась и посмотрела на Альбуса:
— Мы должны рассказать Скорпиусу, — сказала она. — Он должен знать.
— Я не думаю, что стоит, — покачал головой Альбус. — Ты же видишь, он сам не свой. Я все пытаюсь понять, что он сейчас чувствует, но никак не могу! Я только представлю, что мамы или папы больше нет... Мне кажется, лучше его сейчас просто не трогать.
— Я думаю, трогать надо, — серьезно сказала Роза. — И чем больше — тем лучше. Его надо отвлечь. Да и как мы завтра пойдем к Хагриду без него?
Альбус поднялся со ступеней, отряхнул мантию и посмотрел на сестру.
— Хорошо, — ответил он. — Расскажем сегодня после уроков.
— А что это вы такие хмурые? Вы смеете мне не отвечать?! Я вызову вас на дуэль! Я могу простить прекрасную леди, но вы, сударь, можете готовиться к дуэли! Где моя перчатка?..
Альбус и Роза шли по коридору, погруженные в свои мысли. Альбус услышал недовольные возгласы сэра Кэдогана, но только отмахнулся. Роза его все поторапливала — торопилась в душ, понял Альбус. И как не понять, когда она только об этом и твердила. Скорпиуса они нашли в гостиной. Он сидел на подоконнике, поджав колени, и читал какую-то книгу.
— Ну придумал! — обратилась к нему Роза через всю гостиную. — А что тебе в кресле не сидится?
Скорпиус, не отрываясь от книги, кивнул, и подвинулся ближе к стене.
— Я в душ, — сказала Альбусу Роза. — А ты стащи его оттуда, — она кивнула в сторону сидящего на подоконнике Скорпиуса. — МакГонагалл, конечно, просто душка, и ты тоже видишь, что она над ним теперь, как голубка, воркует. Но, раздери меня морщерогие кизляки, он пойдет на этот урок!
— Насколько я знаю, морщерогие кизляки вполне себе милые создания, вряд ли они станут кого-то раздирать! — крикнул ей вдогонку Альбус.
Роза никак не отреагировала, и Альбус понял, что ему ничего не остается, как подойти к другу.
Скорпиус его то ли не заметил, то ли сделал вид, что не заметил. Он с головой ушел в книгу. «Зачем только Роза ему эти книги дала, — подумал Альбус, — что нам, уроков мало?».
Скорпиус сидел, облокотившись спиной на стену в оконном проеме, его плечо упиралось в стекло, за которым виднелось заледеневшее озеро. Альбус еще подумал, как это ему не холодно так сидеть. И только через несколько лет понял, что Скорпиусу было холодно. И очень. И что он нарочно это делал.
— Что ты читаешь? — невозмутимо спросил Альбус.
— Это о приключениях братьев Харди, — ответил Скорпиус, закрывая книгу. Но Альбус заметил, что между страниц тот зажал свой палец.
Альбус кинул сумку на пол и прошел до другого конца окна. Снежинки облепили его со всех краев, а в центре окно совсем запотело. Альбус понял, что Скорпиус был не так уж увлечен книгой — озеро виднелось только в протертом пятне у его плеча. Альбус ухватился за подоконник и забрался на него, как и друг, прижав к себе колени.
— Погоди, я читал приключения братьев Харди! — сказал Альбус. — Там много частей. Я читал про племя Напу, про двухголового человека и про пиратский остров.
— Эта про золотую шахту, — сказал Скорпиус.
— Ее я не читал, — раздосадовано вздохнул Альбус: появившаяся надежда завести беседу растаяла, как снежинка на стекле.
— Они всю книгу едут в поезде, — заговорил Скорпиус. — Расследуют дело со своей подругой-детективом. Хотя на этом поезде народу полно, и непонятно, кто из всех — преступник. Я думаю, это Тино Балдуччи. Мутный тип.
— О! Он был в пиратских островах! — обрадовался Альбус. — Нет, он точно не преступник. Но тип да, неприятный.
Альбус замолчал, и Скорпиус снова открыл книгу.
— Ты ведь пойдешь на Трансфигурацию? — спросил Альбус спустя какое-то время.
Скорпиус кивнул.
Альбус промолчал и посмотрел в окно. Сквозь запотевшее стекло ничего не было видно. Альбус натянул на запястье рукав мантии и протер стекло перед своим носом. Озеро замерло, будто его нарисовали маслом. Деревья нависли над ним такие же бездвижные. За деревьями лес был окутан мраком. Альбусу даже не верилось, как лес может выглядеть так мрачно. Когда они ходили посмотреть на саламандр, там было, конечно, страшновато, но не так, как ему виделось сейчас. И Альбус вспомнил свой сон. Вспомнил ту саламандру, что гналась за ним по пятам. Как он падал, как корни деревьев хватали его и тянули назад. Нет, Хагрид их не приручит. Но и МакГонагалл не допустит беды. МакГонагалл!
— Нам пора на урок! — воскликнул Альбус.
Скорпиус неохотно закрыл книжку и убрал ее в сумку.
— Очень пора! — снова сказал Альбус, посмотрев на свои часы. Посмотрел еще внимательнее, но так ничего и не поняв, опустил рукав мантии и бросился в сторону спален девочек. — Роза! — крикнул он, остановившись у лестницы. — Нам пора на урок! Роза! — он бросился бежать вверх, перепрыгивая через одну ступеньку, как вдруг почувствовал под собой какое-то движение. Ступени сложились, образовав горку, по которой Альбус скатился вниз.
В полете он перевернулся и съехал на пол точнехонько носом к ногам стоящего у лестницы Скорпиуса.
— Ты что же делаешь? — сквозь смех спросил Скорпиус.
— Роза должна уже вернуться, — недовольно сказал Альбус, поднимаясь на ноги. — Что не так с этой лестницей?!
— Нам нельзя заходить в спальню девочек, — все так же улыбаясь, ответил Скорпиус. — Волшебники, которые строили эту школу, решили, что в мальчиках чуть меньше чести.
Роза скатилась по образовавшейся горке и остановилась рядом с Альбусом.
— Нечестно! — сказал он, посмотрев на сестру. — Ты постоянно к нам заходишь!
— Ну, как и сказал Скорпиус... — рассмеялась Роза, поднимаясь на ноги.
Скорпиус сделал шаг вперед и протянул Розе руку, помогая ей подняться.
— Знаете, я когда был на каникулах, я читал книгу... — заговорил Альбус; друзья вышли из портрета Полной Дамы. — Так вот, было там слово... «дискриминация»...
Роза захохотала на весь коридор:
— Ал, ты читал книгу на каникулах?
— А что! — возмутился Альбус. — Я умею читать!
— Тебе не стоит переживать из-за этой «лестничной» дискриминации, — с хохотом подхватил Скорпиус.
— Но это несправедливо! — возмутился Альбус.
Друзья вышли из замка, пересекли заснеженный школьный двор и свернули в коридор, ведущий к классу Трансфигурации.
— Вы опоздали, — услышали они голос у двери.
В коридоре было темно. Только подойдя ближе, они увидели, что перед дверью класса стоит Энтони МакМиллан.
— А тебе-то что? — спросила Роза, и тут же получила пинок от Скорпиуса.
Энтони это заметил и ухмыльнулся.
— Хотел бы я сейчас вычесть у тебя пару-тройку очков, Уизли, но не буду, — сказал он, выразительно посмотрев на Розу. — Итак уже потеряли на Полетах, верно?
Роза потупилась.
— Ты бы тоже так сделал на моем месте, — пробурчала она себе под нос.
— Что? — спросил Энтони.
— Ничего, — мрачно ответила Роза.
Энтони помолчал, изучая ее взглядом, и сказал то, из-за чего Альбус и Роза вытаращились на него, будто впервые увидели:
— А не сделай я того же, ты бы перестала меня уважать, так?
Скорпиус нахмурился:
— О чем ты? — спросил он Энтони.
— Неважно. Кстати. Рад снова видеть тебя в школе. А вам сейчас не сюда, — сказал Энтони.
— То есть? — спросил Альбус. — У нас сейчас Трансфигурация.
— Профессора МакГонагалл временно нет в школе, она уехала по семейным делам.
— А? — вскинула брови Роза.
— Энтони, скажи как есть, куда нам идти? — проигнорировав сестру, спросил Альбус.
Энтони, не отрывая смеющийся взгляд от Розы, ответил:
— Эинар у вас замещает, идите к нему.
Все трое развернулись и зашагали обратно по коридору. Уже на выходе Альбус вдруг сообразил, что сегодня его не столько волновал урок, сколько встреча с Коннором. Он хотел остановиться и спросить Энтони, с каким факультетом у них будет Защита от Темных искусств, но решил, что это может вызвать лишние подозрения и передумал.
К его облегчению, когтевранцев отправили к Эинару вместе с ними. Когда Альбус, Скорпиус и Роза зашли в класс, Альбус сразу увидел Коннора. Тот сидел за партой с Джесси Фелпсом, чему Альбус искренне удивился. Он знал, что Коннор Джесси недолюбливает из-за нескончаемых розыгрышей последнего.
Как обычно было в дни после каникул, Альбус сел за одну парту со Скорпиусом, а Роза подсела на свободное место к Энн. Альбус обрадовался, когда увидел, что парта за Коннором и Джесси пуста, хотя и говорить с ним о письме при Скорпиусе не хотелось. Лучше сначала все рассказать другу, чем говорить загадками при нем. Альбус знал, что будь он на месте Скорпиуса, ему бы это не понравилось. А дедушка Артур всегда его учил, что с другими нужно поступать так, как хочешь, чтобы поступали с тобой.
Коннор обернулся и хотел что-то сказать Альбусу, но тот на него тут же шикнул, да так громко, что это не укрылось от острого слуха профессора Эинара.
— Задние парты, давайте потише! — окликнул их тот.
Альбус переглянулся с Розой. Он знал: она поняла, что сейчас произошло.
— Друзья, можно немного вашего внимания? — очень вежливо обратился Эинар к классу, и Роза тут же вытянулась по струнке.
Альбус рылся в сумке, бросая на парту учебники, конспекты и перья. Он думал, будет ли у них теперь сдвоенный урок, ведь следующим в расписании тоже стояла Защита от Темных искусств со слизеринцами, или теперь их отпустят пораньше. Скорпиус сидел рядом и не подавал никаких признаков жизни. Альбус удивленно вытаращился на него. Скорпиус смотрел перед собой, будто изучая классную доску, но даже не потрудился достать пергамент.
— Уберите свои учебники, — сказал классу профессор Эинар. И повсюду зашуршало: ученики засовывали учебники в свои сумки. — Я вот все думал: а о чем бы нам с вами сегодня поговорить? Что бы вы хотели узнать, мисс Леман?
Мэделин Леман, секунду назад болтающая с соседкой по парте, виновато опустила голову.
— Ну же, мисс Леман, — снова сказал Эинар, будто и не замечая ее неловкости. — Что бы вы хотели сегодня узнать?
Вдруг профессор Эинар посмотрел на Альбуса, и тот даже не успел удивиться, когда заметил, что слева от него Скорпиус поднял руку.
Он сидел с ровной спиной и прямо держал руку, локтем опирая ее на стол. Но в его лице Альбус не видел ничего, кроме отрешенности.
— О чем вы хотите узнать, мистер Малфой? — спросил Эинар.
— Вы можете рассказать о банши? — спросил Скорпиус, и по классу разнесся шепоток.
— Банши... — эхом повторил Эинар. — Что ж, думаю, это будет интересно узнать всем. Что вы можете рассказать о банши, мистер Малфой?
Альбус знал, Скорпиус не ждал вопроса. Он уже откинулся на спинку стула и приготовился, если не слушать, то хотя бы делать вид, что слушает. Но вопрос профессора застал его врасплох.
— Банши, — повторил Эинар, поджав губы, и сделал шаг навстречу классу. Он остановился у первой парты, за которой сидели Джослин Янг и Эллисон Хейли, и оперся на нее рукой. Но его взгляд не отрывался от Скорпиуса. — Банши — предвестники смерти. Это все знают, — Эинар окинул взглядом класс. — Но, как правило, на этом знания обрываются.
Альбус заерзал на стуле. Он не понимал, зачем Скорпиус затронул такую тему. Роза за другой партой, наверное, впервые на Защите от Темных искусств, смотрела не на Эинара, а развернулась к преподавателю спиной и во все глаза смотрела на Альбуса.
— Банши предвещают смерть своим криком. Говорят, он пронизывает до костей, — заговорил Скорпиус и положил руку на парту. — Банши выглядит как уродливая старуха в разорванном балахоне...
— Не совсем так, — прервал его Эинар. Его голос был тихим, но смолк весь класс. — Прежде всего, — продолжал он, — банши — это фея. Да-да, фея. Считается, что у каждого старинного рода есть своя фея — банши. И это вовсе не обязательно уродливая старуха в разорванном балахоне, как сказал мистер Малфой. Банши может обернуться бледной красавицей. Это не подтверждено, но ходят легенды о том, что банши могут принимать облик птиц. Мисс Эддингтон?
Альбус обернулся и увидел, что сзади него Морган Эддингтон тянет руку.
— Но ведь феи — добрые существа, разве нет? — спросила она.
— А с чего вы взяли, что банши — злые? — улыбнулся ей Эинар.
— Но вы же сказали, что они несут смерть, — почти шепотом ответила Морган.
— Нет-нет, — покачал головой Эинар. — Они не несут смерть. Они лишь ее предвещают. Если кому-то суждено умереть...
— Банши сообщит об этом, — сказала Энн и украдкой глянула на Скорпиуса.
Она встретила гневный взгляд Альбуса и тут же отвернулась.
— Именно так, мисс Коллинз, — сказал Эинар. — Говорят, банши заглядывает в окна дома, где живет человек, которому суждено умереть. Честно говоря, сам я ее никогда не видел. Чему несказанно рад, — он ухмыльнулся, по классу пробежал смешок. — Но чаще всего банши можно увидеть у водоема. Она сидит на берегу и стирает белье, — Эинар многозначительно окинул взглядом класс, — саван для будущего мертвеца.
По классу снова пронесся легкий шепоток. Альбусу было не по себе от такой темы. Он то и дело поглядывал на Скорпиуса, но тот снова сидел с отрешенным лицом. Эинара же тема скорее забавляла.
— Но, если вы вдруг увидите банши... — продолжал Эинар, — к ней лучше просто не подходить.
— А если она набросится? — спросила Энн.
— Она вряд ли станется бросаться на вас, мисс Коллинз, — сказал Эинар. — У нее ведь и без того хлопот невпроворот, как мы уже выяснили, — он усмехнулся. — Ей нужно выстирать белье. Но да, — его лицо вдруг почернело. — Есть сведения о том, что и такое возможно. Слухи... Как отпугнуть банши, мистер Малфой?
Альбус следил за тем, как отвечает Скорпиус. С него будто гарпия слизала весь былой энтузиазм. Друг действительно изменился. Скорпиус сидел, откинувшись на спинку стула, и с безразличным выражением лица отвечал на вопрос. Отвечал не преподавателю. Говорил как с равным. Если не меньше того. Роза права: Скорпиус меняется, и так, как меняться не должен. Если так будет продолжаться и дальше, от его друга, от того друга, которого он знал, не останется ничего. И вдруг Альбус понял, что за все прошедшие с возвращения Скорпиуса дни Эинар был первым из учителей, кто спрашивал его на уроке.
Уже больше полугода Альбус учился в Хогвартсе, и все больше понимал, почему его отец работает именно мракоборцем. Неужели может быть предмет интереснее Защиты от Темных искусств? Да еще с таким преподавателем! Хотя да, конечно же, он знал, что Эинар преподает в Хогвартсе только второй год. Но ведь и без Эинара этот предмет вряд ли менее интересен.
Как только урок закончился и прозвенел звонок, Коннор обернулся к Альбусу и кивнул на дверь. Роза следила за ними.
— Мистер Малфой, — окликнул Скорпиуса Эинар, перекрикивая гомон учеников, — задержитесь на минуту, пожалуйста.
Скорпиус неохотно поднялся и пошел меж рядов к учительскому столу. Альбус с Розой переглянулись: самое время. Они поспешили вон из класса, где за дверью их уже ждал Коннор.
— Ну что? — с надеждой в глазах спросил он, как только друзья выбежали из класса.
Роза разочарованно покачала головой.
— Мы в ближайшие дни сходим к Хагриду, — сказал Альбус. — Возможно, он расскажет что-то дельное.
— Что-то, что поможет, понимаешь? — подхватила Роза.
— Вы пойдете с Малфоем? — спросил Коннор. — Вы ему уже рассказали?
— Пока нет... — начал Альбус.
— Но мы расскажем, — сказала Роза, и Альбус почувствовал опасные нотки в ее голосе.
Коннор неопределенно пожал плечами, свернул письмо и затолкал его во внутренний карман мантии.
— Скорпиус — наш друг, — повторила Роза. Опасные нотки усилились.
Альбус знал, что и Коннор это заметил. Он как-то испуганно отстранился, но сделал вид, что просто хотел привалиться к стене.
— Да, я знаю, — сказал Коннор. — Да и может Скорпиус подкинет дельную мысль. Он ведь очень умный, так? — спросил он, посмотрев на Розу.
— Именно так, — кивнула она.
— Ну, тогда я пойду, — сказал Коннор, разворачиваясь. Но замер и снова обернулся к друзьям. — Не подумай. Я верю ему не меньше, чем вам, — сказал он, снова посмотрев на Розу.
— И лучше бы это было правдой, — ответила Роза и отошла в сторону, давая понять, что разговор окончен.
Коннор ушел, а Альбус и Роза остались стоять под дверью. Потихоньку начали подтягиваться слизеринцы, как всегда, во главе с Элмерзом. По правую руку от него шла Алисия, и становилось не совсем понятно, кто из них двоих ведет весь класс. Прихвостни Эвана выглядывали у него из-за плеча. Алисия засияла, только увидев друзей, и тут же направилась к ним.
— Вы так рано! — сказала она. — А где Энн?
— Она уже ушла, — ответила Роза.
— Эинар у нас замещал МакГонагалл, — сказал Альбус. — Со второго урока он нас отпустил.
— О-о-о... — разочарованно протянула Алисия. — Так это, выходит, мы сегодня сами по себе... Скорпиус!
Скорпиус вышел из кабинета и чуть не подпрыгнул от неожиданного возгласа Алисии.
— Привет, — настороженно сказал он.
— Я так рада, что ты вернулся в Хогвартс, — продолжала Алисия. Она точно заметила его смущение, но ее оно не смущало. — Я все ждала, когда у нас будет совместный урок. Я хотела сказать... Что я очень рада, что ты вернулся. Слушай... — она оглянулась по сторонам, схватила Скорпиуса за рукав и потянула за собой в угол между колоннами.
— Ты глянь, — презрительно фыркнула Роза. — Скорпиус нарасхват.
— Успокойся, — оборвал ее Альбус. — Как думаешь, почему Эинар попросил его остаться?
— Не знаю, — пожала плечами Роза. — Может, ему не понравилось, что Скорпиус затронул тему банши? Пойдем уже. У нас теперь весь вечер свободен. А уроков полно.
— Стой ты, — остановил ее Альбус. — Дождемся его, — он кивнул в сторону друга, который в тени колонн беседовал с Алисией.
— И я не думаю, что тема Эинару не понравилась, — заговорил он, наблюдая за тем, как Алисия обнимает Скорпиуса. — Думаю, ему было интересно все это рассказывать.
— Пойдемте в гостиную? — спросил Скорпиус, подойдя к друзьям. Он улыбался. Алисия помахала им и скрылась за дверью класса.
— Что сказал Эинар? — спросил Альбус, проходя мимо слизеринцев, еще толпящихся у двери. Роза шла молча.
— Спросил, почему я заговорил именно о банши, — ответил Скорпиус, но по его лицу Альбус понял, что говорить об этом друг не хотел.
— А почему ты заговорил о банши? — встряла Роза. Она обогнула Альбуса и втиснулась между ним и Скорпиусом.
Скорпиус замялся. Он толкнул дверь, проходя вперед, но сначала пропустил Розу. Поправил сумку на плече. Друзья миновали несколько коридоров, преодолели на летящей лестнице несколько пролетов по настоянию Розы — идти лень. И уже когда они подошли к гобелену, Скорпиус нарушил тишину:
— В один из вечеров... — тихо заговорил он, остановившись перед гобеленом. — Незадолго до того, как умерла мама...
Альбус посмотрел на Розу взглядом полным гнева, как он надеялся. Он не знал, что Скорпиус сам хотел им это сказать. И понял это слишком поздно.
— Мне вдруг показалось, что я слышал крик, — продолжал Скорпиус.
— Знаешь, мало ли кто может кричать, — сказала Роза, она положила ему руку на плечо. — Мало ли на улицах кретинов.
— Роза! — одернул ее Альбус.
Роза дернулась и убрала руку с плеча Скорпиуса, будто только что поняла, что рядом есть кто-то еще.
— А что, Ал? — возмутилась она, ее щеки пылали. — Да! Мало ли на улицах кретинов!
— Ты ведь уже знал о банши, когда услышал тот крик? — спросил Альбус Скорпиуса. Он решил, что сейчас на Розу лучше не обращать внимание.
— Вот и Эинар так сказал, — грустно ухмыльнулся тот. — Вроде как я уже знал о банши. Да, и правда, я уже читал о них. И потому... как это он сказал... так это интерпретировал.
— А ты как думаешь? — спросил Альбус.
— Знаешь, Ал, я слышал этот крик. И ничего подобного я за всю жизнь не слышал.
— Он пронизывал до костей? — спросила Роза, уставившись на Скорпиуса полными ужаса глазами. Альбус попытался ее пихнуть, но она одернула его руку.
— Да, — кивнул Скорпиус. — Он пронизывал до костей.
Скорпиус развернулся и отодвинул гобелен.
— Но Эинар говорит, — сказал им Скорпиус через плечо, когда все трое оказались в новом коридоре, — что банши водятся только в Ирландии, у нас их нет. Точнее, случаи были. Но все со слов. Никаких достоверных источников.
— Авгуреи тоже предвещают смерть, — вдруг сказал Альбус, и сам себе удивился. Но пихнуть себя он не мог. Хотя и хотел.
Роза сделала это за него.
— Ой! — воскликнул Альбус.
— При чем тут авгуреи? — спросил Скорпиус.
Альбус и Роза переглянулись.
Они как раз зашли в гостиную. Их любимые места у камина были заняты.
— Знаете, — сказала Роза, — я сегодня страшно устала и хочу спать, — она повернулась к Скорпиусу. — Альбус тебе все расскажет.
Роза как-то странно осеклась, замешкалась, а потом подошла к Скорпиусу и обняла его.
— До завтра, — сказала она друзьям и направилась к лестнице спальни девочек. Но Альбус увидел, как покраснели ее щеки.
— Что это с ней? — недоуменно спросил Скорпиус, посмотрев на Альбуса.
Альбус только пожал плечами. Он кивнул на их лестницу.
— Знаешь, я тоже дико устал.
— Ты расскажешь мне об этих авгуреях? — спросил Скорпиус.
— Только дай сначала мне надеть пижаму, — сказал Альбус.
Eva Peverellавтор
|
|
Лучиэнь
Спасибо за чудесный отзыв! |
Большое спасибо за фанфик! Очень понравилось!
1 |
А почему некоторые главы выделены курсивом?
Ну я понимаю, что в них говорится не про Альбуса, но всё-таки зачем выделять? |
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Именно поэтому и выделены |
Eva Peverell
Ладно, допустим. Но почему в шапке стоит пэйринг, если вы написали в описании: «Без пейрингов и шипперства»? |
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Потому что я не знала, что настолько принципиально, указаны персонажи через запятую или через слеш. Очевидно же, что это не пейринг. Исправила. |
Они вошли в кабинет Зельеварения и //заняли свои места//. Профессор Слизнорт стоял в центре класса, ожидая, когда последний ученик //займет свое место//. Тавтология получается.
|
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Тем не менее не критичная |
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
И все же, видеть ошибки и цепляться к мелочам - разные вещи =) |
А почему Фред называет Вальпургу Блэк Вальбургой?
|
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Потому что я читала перевод Росмэн |
Цитата сообщения Eva Peverell от 01.01.2020 в 22:01 Артемий Шабанов А в переводе Росмэна Вальпурга Блэк, а не Вальбурга.Потому что я читала перевод Росмэн |
Eva Peverellавтор
|
|
Артемий Шабанов
Искать не буду, все возможно, в оригинале она Walburga, так что имеет место быть 1 |
Eva Peverellавтор
|
|
Тронутая
Большое спасибо за отзыв. Очень люблю получать обратную связь. Что касается очепяток, мне, видимо, нужна толковая бета. Сама я вычитывала текст столько раз, что ошибок уже просто не вижу. И я очень рада, что вам понравилось в целом, но мне совсем не понятна ваша нелюбовь к Розе. Она ведь совсем не эгоистичная и не избалованная. Не здесь. |
Eva Peverellавтор
|
|
Тронутая
О, и вот еще. Отдельное спасибо за положительную оценку моих описаний природы. Для меня это с самого начала было слабым местом, а на этой работе я училась это делать. Судя по всему, получилось) |
Eva Peverellавтор
|
|
Тронутая
Да, это уже совсем другое дело, с такой трактовкой я полностью согласна) |