↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Робин Гуд из Шервудского леса (джен)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Статья
Размер:
Миди | 60 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Я обнаружила, что не могу рассматривать отдельно взятый сериал о Робин Гуде, как самодостаточное произведение искусства, вне культурного контекста. Невольно приходиться обращаться к первоисточнику - народным балладам - и позднейшим интерпретациям.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Веселые ребята (Merry men)

Если pыщут за твоею

Hепокоpной головой,

Чтоб петлей худую шею

Сделать более худой, -

Hет надежнее пpиюта:

Скpойся в лес — не пpопадешь, -

Если пpодан ты кому-то

С потpохами ни за гpош.

Баллада о вольных стрелках. В.С. Высоцкий.

Робин Гуд не в одиночку противостоял системе. На звук его рога сбегалось несколько десятков человек. Некоторые из них названы по именам: Уилл Скарлетт (он же Скарлок, Скэдлок, Скэтлок, Скателок), Маленький Джон (Малыш, Крошка, Малютка), сын мельника Мач, Алан-э-Дэйл (Алан из Лощины), брат Тук. В отдельных балладах упоминаются и другие участники банды, такие как кожевник Артур Бланд, Дэвид из Донкастера, Гилберт Вайтхенд (или Гилберт с белой рукой).

Ближайший друг и соратник Робин Гуда Маленький Джон появляется в самых ранних источниках, таких как поэма Эндрю де Винтона (Эндрю Уинтонского) "Летопись Шотландии":

Там Маленький Джон и сам Робин Гуд

Лихое устроили братство,

В чащобе Барнсдейл, в лесу Инглвуд

Свое умножали богатство.(1)

Примерно через двадцать лет другой шотландский хронист Уолтер Боуэр в записях, относящихся к 1266 году, сообщает:

«Тогда явился знаменитый убийца Роберт Гуд, а также Маленький Джон и их приспешники из числа изгоев, которых глупая чернь столь неумеренно любит прославлять в трагедиях и комедиях».

Происхождении имени объясняется различно. Либо прозвище Маленький (Малыш, Малютка) комически контрастирует с большим ростом (семь футов, то есть 213 сантиметров), либо при рождении он так и звался Джон Литтл. Обе версии соединяются в балладе "Робин Гуд и Маленький Джон". Уилл Статли, принимая нового члена в лесное братство, проводит импровизированный обряд крещения и меняет части имени местами.

— Джон Маленький — имя ему не под стать.

Но мы переставим слова,

И Маленьким Джоном его будет звать

Везде и повсюду молва.

Как и Робин Гуда, Маленького Джона пытались сопоставить с реальным историческим прототипом. Одним из кандидатов на это место считается действовавший в первой половине XIV века в окрестностях города Уэйкфилд разбойник по имени Джон Ле Литтл (англ. John Le Little). Самая известная из могил, о которых говорится, что там похоронен Маленький Джон, расположена в дербиширской деревне Хатерсейдж на кладбище церкви Святого Михаила. Она была вскрыта в 1784 году. Покоящиеся в ней кости принадлежали рослому и крепкому парню. С тех пор утвердилось мнение, что Джона называли Малышом в шутку. Но в «Малой жесте о Робин Гуде" он не представлен силачом-великаном, скорее выступает в роли трикстера. Вообще в ранних произведениях Джон изображается умным и хитрым, подчас действует по своей инициативе или вопреки Робин Гуду, по сути является вторым лицом в шайке, своеобразным начальником штаба. В более поздних акцентируется его рост и сила.

В балладе "Робин Гуд и маленький Джон" описывается их знакомство, начавшееся хорошей дракой.

Беспечно отправился в путь Робин Гуд

И видит — шагает чужак,

Семи футов росту, по узкому мосту.

Нельзя разминуться никак!

Не тронутся с места ни тот ни другой;

Обычай у них не таков.

Никто на пядь не отступит вспять.

Уперлись, как двое быков.

Был уговор, что свалившийся с моста проиграет, а устоявший будет победителем. Противники знатно отколотили друг друга.

Метнул незнакомец убийственный взор

На Робина — и неспроста:

Он с видом дерзким ударом зверским

Противника сбросил с моста.

Однако с проигрышем Робин Гуд не смирился и, выбравшись из воды, протрубил в рог. На помощь к нему прибежали его люди, и Маленькому Джону могло бы не поздоровиться.

— Моих сподручников, метких лучников -

Семьдесят без одного!

Ты парень отважный, — сказал Робин Гуд.-

Не бойся теперь никого.

Зеленый наряд, приятный на взгляд,

Придется тебе по плечу.

По красному зверю тебя я сам

Из лука стрелять научу.

Маленький Джон неоднократно освобождал Робина из застенков шерифа. Так в балладе "Робин Гуд и монах" друзья отправились в церковь Святой Марии, но по дороге в Ноттингем поссорились, и Джон ушел прочь. Молящегося Робина узнал некогда ограбленный им монах и сообщил шерифу.

Шериф созвал солдат,

И вот уже оцеплен двор -

У всех дверей стоят.

Они вошли под Божий кров,

Прервав святой хорал.

Увы! Не в пору, Робин Гуд,

Ты друга потерял!

Но Робин вынул длинный меч,

Господь его прости.

Шериф привел своих людей,

На волю нет пути.

Он, окружен тройным кольцом,

Сражался что есть сил,

Он ранил многих — да еще

Десятерых убил.

Но на шерифе — крепкий шлем.

Клинок — напополам.

Узнав о поимке Робин Гуда, Маленький Джон выследил отправленного к королю с письмом монаха и втерся к нему в доверие. Пообещал проводить через лес и защитить от разбойников. А в Шервудском лесу...

Занес Малютка длинный меч -

Монах погиб, как пес,

И с ним слуга — никто о том

Шерифу не донес.

На подхвате в этом деле был Мач. Джон обманул короля, а потом шерифа и освободил Робина.

Встал перед ним Малютка Джон

И так сказал ему:

«Ты по моей, увы, вине

Был заточен в тюрьму.

Но я наказан был за то,

Что скрылся с полпути.

Я спас тебя; теперь прощай,

А я хочу уйти».

«Ну нет, — ответил Робин Гуд, -

Мне дружба дорога.

Отныне будь мне господин,

А я тебе слуга!»

«Ну нет, — сказал Малютка Джон. -

Что я за государь?!

Уж лучше будем мы с тобой

Друзьями, как и встарь!»

Сын мельника Мач (Much) появляется в самых старых из дошедших до нас баллад, таких как "Малая жеста о Робин Гуде", "Робин Гуд и монах". В Балладе "Робин Гуд и Алан-э-Дэйл" сына мельника называют Ником, в других балладах ("Робин Гуд и королева Кэтрин", "Робин Гуд и отчаянный монах") его именуют Мидж.(2) В поздних произведениях Мач изображен самым младшим из веселых ребят.

Постоянным спутником Робин Гуда, начиная с самых ранних баллад, был Уилл Скарлетт (Скарлок, Скэдлок, Скэтлок, Скателок). В дальнейшем варианты его прозвища могут принадлежать самостоятельным персонажам. Так в пьесе Энтони Манди действуют сводные братья Скарлетт и Скэтлок. Ховард Пайл включил в "Веселое приключение Робин Гуда" Скарлетта и Скателока.

В одной из поздних баллад "Робин Гуд и незнакомец"(3) Робин, выслеживающий добычу, повстречал странного человека в роскошном, но разодранном платье.

Он цепким глазом поводил,

Оленя выжидал,

А увидав, навскидку бил,

И сразу наповал.

— Хороший выстрел, — Гуд изрек, -

Прицел недурно взят.

Ты мне понравился, стрелок,

Прошу ко мне в отряд.

В ответ незнакомец нагрубил. Слово за слово, началась драка. Робин Гуд прозрачно намекнул на то, что у него есть группа поддержки, однако, противник высмеял его и потребовал драться один на один. После чего Робин схватился за лук, но бродяга оказался столь же скор.

— Себе в урон стрелять в упор.

Погибнем не за грош.

Давай мечом решим наш спор,

Чей крендель впрямь хорош.

— Я и на фут не сдвинусь тут,

Попробуй одолей!

Привык — гурьбой? Решай борьбой.

Объешься кренделей!

И Робин рубанул сплеча,

И получил в ответ

Такого знатного леща,

Что впору на обед.

Кровь разом залила глаза,

И закружился луг.

Бродяге Робин Гуд сказал:

— Помилосердствуй, друг.

Здоров железками махать -

Хоть в стражу к королю!

Как величать? Я хоть и тать,

Господский слог люблю.

Оказалось, незнакомца зовут Уилл Гамвелл, он сын сестры Робин Гуда и соседского помещика, после убийства стюарда отца бежал в лес с целью разыскать дядю. Уилл был принят в шайку и получил новое имя Скарлет, то есть «алый», "пунцовый" (окровавленный), или Скейтлок. Традиционно веселые ребята изображались людьми средних лет, Уилл среди них был самым юным, иногда не достигшим и двадцати. Он отличался горячностью, безрассудством и любовью к элегантной одежде. В некоторых балладах Уилл щеголяет в алом шелке и дерется двумя мечами. Он являлся сильнейшим мечником, как Робин лучшим стрелком, а Маленький Джон первым в бою на палках

Возможно, был в шайке еще один Уилл. Уилл Статли (Stutelyl Stutly). Не исключено, что он появился в качестве отдельного персонажа из-за перевранного прозвища Уилла Скарлетта. Во всяком случае самые ранние произведения его не упоминают, а в одной из версий баллады "Робин Гуд" спасает Уилла Статли" герой назван Скарлеттом.

Отношения веселых ребят и служителей церкви были резко враждебными. И это неудивительно, поскольку духовенство являлось привилегированным сословием, а религия освящала власть короля и феодалов. Церковь сама была крупнейшим землевладельцем и наравне со светскими властителями эксплуатировала трудящихся, сосредотачивая в своих руках богатства.

В "Малой жесте" Робин Гуд, декларируя свои принципы, заявляет:

А вот шерифа и попов,

Безжалостных, как нож,

Ты не щади: убьют тебя,

Коль ты их не убьешь.

В Шервудском лесу грабили епископов, аббатов, монахов, глумились над их трусостью и жадностью, но нет правил без исключений.

Аббату враг, монахам враг

Стрелкам свободным друг -

Таким он был всегда толстяк,

Веселый фриар Тук.(4)

Примечательно, что брат Тук не был "добрым пастырем", его называют лихим или отчаянным (сurtal friar), он славится страстью к охоте и драчливостью.

Смеясь, сказал ему Скейтлок:

— Раз требует душа,

Поближе ты найти бы мог

Стрелка и крепыша.

Зачем же ехать далеко -

Когда в пяти шагах

Живет в аббатстве за рекой

Один лихой монах.

Когда не врет о нем молва -

Он стоит вас двоих.

И хоть с тонзурой голова,

Детина в драке лих.

Скорее всего, брат Тук — фольклорный герой, связанный с Робин Гудом старинными «майскими играми», в которых оба играли важную роль. Он появляется во фрагменте пьесы 1475 года "Робин Гуд и рыцарь" или "Робин Гуд и шериф" и в пьесе для майских игр, опубликованной в 1560 году, похожей по содержанию на балладу "Робин Гуд и лихой монах", старейшая версия которой датируется семнадцатым веком. В позднейших произведениях брат Тук выведен весельчаком, чревоугодником и пьяницей, однако, его первоначальный образ отличался воинственностью. В ранних балладах он предстает физически крепким мужчиной, умелым мечником и лучником, обладающим взрывным характером.

Возможным прототипом брата Тука называют Роберта Стаффорда, священника из Суссекса, который орудовал в пятнадцатом веке. Он сколотил свою собственную шайку, в двухстах милях от Шервуда и приобрел известность, как жестокий грабитель и убийца, разорявший и сжигавший дома своих врагов. В последующих легендах имена знаменитых разбойников стали упоминать вместе, они превратились сообщниками.

Согласно одним версиям легенды фриар Тук был монахом Фонтейн-Эбби («Аббатстве источника», которое находилось недалеко от Барнсдейла и принадлежало ордену цистерцианцев. Однако герой баллады не мог там жить, поскольку был «братом» (friar) — членом одного из нищенствующих орденов. По другим сведениям он обитал в аббатстве Святой Марии в Йорке. Фриар Тук оставил монастырь, поскольку не признавал авторитетов, зато очень любил хорошую еду, хмельные напитки, веселое времяпровождение, что подразумевало охоту и потасовки.

В балладе "Робин Гуд и отчаянный монах" Робин сам разыскивает фриара Тука, о котором ему рассказали друзья.

Примчал в аббатство впопыхах -

Глядь, у реки стоит

Монах в летах, широк в плечах,

Имеет хмурый вид.

У пояса монаха меч,

В руке тяжелый щит.

— Игра, пожалуй, стоит свеч:

Рискну — кто крепче сшит.

Робин потребовал перенести его на другой берег, и монах подчинился.

Но только вышел из воды,

Он Робину сказал:

— В награду за мои труды

Тащи меня назад.

И Робин Гуд не возразил,

Присел, согнул хребет,

Хоть тяжело катать верзил -

Привык держать ответ.

Под этой тушей не вздохнуть!

Скривив в усильи рот,

Прошел с монахом Робин Гуд

Обратно через брод.

Оказавшись на берегу, Робин снова взгромоздился на шею монаху, и тот его покорно понес назад.

На глубине монах стрелка

Стряхнул в речной поток:

— Ты можешь плыть или тонуть,

Как хочешь, паренек.

Робин схватил лук, но монах отбил щитом все стрелы. Потом они сразились на мечах, и Робин был побежден. Он попросил позволения протрубить в свой рог. На помощь предводителю прибежали веселые ребята, и уже монах вынужден был просить разрешения посвистеть в кулак. Ему на подмогу примчалась свора злобных псов. После коллективной драки с участием стрелков и собак был заключен союз. Брат Тук пригласил веселых ребят в свой монастырь.

Прошу пожаловать в сей дом -

За драку не взыщи.

Стрелкам с меня — накрытый стол

И новые плащи.

По воскресеньям — уговор:

Обедаете здесь.

Я с вами в Ноттингем и в бор -

Собьем с шерифа спесь.

Держал аббатство за рекой

Семь лет лихой монах,

Ходили лорды стороной -

Испытывали страх.

Согласно другим версиям он присоединился к лесным бродягам.

В конце концов, все в мире тлен,

Все скатится в провал,

Решил монах... сказал «ты прав»

И в Шервуд зашагал.

Позже других героев появляется в легендах менестрель Алан-э-Дейл, он же Алан из Лощины или из Долины ( англ. Allen a Dale). Впервые этот персонаж упоминается в балладе «Робин Гуд и Алан-э-Дейл», которая печаталась в «листках» XVII века, но ее прозаический пересказ был уже в «Жизни Робин Гуда», написанной в XVI веке антикваром Дж. Слоуном. Веселые ребята помогли Алану спасти его возлюбленную от брака со старым рыцарем и устроили им свадьбу. В прозаической биографии Робин Гуда место Алана занимает Уилл Скарлет, однако, в других версиях легенды речь идет именно об Алане.

Любопытная деталь, явившись на свадьбу, Робин Гуд представляется музыкантом с севера — образная параллель «арфа — лук» выявляет принципиальную связь лесного обитателя с менестрелем. В «Правдивой истории о Робин Гуде» этот образ повторяется: разбойники играют музыку для стражи епископа — на тетиве своих луков, их стрелы — это смычки.

В последующей традиции Алана принято изображать странствующим певцом, сочинителем баллад о Робине, но в тексте никаких указаний на это нет. Несмотря на то, что Алан не частый персонаж баллад, время от времени он помогает Робину и его друзьям в разных делах.

Среди соратников Робин Гуда упоминается Гилберт (Джильберт) Вайтхенд (или Гилберт с белой рукой). Он дважды появляется в "Малой жесте": на состязании лучников в Ноттингеме, когда призом была серебряная стрела с золотым острием и гребнем у пера, и во время визита короля в Барнсдейлский лес.(5) Гилберт единственный стрелок, который не уступает Робин Гуду. Неизвестно, почему о нем говорили, "с белой рукой". Возможно, под Гилбертом Уайтхендом подразумевается Гилберт Уайтхонд, чье имя найдено списках Уэйкфилдского суда. Некоторые предполагают, что прозвище "С Белой Рукой" подразумевает сухую руку, но это сомнительно. Гилберт явно не имел физических недостатков, мешающих стрельбе из лука. Наравне с Робином он считался лучшим лучником во всей Англии. Возможно, Гилберт Вайтхенд был популярным героем устных преданий, о котором в письменной литературе остались только намеки.

В балладе "Робин Гуд и золотая стрела" упоминается Дэвид из Донкастера, города рядом с Барнсдейлским лесом.

Он отговаривает Робина участвовать в турнире, который организовал шериф, чтобы выманить разбойника из леса.

Но тут сказал один стрелок

По имени Давид:

"Пусть лучше будет наш отряд

В лесу надежно скрыт.

Не зря шериф зовет на спор,

Он нам расставил сеть,

И кто запутается в ней,

В петле тому висеть".

Робин Гуд его не послушал, пришел на турнир замаскированный и, победив в состязании лучников, получил золотую стрелу.

В отдельных произведениях появляются и другие персонажи. Напечатанная в "листках XVII века баллада "Робин Гуд и кожевник" рассказывает о том, как через Шервудский лес шел некий Артур-э-Бланд.

В Ноттингеме кожевник жил, Артур-э-Бланд,

Он строптивый характер имел.

И ни сквайр, ни лорд, да хотя бы сам черт,

Задираться бы с ним не посмел.

Он бродил тут и там, по лесам и полям,

Посох верный с собой прихватив.

Выходи на него хоть вдвоем, хоть втроем -

Будешь рад, коль останешься жив.

Робин Гуд решил разыграть чужака и, представившись лесничим, потребовал у него пропуск. Артур не подчинился и на угрозу стрелять, предложил драться на палках. После словесной перепалки Робин отложил меч и лук. Начался драка, подробно и красочно описанная в балладе.

Ребра в драке круша, на поляне кружат,

Каждый лезть норовит на рожон,

Без пощады гвоздят, так что щепки летят,

Но не всякий удар отражен.

Робин треснет — деревья трясутся в лесу,

Артур врежет — земля задрожит.

Пот ручьем, пыль столбом, ходит мир ходуном,

И в глазах от ударов рябит.

«Кончим свару, — сказал наконец Робин Гуд. -

Ты здоровье, мужик, береги.

Если сдуру друг другу проломим башку

Позабавятся наши враги.

Недавние противники поговорили, познакомились, Артур пообещал Робину бесплатно выдубить шкуру, а Робин пригласил Артура в свою шайку, на что тот охотно согласился. Как оказалось, он разыскивает своего родственника Джона. Робин протрубил в свой рог, и тут же примчался Маленький Джон уже готовый к бою.

«Что случилось? — спросил его Маленький Джон. -

Поточнее ответь на вопрос.

Это что за мужик с тобой рядом возник?

Это он тебе раны нанес?»

«Да с кожевником этим размялись чуток,

Мне бы надо держаться скромней:

Он в работе мастак и в бою не слабак -

Шкуру мастерски выдубил мне».

«Раз так хвалишь, проверим на деле его -

Переведаться с парнем не грех.

Мы помашем дубьем и поспорим о том,

Как разделать сукно под орех.

«Задираться постой, он мужик не простой,

Его тронешь — сам будешь не рад.

Он и родственник твой, да и йомен лихой,

А зовут его Артур-э-Бланд».

Так Шервудский лес пополнился новым обитателем.

В другой балладе, также напечатанной на "листках" в XVII веке, "Робин Гуд и медник" предводитель разбойников приходит в Ноттингем и встречает, как несложно догадаться, медника. У него есть бумага короля, обещающая вознаграждения за поимку Робин Гуда, и он намерен схватить неуловимого разбойника. Робин предлагает свою помощь и, напоив незадачливого охотника за головами, обчищает его. Проспавшийся медник вынужден отдать за выпивку весь свой инструмент. Ему рассказали, что обобрал его Робин Гуд. Горя жаждой мести, медник разыскал разбойника в лесу.

— Что, не узнал? Припомнишь вмиг!

Платить за пьянку жалко?

А кто дикарь из нас двоих -

Рассудит эта палка.

У Робина был добрый меч

Из закаленной стали,

Но палку меч не смог рассечь,

А отразишь едва ли!

Крутился Робин так и сяк,

От ярости стал бледный.

Из дикой яблони дубье

Гвоздит немилосердно.

Робину пришлось плохо, но его опять спас рог и подоспевшие на помощь друзья. За поверженного предводителя вступился Маленький Джон.

Но Робин осадил стрелка:

— Ты медника не трожь:

Лихой мужик и бить мастак,

Вогнал в два счета в дрожь.

Паяет жесть, клепает медь,

Сам, как железо, тверд.

Такого недругом иметь

Боится даже черт.

Робин Гуд отдал меднику золото, которое тот рассчитывал получить с короля,.

Когда б ты был один из нас,

Имел бы в деле — долю.

А что, храбрец, пошли к нам в лес,

И ты полюбишь волю.

Разумеется, медник согласился и присоединился к шервудской шайке.

Примерно таким же образом к веселым ребятам присоединился и повар шерифа. В одной из песен "Малой жесты" Джон под именем Рейнольда Гренлифа (Зеленый лист) нанялся на службу к шерифу. ночью явился на кухню, наелся, напился и затеял драку с поваром.

Джон Маленький взял острый меч,

Такой же повар взял,

Они схватились, и никто

Врагу не уступал.

В бою миль пять они прошли,

Не отклоняя глаз,

Не оцарапан ни один,

А бьются целый час.

— Клянусь, — Джон Маленький сказал, -

Отныне ты мне друг,

Я не встречал еще в борьбе

Таких умелых рук.

Хороший был бы ты стрелок.

Мы славно заживем,

Когда в зеленые леса

Отправимся вдвоем.

Новоявленные друзья хорошенько закусили, напились дорогого вина, потом взломали замки и, нагрузившись золотой и серебряной утварью, покинули замок. У Джона еще хватило наглости вернуться к шерифу и заманить его в лес. Робин Гуд пригласил дорогого гостя отведать оленины, поданной на его же посуде. Проведя ночь на камнях под открытым небом, шериф дал клятву не преследовать веселых ребят и во всем им помогать, после чего вернулся домой. Впрочем, клятву он не сдержал.

В балладе "Робин Гуд и нищий" разбойники получили достойный отпор от нищего. Сварливый старик сперва отделал до полусмерти выклянчивающего у него еду Робина (возможно, предводитель разбойников решил его разыграть, как Артура-э-Бланда), а потом и жаждущих мщения веселых ребят. В другой балладе "Маленький Джон просит милостыню" нищие выведены хитрыми обманщиками. Эта баллада входит в состав рукописи Перси, но с большими сокращениями, которые восстановлены по «листку», напечатанному около 1650 года.

Вот вышел на промысел Маленький Джон,

Стал нищим заправским на вид,

Мешками обвязан и грязью измазан,

Идет и молитвы гнусит.

Секреты профессии чтоб изучить,

Компанию нищих догнал.

Один был немой, другой был слепой,

А третий чуть ноги таскал.

В тексте не поясняется, зачем разбойнику надо было притворяться нищими. Возможно, Робин Гуд подозревал, что у нищих гораздо больше денег, чем кажется. Маленький Джон попросился в компанию бродячих нищих, которые направлялись на похороны богатого старика, но они ему отказали.

И хлеб там и сыр не для всяких проныр -

Для нищих почтенных, своих.

Чужака попытались грубо прогнать, и Маленький Джон вступил в драку.

Он стукнул немого, и тот завопил,

Слепой моментально прозрел,

А тот, что без сил еле ноги влачил,

Оленя быстрей полетел.

Их за ноги Джон над землею потряс

И рад был, услышавши звон:

С дырявых карманов дождем долгожданным

Монеты посыпались вон.

Маленький Джон добыл золота и серебра на шесть сотен фунтов и три.

Признаться, я не знаю причин столь неприязненного отношения к нищим. Медник, который намеревался поймать Робин Гуда и выдать за вознаграждение, получает приглашение присоединиться к веселым ребятам. Свинопаса, избившего сперва самого Робин Гуда, а потом маленького Джона, предводитель разбойников хвалит и возвращает ему заклад. Подравшегося с Робином коробейника разбойники принимают в банду. Правда, оказалось, что он сын тетки Робин Гуда, но договорились с ним до того, как он представился.

На основании всего вышеизложенного можно вывести следующую модель поведения героя: он горд, резок и неуступчив, задирает незнакомцев, провоцирует конфликт, ругается, потом дерется. Терпя поражение в единоборстве, зовет подмогу и побеждает благодаря численному перевесу. После хорошей драки можно и подружиться.


1) Инглвудский лес находится в Камберленде, совсем недалеко от шотландской границы, а Барнсдейлский лес — в 100 милях оттуда, в южном Йоркшире.

Вернуться к тексту


2) В переводе на русский язык он, как правило, Мач. Иногда Мук, вероятно, ради рифмы.

Вернуться к тексту


3) В переводе на русский язык его, как правило, именуют Мач. Иногда Мук, вероятно, ради рифмы.

Вернуться к тексту


4) М.А. Гершензон

Вернуться к тексту


5) Надо сказать, что шайка Робин Гуда в "Малой жесте" промышляет не в Шервуде, а в Барнсдейлском лесу двадцатью милями севернее, на той самой Йоркширской Большой Северной дороге, о которой упоминалось в первой части.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 19.01.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Просто великолепно! Читала с большим удовольствием!
Одно время в "Интересной газете" выставляли педрилой.
Английский сериал там где колдун принуждает стрелой Робина убить и
наш - с бородой.
Евгений
Евгений
Знаю...Полная фигня...(((
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх