




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Фудзико понимала, что ответ должен был ждать её в храме родителей, но сколько ни искала, никак не могла его найти. А время неумолимо ускользало. К утру третьего дня она поняла, что может не успеть, и обратилась за помощью к старику Итиро.
Отец говорил, что Итиро всегда ему был старшим братом. Но после его смерти Фудзико ни разу не довелось ни слова услышать от когда-то весёлого и добродушного мужчины. Итиро был не последним человеком в деревне и многое знал. Он был приветлив со всеми, но на Фудзико старательно не смотрел. Хотя она помнила, как когда-то давно, когда её родители ещё были живы, он вырезал для неё игрушки из дерева. Девушка не хотела навязываться и даже не знала, как верно задать вопрос, но всё же решилась.
Старый Итиро встретил Фудзико отстранённо оглядев, словно назойливую муху, нарушившую его дневной сон. Но стоило ей заговорить о храме и родителях, как рассеянный взгляд тут же стал цепким, а всё ещё хранящие в себе силу пальцы сжали до боли руку молодой девушки.
— Почему ты спрашиваешь? Зачем тебе знать? — разъярился Итиро. — Ты знаешь, что их сгубил пожар. Зачем ворошить прошлое, глупая девчонка?
Фудзико растерялась. Она не ожидала такой реакции от старого друга отца. Но, вспомнив лукавый взгляд лисицы, тут же взяла себя в руки:
— Я лишь хотела больше узнать о нашей деревне, — кротко прощебетала она. — Столько слухов вокруг. Один страшнее другого. Я подумала, что жрец бы нас смог защитить от ёкай... — Она смиренно опустила глаза, и старик, увидев на бледной щеке одинокую слезу, смягчился и выпустил её руку.
— Не верь досужим сплетням. Ёкай тут не при чём, — назидательно заметил Итиро, глядя на Фудзико сверху вниз. — Просто совпадения. Старик ушёл проведать родню, да заплутал. Рыбак перебрал накануне, вот и утонул. И с остальными так же. Объяснение есть всему.
Фудзико стоило огромных усилий скрыть своё лицо от самоуверенного старика. Она не могла себе позволить упустить, возможно, единственный шанс спасти жителей деревни.
— Значит, все истории отца — лишь сказки?
— Какие истории? — отхлебнув из своей чашки, лениво поинтересовался Итиро
— О кицунэ, что защищает нашу деревню.
— Кицунэ... Да, я о таком слышал... — задумчиво потирая бороду, протянул старик. — Сказки, конечно. Понятно теперь, откуда у всех этих слухов ноги растут.
Теперь в его голосе звучало раздражение, которое очень быстро сменилось снисхождением:
— Да и кто бы в своём уме согласился отдать жизнь лисе-оборотню? Глупости всё это. Выброси из головы и ступай домой.
Фудзико ушла. Но не домой. Лисица уже ждала её. Прекрасная девушка с белоснежными волосами сидела на камне среди розовых лепестков и наслаждалась напитком, которым волшебно вновь и вновь наполнялась её чаша, так похожая на цветок лотоса. Она не могла не заметить появления Фудзико, но притворилась, что не видит её, словно подталкивая к решительным действиям.
— Ты говорила, что берёшь лишь то, что тебе причитается. Тебе не нужны жители деревни. Вот почему ты приходила в мои сны, — холодея от ужаса, почти вопрошала Фудзико, вглядываясь в красивый профиль ёкай. — Больше никого из моего рода не осталось. Я... Я последняя. Моя жизнь в уплату за грехи нашей деревни.
Кицунэ наконец обернулась. Её глаза устрашающе блеснули холодным светом, а аккуратные черты красивого лица исказились хищным оскалом :
— Они обещали и своё обещание нарушили. Они поклялись отдать самое дорогое. То, что несёт в себе волю хранителей этого договора.
Фудзико почувствовала, как кровь отступила от лица. В памяти всплыли обрывки детских воспоминаний: шёпот матери о Великой жертве, наставления отца, старые сказки о белой лисице. Она всегда думала, что это просто старые легенды. Легенды её семьи...
— Ты последняя из рода жрецов. В тебе течёт их кровь, их сила. Их долг.
Лисица медленно подкрадывалась к ней. Девушка отступала, но тропа позади неё уже была затянута туманом, а деревья сплелись ветвями, отрезая путь назад.
— Но почему сейчас? Почему ты не забрала меня ребёнком?
— Потому что ты должна осознать, должна принять свой долг. Жертва должна быть добровольной.
— Значит... Если я соглашусь... — Фудзико нервно сжала рукоять ножа на поясе. — Ты отпустишь всех?
Лисица не ответила, но Фудзико откуда-то знала, что та её не обманет. Девушка бросила взгляд в сторону деревни: где-то там, за лесом, её соседи живут, не подозревая, что для неё завтра не наступит. Она вспомнила отца, который старался не допустить ошибку, о матери, которая защищала её от пламени до самого конца. Подумала о том, что если она откажется, проклятие падёт на каждого жителя деревни — ёкай не остановится на похищенных мужчинах.
На поверхности воды вновь играли лучи заходящего солнца, а ветер разносил нежные лепестки цветка, в честь которого Фудзико получила своё имя. Девушка вытащила нож из-за пояса, но направила его не на кицунэ, что с любопытством вглядывалась в её глаза. Она поднесла холодное лезвие к собственному горлу. Первая капля крови скользнула по белой коже к острой ключице.
— Я последняя из рода... — голос девушки дрожал, как и её руки. — Я принимаю долг предков. И отдаю свою жизнь в уплату.
Фудзико зажмурилась сильнее и резко вонзила нож в горло. Боль обожгла мгновенно, глаза широко распахнулись, а вместо крика из горла вырвались лишь булькающие хрипы. Лицо оборотня расплылось, но блеск её нечеловеческих глаз заставил жертву смотреть до тех пор, пока тьма не поглотила и их.
Сырой воздух проник внутрь, пробираясь до самого живота. Фудзико чувствовала холод. Он держал её в своих стальных объятиях и не желал выпускать. «Похоже, кицунэ забрала не только жизнь, но и душу». Этого следовало ожидать, но Фудзико совсем об этом не подумала. Что же теперь её ждёт? Какие мучения и пытки приготовила для неё ёкай?
Открывать глаза было страшно. Но неизвестность пугала ещё сильнее. Не в силах больше гадать, девушка разлепила влажные ресницы: за мутной пеленой виднелись нежно-розовые облака, которые мерно покачивались в жемчужном небе. В ушах стоял странный гул, но за ним слышалась нежная грустная мелодия. Если бы не холод и сырость, Фудзико была бы рада такой смерти. Печально вздохнув, она вновь прикрыла глаза. И тут же резко схватилась за горло — никакой боли. Она не смогла нащупать рану. Неуклюже барахтаясь, Фудзико попыталась сесть. И, оглядевшись, поняла, что очнулась в воде. Кицунэ сидела невдалеке и мерно перебирала струны сямисэн, погрузившись в свои мысли.
— Лисы — мастера иллюзий, — вспомнила Фудзико. — Значит, она всё же обманула. Но зачем? Чего же она хочет на самом деле?
Девушка почти с обидой взглянула на лисицу. Она ведь с готовностью приняла смерть. А вышло, что всё зря. Ёкай всё ещё пугала, но Фудзико подумала: «Что ещё она может задумать?» И, поборов страх, всё же обратилась к ней:
— Почему? Разве не такова была плата за жизнь моей деревни?
— За жизнь? — не прекращая игры, улыбнулась лисица. — Это плата за их грехи. Ты доказала, что готова на высшую жертву ради свободы от проклятия для своей деревни. Большего от тебя не требуется.
— Значит, ты не погубишь их? — обрадовалась девушка.
— Они сами себя погубили. Много лет назад. Теперь же их души свободны.
Всё ещё сидя в прохладной воде, Фудзико ощутила в груди сжимающийся горячий ком, готовый сжечь её изнутри. Она задыхалась.
— Ты прожила бок о бок с ними так долго. Неужто не заметила? — хитро блеснула глазами кицунэ, но, увидев слёзы девушки, всё же смягчила тон:
— Не стоит оплакивать их. Убийцы твоих родителей не достойны такой чести. Ты и без того отдала за них жизнь. Не печалься.
Замерев на мгновение, Фудзико с трудом выдохнула. Мелодия, что струилась из-под пальцев ёкай, тёплой ладонью развеяла огненный шар в ледяной груди. Вода больше не ощущалась такой холодной, а тело вновь стало послушным. Фудзико не ранили слова лисицы: она будто знала правду всегда, но отгоняла её долгие годы. Теперь же она испытала облегчение. Дочь погибших в пожаре жрецов была благодарна кицунэ за этот дар, ведь своих сил на то, чтобы совладать с этим откровением ей бы не хватило. Таинственная мелодия смягчила удар, избавила от долгих лет терзаний. Но правда останется с Фудзико навсегда. Вспомнив о вечности, она всё же спросила:
— Что теперь ждёт меня? Какая судьба мне уготована?
Кицунэ прикрыла глаза и, втянув острым носом пьянящий воздух, выпустила облачко розового, как закат, тумана вместе со словами, рисуя картины будущего:
— Я уже вижу, как возводятся новые стены. Слышу, как ветер разносит звон тысячи голосов. Вскоре здесь будет построена новая деревня, гораздо больше прежней, — утопая в собственных видениях, говорила лисица. — И в новом храме я вижу совсем юную, но сильную духом жрицу, что будет оберегать и эту деревню, и эту рощу до самой своей глубокой старости. А у подножия этого храма я вижу белый силуэт лисы... — глядя хищными глазами на Фудзико, прошептала кицунэ. И, зажмурившись от удовольствия, добавила:
— С большим блюдом абураагэ и свежей рыбки...





Номинация: «Мистическая карта»
Конкурс в самом разгаре — успейте проголосовать!
(голосование на странице конкурса)

|
Анонимный автор
|
|
|
Фоксиата
Спасибо за такой душевный отзыв)) Отрадно знать, что стиль повествования радует глаз) Идея безмолвной жертвы ради всех мне тоже не по душе, потому моя лисичка решила развернуть финал иначе, чем привычно в подобных историях. Спасибо за тёплые слова)) Мне очень приятно, что история понравилась) 1 |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Аполлина Рия
Спасибо, что уделили время прочтению рассказа и поделились своими размышлениями) Интересно было прочесть ваши рассуждения о параллелях между языческими мифами. Ваша интерпретация образа кицунэ и общей атмосферы истории даёт пищу для размышлений. Причтно, что вы отметили сильные стороны героини. Здесь Фудзико именно такая: сильная, смелая и, вместе с тем, жертвенная. Ваши слова о "красивой картинке будущего как иллюзии" заставляют по‑новому взглянуть на финал даже автора. Возможно, в нём и правда просматривается эта двойственность, которую вы уловили 🤔 Спасибо за такой развёрнутый и вдумчивый комментарий) И за пожелания удачи, конечно) |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|