Название: | Unknown Relations: The Chamber of Secrets |
Автор: | ksomm814 |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/3682293/1/Unknown-Relations-The-Chamber-of-Secrets |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сириус был прав, когда сказал, что письма из Хогвартса придут скоро. Через два дня за завтраком Орион и Гайден увидели двух сов с письмами в клювах. Не теряя времени, они вскрыли письма и узнали, что понадобится второкурсникам в следующем году. К своему неудовольствию, Орион заметил, что им понадобятся семь книг, опубликованных волшебником по имени Златопуст Локанс. Они были чрезвычайно популярны среди публики, особенно среди ведьм. Орион, однако, считал их чушью собачьей. Он прочитал «Путешествия с оборотнями» Локанса и несколько раз чуть не бросил книгу в огонь. В книге, по сути, подчёркивались все стереотипы об оборотнях, утверждалось, что только самые храбрые из храбрых могут «справиться» с ними.
— Кто в здравом уме будет использовать книги Локанса по Защите от Тёмных искусств? — спросил Сириус, заглядывая в список через плечо Ориона. — Они не только полная чушь, но и невероятно дорогие.
Орион вздохнул и убрал список в карман. — Похоже, ещё один год Защиты от Тёмных искусств прошёл впустую, — мрачно сказал он и посмотрел на Ремуса, который спокойно пил чай. — Ремус, не мог бы ты составить список книг, которые я должен прочитать в этом году?
— Локанс действительно так плох? — осторожно спросил Гайден.
— Вовсе нет, — довольно убедительно сказал Сириус. — Он просто великолепен. Просто спросите его. Я уверен, что он с удовольствием расскажет вам всю свою историю — после того, как вы купите книгу об этом, конечно.
Ремус и Орион фыркнули. — В таком случае, Орион, я выберу для тебя несколько книг во «Флориш и Блоттс», хотя ты, наверное, уже знаешь, что там должно быть, — небрежно сказал Ремус. — Почему-то мне кажется, что я буду делать это каждый год.
— По крайней мере, ты будешь готов, — предложил Орион и посмотрел на Ремуса умоляющим взглядом. — Пожалуйста?
Ремус отчаянно боролся с собой, чтобы не рассмеяться, прикрыв рот рукой и отвернувшись. — Хорошо, — сказал он со смешком. — Хорошо, Орион. Просто перестань строить мне эти щенячьи глазки. В конце концов, разве я когда-нибудь говорил тебе "нет"?
Орион гордо улыбнулся и подмигнул Гайдену. — Если хочешь, можешь взять мои книги, когда я закончу, — прошептал он, прикрыв рот рукой, хотя по понимающим взглядам Сириуса и Ремуса было ясно, что они всё слышали. — Это немного разозлит Гермиону, но она переживёт.
Гайден благодарно улыбнулся. — Спасибо, Ори. Я очень ценю твою помощь
* * *
Пока Гайден и Роуз собирали вещи, Сириус связался с Поттерами и Долгопупсами, чтобы договориться о встрече в «Дырявом котле». Орион невольно услышал, как миссис Поттер предложила отплатить за услугу, пригласив его на несколько дней, и был благодарен, когда Сириус отказался. Как бы ему ни нравилось проводить последние несколько дней с Гайденом и Роуз, Орион знал, что просто не готов проводить время с мистером и миссис Поттер. Помимо того, что они сделали с Сириусом, Орион не мог не чувствовать, что в них есть что-то такое, что вызывает у него беспокойство.
Поход в косой переулок был запланирован на послеобеденное время. Они должны были отправиться через камин в «Дырявый котёл» и встретиться с Поттерами, чтобы отдать Гайдена и Роуз их родителям, а затем встретиться с Долгопупсами, чтобы купить школьные принадлежности Ориону и Невиллу. Орион заметил разочарованные взгляды Гайдена и Роуз, когда их проинформировали о плане. Они явно хотели присоединиться к группе, но знали, что Сириус никогда не стал бы добровольно проводить с их родителями больше времени, чем это абсолютно необходимо.
Чтобы избежать проблем, Сириус трансгрессировал вместе с Гайденом, а Ремус — вместе с Розой, оставив Ориону возможность трансгрессировать в одиночку. Орион не возражал. В прошлом он много раз пользовался каминной сетью, чтобы попасть домой к Невиллу и Седрику. Он на собственном горьком опыте усвоил, что нужно чётко называть пункт назначения и не вдыхать, когда входишь в камин. Он знал, что если что-то подобное случится с Гайденом и Розой в последнюю минуту, это будет не очень хорошо.
* * *
Выйдя из камина в «Дырявом котле», Орион сразу же заметил Долгопупсов в дальнем конце паба и помахал им, подходя к Сириусу. В тускло освещённом пабе было всего несколько посетителей, и почти все старались не смотреть на Гайдена Поттера. Однако Поттеры, казалось, не замечали всеобщего внимания. Мистер Поттер положил руки на плечи Гайдена и тихо с ним разговаривал, а миссис Поттер обнимала Роуз. На первый взгляд можно было подумать, что мистер и миссис Поттер не видели своих детей несколько месяцев. Гайден и Роуз, напротив, не казались такими взволнованными.
— Как видите, — наконец сказал Сириус деловым тоном. — С детьми всё в порядке. А теперь, если вы нас извините. Ориону и Невиллу нужно идти за учебниками.
Орион почувствовал, как чья-то рука легла ему на плечо, и позволил Сириусу отвести его к Долгопупсам. Оглянувшись через плечо, он заметил, что Гайден и Роуз тихо умоляли своих родителей, которые, казалось, разрывались между двумя вариантами. Орион мог только представить, в какое затруднительное положение поставили своих родителей Гайден и Роуз. Гайден явно хотел пойти за покупками вместе с Орионом и Невиллом, но родителям это было бы неловко.
— Сириус, — мягко сказал мистер Поттер, и Сириус резко остановился. — Пожалуйста. Только сегодня. Можем ли мы забыть о прошлом ради мальчиков?
Орион почувствовал, как напряглась рука, лежащая на его плече. Это было слишком много, учитывая, что мистер Поттер сам виноват в том, что отношения между семьями были такими напряжёнными. Однако отказ от предложения лорда Поттера (особенно сделанного в общественном месте) был бы невежливым со стороны Сириуса. Намеренно или нет, но мистер Поттер только что поставил Сириуса в крайне неловкое положение.
— Ладно, хорошо, — натянуто ответил Сириус. — Я бы никогда не встал между ними и моим сыном. Однако, если вы двое хотите присоединиться к нам, я бы посоветовал вам держаться на расстоянии. Возможно, вы хотите забыть прошлое, но, к сожалению, я не могу позволить себе такой роскоши. — Не дожидаясь ответа, Сириус отвернулся от Поттеров и вывел Ориона через заднюю дверь в небольшой, обнесенный стеной дворик, Ремус и Лонгботтомы последовали за ним.
Сириус не обратил внимания на мусорное ведро, достал палочку и трижды постучал по нужному кирпичу. Большая группа терпеливо ждала, пока медленно появится арка, ведущая в Косой переулок. Как только они вошли в переулок, группа разделилась без лишних слов. Сириус и миссис Лонгботтом направились в Гринготтс, а Ремус, мистер Лонгботтом, Орион и Невилл — во «Флориш и Блоттс». Когда они подошли к магазину, Орион и Невилл не смогли сдержать улыбок, когда Гайден и Роуз поспешили присоединиться к ним, а миссис Поттер отстала. Мистера Поттера нигде не было видно.
— Папа пошёл в Гринготтс, — тихо сказал Гайден, когда они вошли. — Они обещали выделить Сириусу его комнату. Мы просто хотели взять копии книг, которые Ремус выбрал для тебя. Я знаю, ты сказал, что я могу взять твои книги, но я решил, что могу начать с них и оставить те, что закончу, дома у Роуз.
— На самом деле это неплохая идея, — лениво протянул Невилл. — Я как раз собирался взять список Ремуса. В нём всегда больше информации, чем в школьном списке.
Громкий весёлый голос быстро положил конец любому разговору. — Ну-ну, мой дорогой! Я просто хочу убедиться, что всё готово к среде. Приедет «Ежедневный пророк», и я хочу, чтобы они увидели меня с лучшей стороны!
Все взгляды устремились на мужчину с ослепительно белыми зубами и волнистыми, идеально уложенными волосами, выбивающимися из-под остроконечной шляпы волшебника. В богато украшенной лиловой мантии он был похож на пушистого павлина, готового показать миру свои перья. Волшебник за прилавком, казалось, больше всего на свете хотел проклясть этого мужчину, но изо всех сил сдерживался.
— Мистер Локанс, — напряжённо сказал волшебник за прилавком. — Я уверяю вас, что ваша автограф-сессия пройдёт без сучка и задоринки. В прошлом мы уже много раз проводили подобные мероприятия и знаем, что работает, а что нет.
Гайден обменялся потрясенными взглядами с Орионом и Невиллом. — Локанс? — прошептал Гайден. — Это он?
Словно по сигналу, Локанс и волшебник за прилавком перевели взгляд на тех, кто стоял у двери. Их глаза слегка расширились, пока Локанс не заговорил. «Это не может быть Гайден Поттер?» — спросил он, делая шаг вперёд.
Гайден слегка отпрянул и нервно взглянул на Ориона, который понял намёк и незаметно подтолкнул Невилла, чтобы тот был готов ко всему. Словно зная, о чём думают мальчики, на их плечи легли чьи-то руки. Нежных прикосновений хватило, чтобы Орион понял, что Ремус стоит позади него и Гайдена, а мистер Лонгботтом — позади Невилла.
— Локанс, — вежливо сказал Ремус, кивнув. — Если вы нас извините, нам нужно забрать школьные учебники.
Локанс широко улыбнулся. «Конечно, конечно», — весело сказал он. «Как видите, — он указал на большую витрину с книгами, на обложках которых красовалась улыбающаяся физиономия Локанса, — все мои книги только что прибыли». Он подмигнул Гайдену. — Я хочу сказать тебе, Гайден, что я, как и любая другая знаменитость, прекрасно понимаю, как важно угождать публике, поэтому я думаю, что ты должен первым узнать, что в этом году я присоединюсь к вам в Хогвартсе.
Ужас внезапно наполнил Ориона. Он не мог иметь в виду…
— … как учитель защиты от Темных искусств.
Так и было. Орион с огромным трудом сдержал стон. Он уже устал от этого человека. Как он должен провести с ним целый учебный год и при этом сохранить рассудок? Профессор Дамблдор, должно быть, выжил из ума.
— Вот как? — сухо сказал лорд Лонгботтом. — Что ж, тогда я надеюсь, что у вас есть план занятий. Мальчики уже начали изучать базовые защитные заклинания под руководством Сириуса Блэка и с нетерпением ждут продолжения обучения.
Глаза Локанса расширились. — Сириус Блэк? — спросил он, заинтригованный. — Что ж, полагаю, нанимать авроров для обучения мальчика-который-выжил…
— моего отца не нанимали ни для чего, — перебил его Орион, сжав руки в кулаки. Он хотел сказать ещё много чего, но Ремус быстро сжал его плечо, и он замолчал. Каким бы ни было личное мнение Ориона о Локансе, не стоило наживать себе врага в лице учителя ещё до начала учёбы.
— Тебе следует воздержаться от разговоров о том, в чём ты ничего не смыслишь, Локанс, — спокойно сказал Ремус. — Однажды это может привести тебя к неприятностям. — Он подвёл Ориона и Гайдена к книжной выставке. — Простите нас.
Напряжение в воздухе было почти осязаемым, когда они брали свои книги. Орион и Невилл прилипли к Гайдену, как клейкая лента, особенно когда заметили, что Локанс приближается к нему. Ремус и мистер Лонгботтом не отходили далеко, пока миссис Поттер водила Роуз по магазину. В конце концов, Ремус выбрал три набора книг, которые, по его мнению, могли помочь мальчикам, а также несколько книг по истории для Роуз. Казалось, все вздохнули с облегчением, когда Локанс, наконец, ушёл, но Орион знал, что случившееся сегодня было только началом. В Хогвартсе не будет родителей, которые могли бы удержать Локанса подальше от Гайдена.
К тому времени, как они были готовы купить свои книги, Сириус, миссис Лонгботтом и мистер Поттер пришли с золотом из своих хранилищ. Было почти забавно наблюдать, как Ремус, мистер Лонгботтом и миссис Поттер рассказывают новичкам о Локансе. Сириус выглядел так, будто ему вот-вот станет плохо, миссис Лонгботтом просто протяжно вздохнула, а мистер Поттер довольно сердито оглядел магазин в поисках Локанса.
Пока они делали покупки, Орион, Невилл и Гайден с благодарностью вышли из магазина подышать свежим воздухом. На улице было не так много людей, что было удивительно, но приятно. Последнее, что им было нужно, — это чтобы кто-то заметил, что здесь присутствует Мальчик-который-выжил.
— Значит, это был Локанс, — тихо сказал Гайден. — Он немного заносчив, не так ли?
— Немного? — недоверчиво переспросил Невилл. — Это слишком мягко сказано, тебе не кажется?
— Мальчики, — слегка пожурил их мистер Лонгботтом, выходя на улицу. — Постарайтесь держать свои комментарии при себе. Златопуст Локанс сейчас довольно популярен. Если вы будете плохо о нём отзываться, у вас могут быть неприятности.
Орион фыркнул. Не их вина, что публика не видит очевидного. Невозможно, чтобы кто-то на самом деле пережил всё, о чём писал Локанс, и при этом беззаботно разгуливал по улицам. Волшебные существа редко позволяют людям уйти целыми и невредимыми.
Ремус был следующим, кто вышел на улицу в сопровождении миссис Поттер, схватившей его за руки. — Ремус, спасибо, что заступился за Гайдена, — тихо сказала она. — У меня такое чувство, что в противном случае Локанс не оставил бы его в покое.
Ремус встретился с ней взглядом и коротко кивнул. — Легко попасться на удочку всеобщего внимания, не так ли? — небрежно спросил он.
Миссис Поттер вздрогнула. — Мне никогда не нравилось всеобщее внимание, Ремус, — умоляюще сказала она. — Ты это знаешь. Я бы предпочла быть дома с Розой ... и Гарри.
Последняя фраза была произнесена так тихо, что Орион не был уверен, что расслышал её правильно, пока не поймал на себе внимательный взгляд Гайдена. Это была одна из тех ситуаций, когда нужно было внимательно слушать, не показывая, что ты что-то слышишь. Овладеть этим навыком было непросто, особенно когда тебя окружали подозрительные взрослые.
— Но ты всё равно со всем соглашалась, Лили, — возразил Ремус. — Это привело нас к тому, где мы сейчас. Мы уже не те люди, что были много лет назад. Мы не можем игнорировать годы боли, которые ты нам причинила, только потому, что ты наконец-то очнулась и поняла, что была неправа.
— Иногда, — вмешался мистер Лонгботтом с нотками окончательности в голосе, — раны не заживают, Лили, как бы ты ни старалась. Сириус и Ремус высказали своё мнение по этому поводу. Теперь тебе нужно принять их решения.
Леди Поттер выглядела совершенно разбитой, прежде чем кивнуть и отвернуться. Никто не произнёс ни слова, пока Сириус, леди Лонгботтом, лорд Поттер и Роуз не вышли из магазина. Удивительно, но заговорил Гайден, сказав Ориону и Невиллу, что увидится с ними в поезде. Старшие Поттеры стояли в стороне, пока Гайден и Роуз благодарили Сириуса, Ремуса и Ориона за весёлые дни и заверяли их, что сразу же приступят к книгам, которые Ремус им выбрал.
* * *
Когда они расстались, Орион почувствовал, как напряжение между Поттерами ослабевает. Прогуливаясь по извилистой мощеной улице, Орион мог думать только о том, как всё усложняется. Гайдену и Роуз явно нравилось проводить время в поместье Блэков, а Сириусу и Ремусу нравилось принимать их у себя. Однако нерешённые проблемы между родителями делали любые визиты крайне неудобными. Независимо от того, кто был неправ, мистер и миссис Поттер всё равно оставались родителями Гайдена и Роуз. В конце дня им пришлось бы возвращаться домой и скрывать часть своей жизни.
Это было несправедливо, но Орион, честно говоря, не мог придумать, как это можно было бы облегчить.
Ориону и Невиллу не потребовалось много времени, чтобы купить новые мантии, чернила и пергамент, а также необходимые материалы для пополнения своих наборов для зельеварения. Сириус провёл какое-то время в магазине розыгрышей и шуток «Гэмбол и Джейпс» и вышел оттуда со значительно опустевшим кошельком и широкой улыбкой на лице. Орион и Ремус тут же обменялись обеспокоенными взглядами. Они знали эту улыбку. Обычно она означала неприятности для них, когда Сириус в следующий раз хотел устроить войну розыгрышей.
К счастью, миссис Лонгботтом вмешалась и предложила поужинать в ресторане, что отсрочило бы войну на несколько дней, поскольку Сириус должен был вернуться на работу рано утром следующего дня. Это было довольно невинное приглашение, пока Орион не заметил понимающую улыбку, которую она послала ему, когда Сириус отвернулся. Похоже, миссис Лонгботтом тоже была немного шутницей. Кто бы мог подумать?
Ужин в тот вечер был, мягко говоря, немного неловким. На протяжении всей трапезы «взрослые» тихо переговаривались между собой, а Орион и Невилл пытались делать вид, что не подслушивают, и вели свой собственный разговор. Орион подумал, что уловил такие слова, как «соблазн», «неподготовленность» и «упрямый», что неудивительно, учитывая то, что произошло днём ранее. Было очевидно, что даже самое короткое время, проведённое с мистером и миссис Поттер, повлияло на Сириуса сильнее, чем он позволял людям думать.
— Папа? — тихо спросил Орион, неловко поежившись под пристальными взглядами окружающих. — Если я задам тебе вопрос, ты ответишь мне честно?
Сириус слегка нахмурился. — Я никогда не буду тебе лгать, Ори, — серьёзно сказал он. — Ты это знаешь.
Орион глубоко вдохнул, собираясь с духом. — Что такого сделали Поттеры, что так сильно тебя обидели? — нервно спросил он.
Взгляд Сириуса потух, когда миссис Лонгботтом протянула руку и схватила Сириуса за запястье. — Всё сложно, сынок, — мягко сказал он, встретившись взглядом с Орионом. — До того, как я тебя усыновил, произошёл несчастный случай, и Джеймс плохо отреагировал. Он сказал несколько очень неприятных вещей, не дав мне возможности защититься. Затем, когда я… — его взгляд переместился на Ремуса, прежде чем вернуться к Ориону, — когда мы больше всего в них нуждались, они бросили нас и прервали все контакты с нами. Мы бы пропали, если бы не Фрэнк и Алиса.
— Я думаю, ты слишком высокого мнения о нас, Сириус, — заговорил лорд Лонгботтом.
Сириус фыркнул. — Что я знаю об отцовстве? — прямо спросил он.
— Ты знал, что больше всего на свете ребенку нужна родительская любовь, — ответила миссис Лонгботтом. — Ты действительно думаешь, что кто-то из нас знает, что делает? Мы просто придумываем это по ходу дела.
— Что ж, это обнадеживает, — пробормотал Невилл, вызвав смешки почти у всех. — Это именно то, что я хотел услышать. Я — один большой эксперимент.
— По крайней мере, у вас есть оправдание для сеансов с Целителем Разума, которые вы, несомненно, будете посещать в будущем, — пробормотал мистер Долгопупс.
— ЧТО? — воскликнул Невилл, заработав взгляды тех, кто ел рядом, и толчок локтем в бок от Ориона. Он поморщился и виновато посмотрел на родителей. — Простите, но что вы имеете в виду под «Целителем разума»?
На лице Сириуса появилась лукавая ухмылка. — В чистокровных семьях принято — по крайней мере, так было, когда я был ребёнком, — отправлять своего первенца к Целителю разума, когда он достигает подросткового возраста, чтобы убедиться, что ребёнок достаточно стабилен, чтобы стать главой семьи. Мои родители никогда не отправляли меня к Целителю разума, и… ну… они знали, что я буду обузой, когда меня распределили на Гриффиндор.
— Сириус, ты не помогаешь, — отругала его миссис Лонгботтом. — Мы не отправляем тебя к Целителю Разума, Невилл. Некоторые чистокровные семьи положили начало традиции, когда возникли осложнения из-за союзов чистокровных, которые были слишком близкими родственниками. Видите ли, поскольку все чистокровные семьи так или иначе связаны, задача состоит в том, чтобы найти наиболее отдаленную пару, чтобы продолжить статус чистокровной.
— Мне обязательно жениться на чистокровной? — нервно спросил Невилл.
Мистер и миссис Лонгботтом обменялись понимающей улыбкой. — Нет, Невилл, — ответил мистер Лонгботтом. — Ты можешь жениться на ком пожелает твое сердце.
Плечи Невилла опустились от облегчения. Орион бросил любопытный взгляд на отца и в ответ приподнял бровь. Он был неглуп. Он знал, что вся эта дискуссия о чистокровности была не более чем отвлекающим манёвром, но в этом не было необходимости. Он услышал достаточно. Теперь он по-настоящему понимал, почему его отец вёл себя так с мистером и миссис Поттер. Предательство и отказ — это, безусловно, веские причины. Возможно, мистер Лонгботтом был прав. Некоторые раны просто невозможно было залечить.
Спасибо. Хотелось бы узнать, где можно прочитать первую часть?
1 |
Vlad63rusпереводчик
|
|
Летторе
ссылка есть в примечаниях https://fanfics.me/go.php?url=https://ficbook.net/readfic/0190a5b8-9963-7885-b3f8-97c2a9cc8891 |
Благодарю.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |