Название: | Give Me Another Chance |
Автор: | DarthMittens |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6874056/1/Give-Me-Another-Chance |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На следующее утро Гермиона проснулась с улыбкой на лице.
Это был первый день учебного года! И Гермиона поможет своим юным ученикам вырасти в прекрасных, образованных граждан, обучив их всему, что она знала о трансфигурации (и попутно прививая некоторые моральные ценности, разумеется). Подгоняемая своим приподнятым настроением, она быстро собралась.
Ей пришлось сдерживаться, чтобы не бежать вприпрыжку к Большому залу — студенты смотрели бы на нее как на ненормальную. Добравшись до своего места за столом, Гермиона положила на тарелку немного бекона и блинчиков (разумеется, щедро политых сиропом) и энергично принялась поглощать их.
Но потом… потом она медленно отложила приборы. Гермиона чувствовала на себе чей-то взгляд. Она посмотрела в сторону гриффиндорского стола, но никто не таращился на нее. Однако она видела, что сестры Поттер улыбаются и о чем-то разговаривают с другими первокурсниками вокруг них (прим. переводчика: мисс Грейнджер, это уже паранойя).
Люпин остановился позади двух девочек, улыбнулся и представился им лично, а затем вручил расписание занятий. Джейд и Рэйвен взглянули на свои листки, посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами, повернулись к Гермионе и быстро отвели глаза, когда поняли, что она уже смотрит на них.
Гермиона понимала, чем вызвана такая реакция, потому что знала свое собственное расписание наизусть. Сегодня, а это был понедельник, в конце учебного дня у нее был двойной урок Трансфигурации с первокурсниками Гриффиндора и Слизерина.
Хотелось надеяться, что начало дня будет более легким.
* * *
Гермиона, вымотанная до предела, быстро подготовила класс к уроку с первокурсниками. Непонятно, как им это удалось, но студенты седьмого курса за один час превратили каменный пол в гигантский розовый ворсистый ковер, разбили вдребезги пару окон и заставили исчезнуть половину столов. И это они всего лишь прошлись по списку заклинаний первых трех курсов. Ученикам определенно предстояло проделать большую работу, чтобы подготовиться к ЖАБА.
Вздохнув, Гермиона упала на свой стул как раз в тот момент, когда в класс вошли первые ученики. В течение следующих пяти минут, остававшихся до звонка, Гермиона украдкой рассматривала всех учеников, входящих в быстро заполняющийся класс, проверяя, здесь ли Рэйвен и Джейд. Сестры опаздывали.
Хотя, с другой стороны, Хогвартс был большим замком с запутанной планировкой — и Гермиона решила, что даст им небольшую поблажку, поскольку это был первый день, и девочки, вероятно, лихорадочно носились по коридорам, пытаясь найти ее класс.
Однако десять минут спустя, прямо посреди речи Гермионы о том, как важно овладеть Трансфигурацией, Рэйвен и Джейд Поттер не спеша вошли в класс, громко разговаривая между собой.
Гермиона, почувствовав, что совершенно не испытывает снисходительного отношения к опоздавшим и желания их прощать, скрестила руки на груди и начала постукивать ногой, что всегда было признаком опасности.
— Как мило, девочки, что вы присоединились к нам. Может, кто-нибудь из вас двоих назовет мне вескую причину не назначать вам отработку?
— Нет, профессор Грейнджер, — уверенно ответила Рэйвен. Джейд, выглядевшая немного испуганной, не то кивнула, не то мотнула головой, уступая лидерство сестре. — Входя сюда, мы знали, что, вероятно, все равно получили бы наказание, поэтому решили просто опоздать.
Кто-то из класса захихикал, а Джейд прошептала своей сестре достаточно громко, чтобы услышала Гермиона:
— Рэйвен, я, право, не думаю, что это хорошая идея. Папе бы это не понравилось!
Рэйвен ничем не показала, что услышала сестру, и продолжала вызывающе смотреть Гермионе в глаза. Итак, она была достаточно бесстрашной, чтобы возражать преподавателю, и достаточно отважной, чтобы заступиться за своего отца — что ж, никто не мог отрицать, что она заслуживала место в Гриффиндоре.
— Пять баллов с Гриффиндора за пререкания с учителем и двадцать за опоздание. И что вы хотите сказать, заявляя: «Входя сюда, мы знали, что, вероятно, все равно получили бы наказание»? — не совсем профессионально уточнила Гермиона.
Конечно, подобный вопрос следовало задавать без свидетелей, но она не смогла подавить нарастающий гнев из-за того, что Гарри так незаслуженно выставил ее ужасным человеком по отношению к своим детям.
— Что ж, давайте посмотрим… хм-м… — саркастически начала Рэйвен. Джейд, казалось, застыла на месте, с беспокойством глядя на сестру. — Может быть потому, что вы ненавидите нашего папу?
Шокированная Гермиона почувствовала, что у нее отваливается челюсть, ей пришлось приложить усилие, чтобы не сжать кулаки. Это что же, Гарри лгал о ней?
— Я не ненавижу вашего отца. А сейчас садитесь за стол и достаньте палочки. Если вы хотите что-то обсудить со мной, пожалуйста, подойдите ко мне после урока, и мы поговорим. И если вы снова устроите сцену в моем классе, у меня не останется другого выбора, кроме как назначить вам отработку, — сухо закончила Гермиона. Директор МакГонагалл могла бы гордиться ей.
Гермиона повернулась лицом к доске, чтобы дать себе время собраться, и сделала несколько глубоких вдохов. Неожиданно весь класс начал смеяться, и она резко обернулась, чтобы увидеть Рэйвен, которая сидела на полу и тянула Джейд за руку, чтобы та присоединилась к ней. Джейд перевела взгляд с Гермионы на сестру, вызывающе выставила подбородок и плюхнулась на пол рядом с сестрой, которая самодовольно ухмыльнулась.
К сожалению для Джейд и Рэйвен, в своем классе именно Гермиона обладала полнотой власти, и Мерлин в помощь тем глупцам, которые ее ослушались.
— Отработка, вы обе, после урока, — нижняя губа Джейд немного задрожала, но она осталась сидеть. Рэйвен просто продолжала ухмыляться. — А теперь, пожалуйста, займите ваши места, или ваша отработка продлится неделю.
Гермиона мило улыбнулась Рэйвен, чья ухмылка сползла с лица. Джейд взглянула на сестру, собрала вещи и рванулась к столу. Гермиона видела, что она вытирает слезы с лица, но постаралась выглядеть суровой — единственная причина, по которой Джейд была наказана, заключалась в том, что она была заодно со своей сестрой. Придется перекинуться парой слов с Рэйвен этим вечером.
Рэйвен громко вздохнула, подхватила свою сумку и медленно пошла к свободному месту рядом с Джейд.
— Прошу прощения, мисс Поттер, — грозно окликнула ее Гермиона. — Куда это вы направляетесь?
Рэйвен посмотрела на Гермиону, словно та была дурочкой.
— Э-э… сесть рядом с моей сестрой, — медленно выговаривая слова, ответила она.
Гермиона покачала головой.
— Первый ряд, прямо перед моим столом, — распорядилась она.
Стол преподавателя стоял в переднем левом углу комнаты, в противоположной стороне от стола Джейд Поттер.
Рэйвен вздохнула, одарила сестру лукавой улыбкой и прошла вперед. Бесцеремонно бросив свою сумку на пол, она села на стул.
Теперь, когда этот спектакль закончился, Гермиона вышла вперед перед классом и трансфигурировала кирпич в великолепный букет роз, заслужив восхищенные охи и ахи учеников.
— Прямо сейчас, разумеется, вам не придется начинать с чего-то настолько сложного. На самом деле это был уровень СОВ, который вы будете сдавать на пятом курсе. А теперь, пожалуйста…
Громкий скрежет прервал ее дальнейшее выступление. Гермиона закрыла глаза, прежде чем снова открыть их и посмотреть в сторону своего стола, где с невинным видом сидела Рэйвен, которая придвинула свой стол, так что они соприкасались. Большая часть класса хихикала, и Гермиона понимала, что ей необходимо прекратить это сейчас, пока все не вышло из-под контроля.
— Что это вы делаете, мисс Поттер?
— Вы же сами сказали мне сесть перед вашим столом, профессор Грейнджер, — с невинным видом объяснила Рэйвен, вызвав еще пару смешков.
— Не могли бы вы, пожалуйста, подойти сюда, мисс Поттер? — Рэйвен встала и направилась к ней. — Нет-нет, вместе с вещами, пожалуйста, до конца урока вы сюда не вернетесь.
Класс мгновенно заткнулся, и единственным источником звуков была Рэйвен, укладывающая свои вещи. С невозмутимым видом она вернулась к Гермионе, которая наколдовала записку и вручила ее девочке, продолжающей с вызовом смотреть на нее.
— Вы можете прочитать это по дороге в кабинет директора МакГонагалл. Я всегда поощряла у своих учеников интерес к чтению, — Рэйвен развернулась и пошла к выходу. — И не забудьте о своей отработке, — бросила ей в спину Гермиона.
* * *
Рэйвен Поттер закрыла за собой дверь кабинета Трансфигурации и на подгибающихся ногах направилась к кабинету директора. Она посмотрела на записку в своей руке.
Директор МакГонагалл,
Мне неприятно сообщать вам в первый день семестра, что мисс Поттер и ее младшая сестра неоднократно прерывали мой урок. Мисс Джейд Поттер прекратила это после того, как получила отработку, но мисс Рэйвен Поттер это не остановило. Сегодня она тоже будет на отработке вместе со своей сестрой, но я предоставляю вам определить для нее остальную часть наказания, поскольку угрозы отработки, по-видимому, недостаточно, чтобы приструнить ее.
Я бы рекомендовала связаться с ее отцом и позволить ему самому призвать к порядку свою дочь, поскольку я совершенно уверена, что он будет расстроен ее поведением и захочет принять участие в обсуждении ее наказания.
Заранее благодарю,
профессор Грейнджер
Руки Рэйвен затряслись, она остановилась как вкопанная и прислонилась спиной к ближайшей стене. Они собирались связаться с папой? Рэйвен точно знала, что отец будет расстроен и, что хуже всего… разочарован. И она знала, что профессор Грейнджер ничего не имела против ее отца.
Гарри всегда подчеркивал, что он хотел бы, чтобы они были вежливы со всеми и хорошо вели себя в школе, потому что школа очень важна, — и вот она сходу попадает в свой первый день в такие неприятности, что профессора собираются связаться с ним.
Их отец никогда не переставал гордиться своими дочками, и Рэйвен понимала, что сегодняшний день будет первым, когда гордиться ему будет нечем.
Ноги Рэйвен подкосились, она сползла по стене на пол, уронила голову на руки и заплакала.
* * *
Гермиона как раз отпустила учеников, когда в класс снова вошла Рэйвен с высоко поднятой головой.
— Садитесь за ваш стол, мисс Поттер, — деловым тоном предложила Гермиона.
Джейд уже сидела за столом, и девочки обменялись взглядами, когда Рэйвен села.
Гермиона протянула им два ручных скребка.
— Я всегда приберегаю особое «угощение» для первой отработки в году. Вам двоим предстоит соскрести жвачку с нижней части столешниц, которые не чистились с начала прошлого года, когда первый ученик, отбывающий наказание, выполнил ту же работу, которой вы сейчас займетесь.
— Супер, — без особенного энтузиазма откликнулась Рэйвен.
Гермиона заметила, что кожа вокруг ее глаз слегка покраснела, как будто девочка недавно плакала. «Вот и хорошо, — подумала Гермиона, — может быть, теперь она дважды подумает, прежде чем снова нарушать правила».
В течение следующих двух часов единственными звуками в классе были звуки соскабливаемой со столов жвачки и царапание пера Гермионы, проверяющей контрольные работы.
После того, как все столы были выскоблены и девочки вернули свои инструменты, Гермиона сказала:
— А теперь я хочу поговорить с каждой из вас по отдельности.
Рэйвен вышла первой. Гермиона рассматривала Джейд, которая не поднимала глаз от своих туфель.
— Мисс Поттер, позвольте спросить, почему вы действовали заодно с вашей сестрой?
— П-потому что я люблю ее и хочу быть больше похожей на нее, — ответила Джейд, говоря все быстрее по мере того, как росла ее уверенность. — Рэйвен намного смелее и увереннее в себе, чем я, и… и я хотела бы быть такой же, — тихо закончила она.
Гермиона обдумывала ее ответ, и, наконец, заговорила:
— Почему ты пытаешься быть не той, кто ты есть? Именно это делает нашу жизнь прекрасной! Мы можем стать теми, кем хотим быть, познавать жизнь на своем собственном опыте! Прими различия между тобой и сестрой, именно они делают тебя такой, какая ты есть!
Джейд продолжала рассматривать свои туфли.
— А теперь, могу я задать еще один вопрос? — риторически спросила Гермиона. — Почему я тебе не нравлюсь?
Возможно, Джейд была куда больше похожа на свою сестру, чем казалось ей самой, потому что она вскинула голову и прорычала:
— Потому что вы расстраиваете моего папу.
С этими словами она схватила свои вещи и выбежала из комнаты.
Сумасшедшая мысль промелькнула в голове Гермионы: «Может быть, Гарри не рассказывал им, что произошло. Если так, то они очень смышленые девчонки».
В класс вошла Рэйвен и встала перед столом Гермионы.
— Оно того стоило? — сорвалось с губ Гермионы прежде, чем она смогла себя остановить.
— Еще как стоило, — попыталась огрызнуться Рэйвен, но дрожащий голос смазал весь эффект.
— Это было настолько важно для тебя, что ты использовала в своих интересах собственную сестру, которая в первый же день в Хогвартсе получила отработку, потому что равняется на тебя? — тихо спросила Гермиона.
Рэйвен отвела взгляд.
— Она тоже хотела это сделать. Я просто была рядом, чтобы помочь ей набраться смелости, — ответила она без особой уверенности.
— Право, тебе не следовало так с ней поступать, — упрекнула Гермиона. — Это нечестно по отношению к Джейд. На твоем месте я бы извинилась.
— Если я извинюсь, то сделаю это потому, что сама хочу этого, а не потому, что вы мне так сказали, — с вызовом ответила Рэйвен.
Гермионе пришлось спрятать улыбку. Сестры были так… так похожи на Гарри.
— Очень хорошо, ты можешь идти, — сказала Гермиона, откидываясь на спинку стула. Но Рэйвен не двинулась с места. — Мисс Поттер? Вы свободны.
Рэйвен подхватила сумку и медленно встала. Глядя Гермионе в глаза, она ледяным тоном спросила:
— Оно того стоило?
Гермиона дождалась, пока закроется дверь, а потом обхватила голову руками и разревелась.
Сумбурно и скомкано.
|
Zub
И судя по описанию штамповано |
Мне интересно. Причем задача Гермионы усложняется. Не взяла просто мужчину - попробуй теперь взять мужчину с детьми. Ну-ну.
|
А мне нравится.
1 |
Прочитал в оригинале. Местами автор перебарщивает (про плохих людей и тупость ситуаций недопонимания), но вещь интересная. Хорошо будет иметь её на русском.
|
Пока мне все нравится. Довольно свежо, и штампов я не заметил. Буду ожидать продолжения с нетерпением. Спасибо.
|
Сейчас окажется, что у этого дуралея нет никакой девушки.
|
Странный батя. " Вы виноваты , вы должны извиниться" никакой поддержки детям.
|
Strannik93переводчик
|
|
Spyashii
Они урок сорвали. Их счастье, что девочки, а то суровый Гарри мог бы и жалящее в попу. |
Если бы они написали, что разочарованы решением отца и что Ханна их на самом деле не любит - может быть решили бы вопрос быстрее...
|
Спасибо, что продолжаете перевод. Хотя действия персонажей однозначно абсурдные..
|
очередная слезливая история про слюнтяя Гаррика ох и надоело же подобное творчество
1 |
Странно что дочери Гарри тупят и не знают о омуте памяти ? Ну о тупости влюбленных с домыслами, все правильно..
|
Шоу должно продолжаться..не судите автора,если вас задела даже тупость героев..
|
Отлично! Лёгкая и нетривиальная история, оставляет приятное ощущение. Спасибо автору!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |